Рассказ-отзыв «СПАСИБО» в Индии | Путевые заметки
Когда в очередной раз я поблагодарила Шубху за то, что та приготовила кофе, Арвинд решил со мной поговорить. Он объяснил мне, что в Индии непринято говорить «спасибо». Спасибо, обращенное к своим друзьям, ставит под сомнения ваши дружеские отношения. Спасибо родителям не говорится вовсе никогда. Спасибо водителям авторикш или продавцам – за что??? ты даешь им деньги, а потом еще и благодаришь?.. Спасибо официантам? С чего вдруг? Это их работа, их долг перед тобой. Арвинд и правда не помнит ни одного случая, когда бы благодарил папу или маму.
Кроме того, говорить спасибо обслуживающему персоналу (включая рикшаков) глупо, т.к. от подобной вежливости они почувствуют себя вправе потребовать больше денег. Между друзьями не должно быть никаких условностей, — если друг помогает тебе, это абсолютно естественно, т. к. в обратной ситуации помогать будешь ты – и ни для кого это не вопрос, иначе быть не может. Говоря же спасибо, ты как бы освобождаешь себя от потенциальной обязанности ответить человеку тем же. Выражая благодарность, ты обособляешь себя, придаешь ситуации формальный характер, создаешь искусственную дистанцию между собой и другом. Если ты принимаешь помощь, как что-то само собой разумеющееся, это значит, ты допускаешь человека в свое личное пространство, принимаешь его полностью и подсознательно понимаешь, что будь он твоем на месте, ты бы повел себя точно так же. Эта культурная особенность отражена и на уровне языка. Например, в хинди для ‘спасибо’ есть два слова « dhanyavaad » и « shukriya ». Первое слово санскритское, второе – арабо-персидское (в арабском ‘спасибо’ — shukran). Первое — настолько литературное и официальное, что в разговорной речи не используется вовсе. Считается высоким слогом. Второе – более употребительное, но тоже литературное и на самом деле в устном употреблении звучит чересчур вежливо.
Если уж индиец хочет поблагодарить кого-то за оказанную ему помощь, он скорее скажет английское thank u, да и только! В хинди нет «простого» спасибо, такого, которое было бы уместно произнести в магазине или кафе. Ни «шукрия», ни «дханъявад» никогда не услышишь на улице – только в шутку, в ответ на твой литературный хинди… 🙂
Однако, так бывает не во всей Индии. Исключения составляют мегаполисы, города, уже частично растворившиеся в западной культуре: Дели, Мумбай, Бангалор, до определенной степени Калькутта и Ченнай, в каком-то смысле и Хайдерабад (в смысле Хайтек Сити лишь :). Здесь, в Дели, молодежь, переняв европейские манеры, достаточно часто выражает благодарность словами dhanyavaad и thank u . В Хайдерабаде dhanyavaad не услышишь на улице, это будет, скорее всего, «мусульманское» shukriya.
Индийцы очень естественны и непосредственны во всех смыслах – они не извиняются при поздних звонках, не спрашивают, занята ли ты, когда хотят прийти в гости, не видят ничего страшного в том, чтобы стоять за твоей спиной и читать твой мейл вместе с тобой, не спрашивают разрешения взять ту или иную вещь в твоей комнате – будь то еда или книга… Однако, именно такого простого и легкого отношения ко всему индийцы ожидают и от тебя. Ты также можешь в любой момент (хоть накануне их гос. экзамена) завалиться к ним в комнату, потребовать ужина, сесть за их компьютер (без разрешения, естесно), надеть тапочки, которые тебе понравились, зайти на кухню и проверить, какие сладости имеются в доме, позвонить с дом телефона и предупредить маму о том, что сегодня ты останешься у друзей. Обсуждать что-либо из вышеперечисленного с хозяином квартиры (т.е. твоим другом) совсем не обязательно. Точнее, это реально будет даже лишним.
Есть люди, которых это напрягает, которые никак не могут смириться с такой «невоспитанностью» индийцев. Мне в большинстве случаев кажется это очень умилительным и забавным. Конечно, порой расстраиваешься, если кто-то неожиданно нарушает твой покой и заваливается в комнату на чай, не поинтересовавшись, занята ты или нет.. Но в целом, в этом нет трагедии, т.к. в то же время, индийцы достаточно чувствительны и порой, не заметив твоего энтузиазма, быстро уходят или спрашивают, — что-то не так? Кроме того, в крайнем случае, можно сказать, что у тебя есть некоторые дела и можно поговорить вечером, — они никогда не обижаются… и обязательно заходят вечером 🙂
Время путешествия:
Автор и\или источник публикации:
автором являюсь я
Приветствия, общие выражения | |
Здравствуйте | Намаскар |
До встречи | Пхир милеге |
До свидания | Намасте, алвида! |
Большое спасибо! | Саб кучх ке лие дханьявад! |
Извините | Маф (кшама) киджийе |
Я не говорю на хинди | Джи нахи, нахи болта |
Как вас зовут? | Апка кья нам хай? |
Меня зовут… | Мера нам… хай |
Да | Ха |
Нет | Нахи |
Когда был построен Тадж-Махал? | Тадж-Махал таб бана та? |
В Индии удивительная природа | Индиа ме пракрити бахут сундер хэ |
Говорим на хинди с юмором | |
Скажите, это питьевая вода? | Киа е линэ ка пане хэ? |
Где в вашем ресторане туалет? | Йаха пе тойлет каха хэ? |
У вас есть средство от расстройства кишечника? | Киа ап ке пас дайариа ка дауай хэ? |
А где здесь туалет в европейском понимании этого слова? | Каха пэ йоропиэн стайл ка тойлет хэ? |
Как мне найти доктора? | Доктор каха пе милинге? |
Вы уверены, что вы доктор? | Киа апко бисуаз хэ киап доктор хэ? |
Это лекарство мне не помогает | Йе дауай мере койкам нехе арехи хэ |
Меня потрогал прокаженный | Лепер не нуджхе чуа хэ |
Спасибо, мне хуже | Джаниабад мирахал бурахэ |
Я хочу заказать переправку тела в Россию | Муджэ лаш ко Раша беджна хэ |
Я тебя люблю (м) | Майм тумхайм бахут чахата хум |
Я тебя люблю (ж) | Майм тумсэ бахут чахати хум |
Цифры и числа | |
Один | Ек |
Два | До |
Три | Тин |
Четыре | Чар |
Пять | Пач |
Шесть | Чхах |
Семь | Сат |
Восемь | Атх |
Девять | Нау |
Десять | Дас |
Двадцать | Бис |
Тридцать | Тис |
Сорок | Чалис |
Пятьдесят | Пачас |
Тысяча | Хазар |
Миллион | Дас лакх, милиян |
Магазины, гостиницы, аэропорт | |
Для меня заказан одноместный (двухместный) номер на фамилию… | Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай |
Нет ли номера подешевле? | Кучх саста вала камра милега? |
Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане | ай хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга |
Очень вкусно | Бара мазедар хай |
Я хочу купить карту города | Май нагар ка накша кхаридна чахта ху |
Где станция (метро)? | Тьюб ка стейшн каха хай? |
Где остановка автобуса? | Бас стап каха хай? |
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся | Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай |
Где можно купить сувениры? | Совиниар (смрити чинх) каха бикте хай? |
Можно примерить? | Кья май йах капра? |
Сколько это стоит? | Ис (ус) вале ка бхав кья хай? |
Очень дорого | Бара махага хай |
Уступите в цене | Бхав кучх кам киджийе |
Русско индийский разговорник с ударением
Русско-индийский разговорник
Загадочная и манящая Индия. Её сказочные легенды, невероятные традиции и необычный менталитет манит к себе миллионы туристов со всего земного шара. В этой стране есть все, что нужно путешественнику. Прекрасный океан, неописуемые горы, завораживающие луга и леса. Все что нужно для счастья и пополнения сил собралось в этой стране. И вот, наконец-то вам выпала возможность отправиться в чарующую Индию. Что может быть прекраснее и интереснее чем путешествие по её просторам. Но в процессе путешествия могут возникнуть непредвиденные обстоятельства и проблемы, которые не преодолеть без знания индийского языка, который является очень сложным для изучения. Что бы обезопасить вас от таких ситуаций мы создали прекрасный русско-индийский разговорник, который имеется в свободном доступе у нас на сайте.
Не поленитесь и сохраните этот разговорник во вкладке браузера на вашем ноутбуке, планшете или смартфоне, и будьте уверенны, он вам не раз пригодится. В нем есть множество разделов, которые включают в себя лаконичные фразы и слова, они помогут вам в любой ситуации.
Приветствия
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте! | Намаскар! | |
(Добрый день!) | (Намасте)! | |
Доброе утро! | Намасте! | |
Добрый вечер! | Намасте! | |
До свидания! | Намасте (Намаскар)! Алвида! | |
До встречи! | Пхир милеге! | |
Спокойной ночи! | Намасте! | |
Счастливо! | Кхуш рахо (рахийе)! |
Прогулки по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Что интересного можно посмотреть в городе? | Нагар ме кья декхне ке йогья хай? | |
Я хочу осмотреть центр (современные районы города). | Май нагар ка кендр (нагар ке найе илаке) декхна чахта ху. | |
Я хочу купить карту города. | Май нагар ка накша кхаридна чахта ху. | |
Как добраться до… | … так кайсе пахуча джа сакта хай? | |
Где станция (метро)? | Тьюб ка стейшн каха хай? | |
Где остановка автобуса? | Бас стап каха хай? | |
Какой автобус идет до…? | … так каунси бас джати хай? | |
(В такси) Отвезите меня в гостиницу (центр, аэропорт, на вокзал). Подожди меня здесь, пожалуйста. | Муджхе хотал (кендр, хаваи адде, релве стейшн) так пахучайе. Крипайа муджхе идхар интазар киджийе. | |
Сколько стоит доехать до… | … так ка кирайа китна хай? | |
Где нужно пересесть, чтобы доехать до… | …такпахучнекелиегари каха бадални хоги? | |
Где мне нужно выйти? | Муджхе каха угарна хай? | |
Я заблудился. | Май раста кхо гайа ху. | |
Мне нужно в гостиницу. | Муджхе хотал ме ана хай. | |
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся. | Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай. | |
Как мне позвонить в посольство (консульство) России? | Муджхе руси ембеси (консулейт) ме фон карна хай. | |
де почта? | Дакгхар каха хай? | |
Где я могу купить открытку (конверт, бумагу, марку)? | Май пост кард (лифафа, кагаз, тикат) каха кхарид сакта ху? | |
Я хочу отправить письмо в Россию. | Май рус ме патр бхеджна чахта ху. | |
Я хочу позвонить в Россию (в другой город). | Май рус (дусре нагар) ме транккол карна чахта ху. | |
Где можно купить телефонную карточку? | Фон-кард каха кхарида джа сакта хай? | |
Не могли бы Вы разменять мне сто рупий мелочью? | Aп cay рупайе ка нот бхуна сакте хай? | |
Извините за поздний звонок. | Итни рат гайе мере фон ке лие маф киджийе. | |
Извините, это квартира г-на…? | Маф киджийе, йах шри… ка макан хай? | |
Простите, пожалуйста, г-н…дома? | Маф киджийе, шри… гхар пар хай? | |
Могу я попросить г-на…? | Май шри… ке сатх бате кар саку? | |
Кто говорит? | Каун бол раха хай? | |
Это говорит русский по фамилии… | Йах ек руси шахе бол раха хай. Мера нам… хай. | |
Подождите минуточку. | Тхори дер интазар киджийе. | |
Он вышел. (Его нет дома). | Вах кахи гайа хай. (Вах гхар пар нахи хай). | |
Что-нибудь передать? | Кья уссе кучх кахна хай? |
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Разрешите представить Вам господина… | Май апка паричай шри… се карана чахта ху. | |
Здравствуйте, приятно познакомиться | намаете, ап се милкар бари кхуши хай | |
Меня зовут… | Мера нам… хай. | |
Вот моя визитка. | Йах мера кард хай. | |
Как Вас зовут? | Апка кья нам хай? | |
Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка). | Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху. | |
Я в Индии по делам. | Май кам се Бхарат айа ху. | |
Я путешествую. | Май ёк йатри ху. | |
Вы говорите на хинди? | Ап хинди ме бол лете хай? | |
Да, я (немного) говорю. | Джи ха, (тхора) бол лета ху. | |
Нет, я не говорю на хинди | Джи нахи, нахи болта. | |
Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки). | Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху. | |
Повторите, пожалуйста, я не понял. | Крипайа дохрайе, май нахи самджха. | |
Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю. | Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта. | |
Что Вы сказали? | Ап не кья каха? | |
Что значит это слово? | Ис шабд ка матлаб кья хай? | |
Как это называется на хинди? | Хинди ме иско кья кахте хай? | |
Покажите мне это слово в словаре. | Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе. | |
Мне (нам) нужен переводчик. | Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай. | |
Добро пожаловать! | Свагат (Свагатам)! | |
Входите. | Айе. | |
Входите сюда. | Идхар айе. | |
Чувствуйте себя как дома. | Арам серахийе. | |
Не стесняйтесь, пожалуйста! | Санкоч чхорийе! | |
Садитесь, пожалуйста! | Байтхне ки крипа киджийе! | |
Приезжайте (приходите) к нам в гости. | Хамаре йаха мехман айе. | |
Большое спасибо за все! | Саб кучх ке лие дханьявад! | |
Вы столько для меня сделали! | Апне мери итни бари сева ки! | |
Да | [джи] ха | |
Нет | [джи] нахи | |
Конечно | авашья (зарур) хай | |
Хорошо | тхик хай | |
С удовольствием (пойду) | Кхуши се (джауга) | |
Да, так. | джи ха, айса хи хай. | |
Ах, вот как (что Вы говорите)! | Аха, йахи бат хай! | |
Нет, спасибо (нет, не нужно). | Дханьявад, нахи чахийе. | |
Я не могу. | Йах мере бас се бахар хай. | |
К сожалению, я занят. | Афсос, пар май вьяст ху. | |
К сожалению, у нас нет времени. | Афсос, самай (вакт) нахи хай. | |
Нельзя! | Мана хай! | |
Не хочу! | Рахне до! | |
Не знаю. | Пата нахи хай. | |
Может быть, и так… | Ха, айса бхи хо сакта. | |
Надо подумать. | Кучх сочна чахийе. | |
Извините | Маф (кшама) киджийе | |
Простите | Мафи магта ху | |
Извините за беспокойство (по окончании визита) | Кашт ке лие кшама киджийе | |
Позвольте откланяться | иджазат [диджийе] | |
отец | пита джи | |
мать | мата джи | |
брат | бхаи | |
старший (младший) брат | бара (чхота) бхаи | |
сестра | бахан,бахин | |
старшая (младшая) сестра | бари (чхоти) бахан | |
сын | бета, путр | |
дочь | бети, путри | |
бабушка | дади (со стороны отца) | |
нани (со стороны матери) | ||
дедушка | дада (со стороны отца) | |
нана (со стороны матери) | ||
внук | пота | |
внучка | поти | |
дядя | чача (со стороны отца) | |
мама (со стороны матери) | ||
тетя | чачи (со стороны отца) |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Для меня заказан одно-местный (двухместный) номер на фамилию… | Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай. | |
Вот мой паспорт. | Мера паспорт лиджийе. | |
Я уезжаю через… дня. | Май…данокебадджауга. | |
До какого часа нужно выписаться? | Чекинг аут ка самай кья хай? | |
В номере есть ванная (телефон, телевизор, кондиционер, холодиль-ник)? | Кья камре ме басрум (телифон,тивисет,эиркондишанер, рефриджарейтор) хай? | |
Нет ли номера подешевле? | Кучх саста вала камра милега? | |
На каком этаже мой номер? | Мера камра кис манзил пар хай? | |
Вы бы не смогли разбудить меня в… | Ап муджхе… бадже джагайе. | |
Где телефон-автомат? | Паблик фон каха хай? | |
Как мне позвонить в Москву (Россию)? | Май маско (рус) мекайсе фон кар сакта ху? | |
Как мне позвонить по Дели (по Индии)? | Май Дилли (Бхарат) ке намбар пар кайсе фон карсакта ху? | |
Где можно поменять деньги? | Май апне пайсе каха бадал саку? | |
Я хочу поменять доллары на рупии | Май далар рупайе ме ба дална чахта ху. | |
Где и когда у вас завтрак (обед, ужин)? | Апке йаха нашта (ланч, динар) каб аур каха мил сакта хай? | |
В гостинице есть реcторан (почта)? | Кьяхотал мерестара (постафис) хай? | |
Я хотел бы расплатиться (выписаться). | Май пайса дена (чек аут карна) чахта ху. |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Я плохо себя чувствую. | Мери табият аччхи нахи хай. | |
Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). | Крипакарке.дактар(ембуланс) булайе. | |
Я простудился. | Муджхе сарди лаги. | |
У меня болит голова (горло, зуб, живот, сердце, печень, ухо, рука, нога). | Мере сир (гале, дант, пет, дал, йакрит, кан, хатх, пайр) ме дард хай. | |
Я хотел бы измерить температуру (давление). | Майапна темперечарлена (блад прешар джанна) чахта ху. | |
Я обжегся. | Мера хатх (рука) (пайр — нога) джал гайа. | |
Я, кажется, сломал руку (ногу). | Лагга хай, мера хатх (пайр) тут гайа. | |
Я упал. | Май гир гайа. |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
1 | ек | |
2 | до | |
3 | тин | |
4 | чар | |
5 | пач | |
6 | чхах | |
7 | сат | |
8 | атх | |
9 | нау | |
10 | дас | |
11 | гьярах | |
12 | барах | |
13 | терах | |
14 | чаудах | |
15 | пандрах | |
16 | солах | |
17 | сатрах | |
18 | атхарах | |
19 | уннис | |
20 | бис | |
21 | иккис | |
22 | баис | |
23 | теис | |
24 | чаубис | |
25 | паччис | |
26 | чхаббис | |
27 | саттаис | |
28 | аттхаис | |
29 | унтис | |
30 | тис | |
31 | иктис | |
32 | баттис | |
33 | тайтис | |
34 | чаутис | |
35 | пайтис | |
36 | чхаттис | |
37 | сайтис | |
38 | артис | |
39 | унталис | |
40 | чалис | |
41 | икталис | |
42 | баялис | |
43 | тайталис | |
44 | чавалис | |
45 | пайталис | |
46 | чхиялис | |
47 | пайталис | |
48 | арталис | |
49 | унчас | |
50 | пачас | |
1 000 | хазар | |
100 000 | лакх | |
1 000 000 | дас лакх, милиян | |
10 000 000 | карор | |
1 000 000 000 | араб | |
первый | пахла | |
второй | дусра | |
третий | тисра | |
четвертый | чаутха | |
пятый | пачва | |
шестой | чхатха | |
седьмой | сатва | |
восьмой | атхва | |
девятый | наува | |
десятый | дасва | |
двадцать пятый | паччисван | |
сотый | саува | |
четверть | чаутхаи | |
с четвертью | сава | |
две с четвертью тысячи | сава до хазар | |
без четверти | пауна | |
без четверти две тысячи | пауне до хазар | |
половина | адха | |
с половиной | сархе | |
две с половиной тысячи | сархе до хазар | |
полтора | дерх | |
полторы тысячи | дерх хазар | |
два с половиной | дхаи, архаи | |
две с половиной тысячи | дхаи хазар |
Даты и время
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
ВРЕМЕНА ГОДА, КЛИМАТ, ПОГОДА | (РИТУЕ,МАУСАМ) | |
лето | гармийа, гришмакал | |
осень | патджхар, шарадкал | |
зима | джара, хеманткал | |
весна | васант, бахар | |
сезон дождей | мансун | |
Сегодня холодно (жарко, прохладно, душно). | Адж сарди (гарми, кучхтханд, дам гхут раха) хай. | |
Вчера было холодно (жарко, прохладно). | Кал сарди (гарми, тхори тханд) тхи. | |
Сегодня ясно, не правда ли? | Адж асман саф хай, на? | |
Сегодня не жарко, не правда ли? | Аджитнигарми нахихай, на? | |
Идет дождь (снег). | Бариш хо рахи хай (барф парти хай). | |
Дует ветер. | Хава чалти хай. | |
В Индии зимой холодно? | Кья Бхарат ме джаре ме тханд хоти хай? | |
Там, где я живу, летом жарко, а зимой холодно. | Джис джагах ме май рахта ху, гришмкал ме бари гарми аур джаре ме бари сарди хоти хай. | |
выпадает много снега | бахут барф хоти хай. | |
часто идут дожди | аксар барише хоти хай. | |
Сегодня хорошая погода, не правда ли? | Адж аччха маусам хай, на? | |
Какая противная погода! | Китна бура маусам хай! | |
Дождь скоро прекратится. | Бариш джалди рукеги. | |
Дождь кончился. | Бариш тхам гайи. | |
ЧАСТИ СУТОК | (ДИН КЕ БХАГ) | |
утро (утром) | субах (субах ко) | |
день (днем) | дин (дин ко) | |
вечер (вечером) | шам (шам ко) | |
ночь (ночью) | рат (рат ко) | |
сегодня утром | адж субах ко | |
сегодня вечером | адж шам ко | |
сегодня ночью | адж рат ко | |
ДНИ НЕДЕЛИ | (САПТАХ КЕ ДИН) | |
понедельник | сомвар | |
вторник | мангалвар | |
среда | будхвар | |
четверг | брихаспативар,гурувар | |
пятница | шукрвар | |
суббота | шанивар | |
воскресенье | равивар, итвар | |
сегодня | адж | |
вчера | кал | |
завтра | кал | |
позавчера | парсо | |
послезавтра | парсо | |
на этой неделе | ис саптах (хафте) ме | |
на прошлой неделе | пичхле саптах ме | |
на следующей неделе | агле саптах ме | |
рабочий день | кам ка дин | |
выходной день | чхутти [ка дин] | |
Какой сегодня день (недели)? | Адж каунса дин хай? | |
Сегодня вторник. | Адж мангалвар хай. | |
МЕСЯЦЫ | (МАХИНЕ) | |
европейские | юропийан | |
январь | джанвари | |
февраль | фарвари | |
март | марч | |
апрель | апрайл | |
май | май | |
июнь | джун | |
июль | джулаи | |
август | агаст | |
сентябрь | ситамбар | |
октябрь | актубар | |
ноябрь | навамбар | |
декабрь | дисамбар | |
индийские | бхаратийа | |
март-апрель | чайтр, чайт | |
апрель-май | вайшакх, байсакх | |
май-июнь | джьештх, джет | |
июнь-июль | ашарх, асарх | |
июль-август | шраван, саван | |
август-сентябрь | бхадрапад, бхадо | |
сентябрь-октябрь | ашвин, квар | |
октябрь-ноябрь | картик,катик | |
ноябрь-декабрь | маргширша, агахан | |
декабрь-январь | пауш, пус | |
январь-февраль | магх | |
февраль-март | пхалгун, пхагун | |
В каком месяце? | Кис махине ме? | |
В августе | Агаст ме | |
ЧИСЛА, ДАТЫ (ТИТХИЙА) | ||
первое число | пахла дин | |
седьмое число | сатва дин | |
четное число | сам дин | |
нечетное число | вишам дин | |
Какое сегодня число? | Адж каунси титхи (тарикх) хай? | |
В каком году? | Кис сал ме? | |
1999 год | сан уннис сау нинанве | |
ВРЕМЯ (САМАЙ) | ||
Который час? | Китне бадже хай? | |
Сейчас пять часов. | Адж пач бадже хай. | |
десять минут третьего | до баджкар дас минат хай. | |
без двадцати четыре | чар баджне ме бис минат баки хай | |
половина седьмого | сархе чхах бадже хай | |
половина второго | дерх бадже хай | |
половина третьего | дхаи бадже хай | |
четверть десятого | сава нау бадже хай | |
без четверти десять | пауне дас бадже хай | |
ровно девять | тхик нау бадже хай | |
пять утра | субах ке паи бадже хай | |
восемь вечера | шам ке атх бадже хай | |
пять минут | пач минат | |
пятнадцать минут | пандрах минат | |
пятьдесят минут | пачас минат | |
в… часов … | бадже ме | |
Я жду Вас в шесть часов. | Май апко чхах бадже интаз ар каруга. | |
Встретимся в… часов … | бадже милеге | |
Обед будет в… часов. | Динар … бадже хога. | |
Отправление в… часов. | Прастхан … бадже хога. | |
С…до… часов. … | бадже се … бадже так | |
Автобусы отправляются каждые пять минут | басе хар пач минат чхут ти хай. | |
Буду у тебя через … минут. | … минат ке бад апке пас ауга. | |
Перезвоню через … минут. | … минат ке бад пхир се фон каруга. | |
Сколько потребуется, чтобы доехать до …? | … так пахучие ме китна вакт лагега? | |
На это потребуется (примерно)… | Ис ке лие (лагбхаг) … ка вакт лагега. | |
Мы приехали вовремя. | Хам тхик вакт пар айе хай. | |
Мы немного опоздали. | Хам кучх дер се айе хай. | |
Я приехал слишком рано. | Май вакт се бахут пахле айа ху. |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
рупия | рупайа | |
пайса | пайса | |
одна рупия | ек рупайа | |
десять рупий | дас рупайе | |
пятьсот рупий | пач сау рупайе | |
двадцать пять | пайс паччис пайсе | |
Где находится универмаг (супермаркет, магазин одежды, обуви, игрушек)? | Департмент стор (супар маркет, капре ки дукан, джуте ки дукан, твайстор) каха хай? | |
распродажа | сейл | |
подарок | упахар, презент | |
Где можно купить сувениры? | совиниар (смрити чинх) каха бикте хай? | |
Помогите мне, пожалуйста. | Крипайа, муджхе мадад диджийе. | |
Покажите мне вот это (вон то). | Йах вали (вах вали) чиз муджхе дикха диджийе. | |
Можно примерить (одежду, обувь, брюки, юбку, головной убор, кольцо, галстук, шарф)? | Кья май йах капра (джуте, патлун, скарт, топи, ринг, тай,скарф)паханкардекх сакта ху? | |
Можно примерить эту индийскую одежду? | Кья май йах хиндустани капра паханкар декх сак та ху? | |
Это слишком большое (маленькое). | Йах зьяда бара(чхота)хай. | |
Нет ли больше (меньше) размером? | Кья иссе бара (чхота) хай? | |
Нет ли другой расцветки? | Дусреранг ме милега, кья? | |
Нет ли посветлее (потемнее)? | Иссе кучх халка (гахра) ранг милега? | |
Сколько это стоит? А то? | Ис (ус) вале ка бхав кья хай? | |
Очень (слишком) дорого. | Бара махага хай. | |
Нет ли чего подешевле? | Иссе кучх саста вала ми лега? | |
Уступите в цене. | Бхав кучх кам киджийе. |
В кафе и ресторане
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Я проголодался. | Муджхе бхукх лагти хай. | |
Я хочу пить. | Муджхе пьяс лагти хай. | |
европейская еда | вилаяти (юропиян) кхана | |
индийская еда | хиндустани кхана | |
китайская(японская) еда | чини(джапани)кхана | |
русская кухня | руси кхана | |
Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане. | Май хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга. | |
Где-нибудь поблизости есть такой ресторан? | Никат ме кои айса рестора хай? | |
Сколько Вас? (вопрос в ресторане) | Китне лог хай? | |
Я один. | Май акела ху. | |
Нас двое (трое, четверо, пятеро, шестеро). | Хам до (тин, чар, пач, чха) хай. | |
Что выберем? | Кья леге? | |
Что Вы посоветуете? | Апки кья салах хай? | |
На Ваше усмотрение. | Апки иччханусар (марзипар). | |
Я хотел бы что-нибудь острое (легкое, рыбное, мясное). | Май тхора-са тез (халка, мачхли вала, мае вала) кхана кхана чахуга. | |
Мне нельзя острого (жирного, соленого). | Мере лие тез (чарбидар, намкин) кхана кхана мана хай. | |
Напитки | Пейа, пине ки чизе | |
вода негазированная | бина гейс ка пани | |
вода газированная | гейс вала пани | |
вино | шараб | |
сок | джус | |
Напитки принесите сейчас. | Пине ки чизе абхи лайе. | |
Напитки можно потом. | Пине ки чизе бад ме лайе. | |
Блюда | Кхана, диш | |
Мясо | Мае | |
Рыба | Мачхли | |
тунец | туна | |
лосось | салман | |
форель | траут | |
сазан | раху | |
жареная рыба | бхуни (тали) хуи мачхли | |
Овощи | Саг-сабзийа | |
жареный картофель | бхуна хуа алу (фрайд потато) | |
овощной салат | сэлад | |
капуста | бандгобхи | |
морковь | гаджар | |
огурцы | кхире | |
помидоры | таматар | |
Мучные изделия | Майде (ате) ки чизе | |
лепешка из кислого теста | нан | |
тонкие лепешки, выпекаемые без жира | роти, чапати | |
треугольный соленый пирожок | самоса | |
пирожок из гороховой муки с разнообразной начинкой | пакора | |
Макаронные изделия | Паста, пайст | |
вермишель | сенваи | |
лапша | нудл | |
спагетти | паста | |
Подливы | Чатнийа | |
бобовая подливка | дал | |
карри | карри | |
Пряности | Масале | |
Десерт | Свит диш, митхаия | |
мороженое, пирожное, фрукты (ананас, яблоко, манго, банан, апельсин, дыня), индийские сладости | айскрим, пейстри, пхал (ананас, себ, ам, кела, сантра, кхарбуза), хиндустани митхаия | |
Принесите, пожалуйста,… | Крипайа… лайе. | |
Можно Вас попросить принести вилку и нож? | Крипа карке, чхури-канта ла сакте хай? | |
Очень вкусно. | Бара мазедар хай | |
Не хотите ли добавки? | Кучх аур то лиджийе? | |
Спасибо, я больше не хочу. | Дханьявад, джи нахи чахта. | |
Спасибо за угощение. Было очень вкусно. | Бходжан ке лийе дханьявад. Бара мазедар кхана тха. |
Эти разделы хорошо продуманны и не содержат лишних, не нужных слов и словосочетаний, вот примеры таких разделов:
Общие фразы – этот раздел поможет вам познакомиться с представителями местного населения, попрощаться, пожелать хорошего дня, объяснить, зачем вы прибыли в Индию и где остановились. Этот раздел универсален, и содержит в себе множество важных, необходимых для любого путешественника фраз и слов.
В ресторане – путешествуя по Индии, вы наверняка захотите посетить ресторан, для того что бы отдохнуть за чашкой кофе или просто перекусит. Этот раздел поможет вам в этом. Вы сможете составить свой заказ, позвать официанта, спросить, что это за блюдо и из чего оно состоит, и много другое.
Почта, телефон – открыв этот раздел, вы сможете объяснить работнику индийской почты, что вам от него нужно, сможете отправить посылку в Россию, узнать, где можно приобрести телефонную карточку.
Прогулка по городу – если вы заблудились или ищете определенное место в городе, этот раздел поможет вам быстро и без труда найти то, что вам нужно.
Покупки – просмотрев этот раздел, вы сможете непосредственно у прохожих узнать как вам пройти в тот или иной магазин, где купить интересующий вас товар и так далее.
Медицинская помощь – необходимый раздел, для каждого туриста. Если вам стало плохо, и вы нуждаетесь в помощи, этот раздел поможет вам сообщить об этом прохожим. Так же вы сможете узнать, где расположена ближайшая аптека и больница.
Времена года – раздел, в котором есть все нужные фразы касательно времени года.
Полезные фразы – все, что нужно для культурного общения с индусами.
Деньги – правильное произношение индийской валюты.
Части суток – все, что касается утра, ночи, дня и утра.
Дни недели – перевод и произношение дней недели, и другие фразы связанные с этим.
Месяцы – все, что связано с месяцами, и сами месяцы года.
Числа, даты – раздел, который расскажет, как правильно произносить числа и даты на индийском языке. Очень полезный раздел для путешественников
Семья – если вам придется представлять свою семью перед кем-то из индусов, этот раздел вам придется как нельзя кстати.
Источник статьи: http://iturizmo.ru/razgovorniki/russko-indijskij-razgovornik.html
Спасибо: перевод на языке хинди (значение, синонимы, антонимы, примеры предложений) | Русско-хинди переводчик онлайн
Нет, спасибо.
«वे क्रम में जाते हैं। आप एक घंटे, कम से कम देख रहे हैं। यदि न्यायाधीश नौ बजे शुरू होता है। अंतिम बार मैंने सुना कि वह अभी तक यहां नहीं था।» «धन्यवाद।»
Он никогда не говорит спасибо, несмотря на все, что я для него сделал.
» रूस पर निर्भरता जैसी विषम परिस्थितियों में, तेल पर निर्भरता का विस्तार तेजी से किया जाता है, «वे कहते हैं।
Спасибо за информацию.
जानकारी के लिए धन्यवाद।
Большое спасибо, что прислали мне такой приятный подарок.
मुझे इतना अच्छा वर्तमान भेजने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद।
Спасибо, куколка.
थैंक यू डॉल बेबी।
Ну и дела, Сара, спасибо, что установила программу для нанесения ударов в спину.
जी, सारा, बैकस्टैबिंग प्रोग्राम को स्थापित करने के लिए धन्यवाद।
Спасибо, что поделилась этой историей о своем отце и подносе со льдом.
अपने पिता और आइस ट्रे के बारे में उस कहानी को साझा करने के लिए धन्यवाद।
Я не могу пойти на вечеринку, но все равно спасибо, что пригласили меня.
मैं पार्टी में नहीं जा सकता, लेकिन मुझे सभी को आमंत्रित करने के लिए धन्यवाद।
За то, что вы дали нам такие зерна, большое вам спасибо!
हमें इस तरह से अनाज देने के लिए, बहुत-बहुत धन्यवाद!
Спасибо, что подержал мою книгу, пока я завязывала шнурки.
अपनी पुस्तक को रखने के लिए धन्यवाद, जब मैंने अपना जूता बाँधा।
Спасибо, что зашла так быстро, Эбби.
इस तरह के छोटे नोटिस पर आने के लिए धन्यवाद, एबी।
И спасибо тебе за конфеты, когда я только приехала в лагерь.
और जब मैं पहली बार शिविर में आया, तो कैंडी के लिए धन्यवाद।
И спасибо за 137 штук.
और 137 भव्य के लिए धन्यवाद।
Спасибо за этих людей, за этот приход и за их дом.
इन लोगों और इस पैरिश और उनके घर के लिए धन्यवाद।
Спасибо за душ.
शॉवर के लिए धन्यवाद।
Спасибо, Ваше Превосходительство.
धन्यवाद, महामहिम।
Спасибо за помощь, Диего.
आपकी मदद के लिए धन्यवाद, डिएगो।
Большое вам спасибо за то, что вы подписали мой подлинный фаллоимитатор Wood Burns.
मेरे प्रामाणिक लकड़ी बर्न्स डिल्डो पर हस्ताक्षर करने के लिए बहुत बहुत धन्यवाद।
Спасибо, что уведомили меня.
मुझे सूचित करने के लिए धन्यवाद।
Спасибо, Мастер-губернатор.
धन्यवाद, मास्टर गवर्नर।
Спасибо за помощь, Рэйчел.
आपकी मदद के लिए धन्यवाद, राहेल।
Нет, спасибо, просто просматриваю.
नहीं, धन्यवाद, सिर्फ ब्राउज़िंग।
Спасибо за плату.
आरोप के लिए धन्यवाद।
Спасибо, господин модератор.
धन्यवाद, श्री मॉडरेटर।
Эй, спасибо, что заглянули.
अरे, द्वारा छोड़ने के लिए धन्यवाद।
Спасибо, что осталась на все это время.
उस समय तक बने रहने के लिए धन्यवाद।
Спасибо, Подросток, но я думаю, что это покрыло.
धन्यवाद, किशोर, लेकिन मुझे लगता है कि मुझे यह कवर मिला है।
Да, ну, спасибо за яйца и сэндвич с дерьмом.
हाँ, ठीक है, अंडे और गंदगी सैंडविच के लिए धन्यवाद।
И спасибо вам от всей души.
और मेरी गर्दन के नीचे से नीचे आने के लिए धन्यवाद।
Спасибо, что поддержали меня, Рег.
मेरे साथ खड़े होने के लिए धन्यवाद, Reg।
Еще раз спасибо за бесплатные билеты, Дженнифер.
मुफ्त टिकटों के लिए फिर से धन्यवाद, जेनिफर।
Ну, ничего из последнего, спасибо.
खैर, बाद में कोई नहीं, धन्यवाद।
Спасибо, что пришли, Портленд!
आने के लिए धन्यवाद, पोर्टलैंड!
Спасибо вам всем из отдела по борьбе с преступностью и беспорядками, а также из судебного отдела за то, что вы пришли.
अपराध और दंगा इकाइयों, और साथ आने के लिए न्यायिक विभाजन से आप सभी का धन्यवाद।
Это отличный Кензи, большое спасибо.
यह महान Kenzi है, बहुत बहुत धन्यवाद।
Большое спасибо за вашу помощь.
सहायता करने के लिए आपका बहुत — बहुत धन्यवाद।
И особенно спасибо за великолепные десерты, Молли.
और विशेष रूप से, शानदार डेसर्ट के लिए धन्यवाद, मौली।
Брэд, спасибо, что пришел.
ब्रैड, अंदर आने के लिए धन्यवाद।
Спасибо за помощь в изучении биографии.
बायो का अध्ययन करने में मेरी मदद करने के लिए धन्यवाद।
Спасибо, дорогие любители оперы.
धन्यवाद, साथी ओपेरा- प्रेमी।
Большое вам спасибо за предложение. Я обязательно подумаю об этом.
सुझाव के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। मैं निश्चित रूप से इसके बारे में सोचूंगा।
Спасибо, мистер Стерлинг.
धन्यवाद, श्री स्टर्लिंग।
Большое вам спасибо, шеф Симс.
बहुत बहुत धन्यवाद, मुख्य सिम्स।
Что ж, спасибо, Карен.
खैर, धन्यवाद, करेन।
Спасибо за ожидание, мистер Уоррен.
वहाँ प्रतीक्षा करने के लिए धन्यवाद, मिस्टर वारेन।
XML в списке передачи недействителен. Сообщите разработчикам Amarok об этом как об ошибке. Спасибо.
स्थानांतरण सूची में XML अमान्य था। कृपया इसे अमारोक डेवलपर्स के बग के रूप में रिपोर्ट करें। धन्यवाद।
Спасибо за звонок. Я как раз собирался позвонить тебе.
फोन करने के लिए धन्यवाद। मैं बस आपको फोन करने वाला था।
Спасибо за нижнее белье.
अंडरवियर के लिए धन्यवाद।
Спасибо за гольф, Рэймонд.
गोल्फ के लिए धन्यवाद, रेमंड।
Спасибо за то, что с нами сотрудничаете, мистер Бингхэм.
हमारे साथ बैंकिंग के लिए धन्यवाद, मिस्टर बिंगहैम।
Спасибо за попытку заставить меня улыбнуться.
मुझे मुस्कुराने की कोशिश करने के लिए धन्यवाद।
Еще раз спасибо, мистер Харрис.
फिर से धन्यवाद, श्री हैरिस।
И спасибо за мою жизнь.
और मेरे जीवन के लिए धन्यवाद।
Спасибо, что вытащили меня из этого здания и вернули моей семье.
मुझे उस इमारत से निकालने और मेरे परिवार को वापस करने के लिए धन्यवाद।
Что ж, спасибо за эскиз — реально яркий.
खैर, थंबनेल के लिए धन्यवाद — — असली ज्वलंत।
Сегодня нет стирки, спасибо.
आज नहीं कपड़े धोने, धन्यवाद।
Спасибо, что выложили.
इसे बिछाने के लिए धन्यवाद।
Спасибо за воду, Чарли.
पानी के लिए धन्यवाद, चार्ली।
Но большое спасибо, мистер Кингстон.
लेकिन, उह, बहुत बहुत धन्यवाद, मिस्टर किंग्स्टन।
Спасибо, что отполировал его, Питер.
उसे बफिंग करने के लिए धन्यवाद, पीटर।
Спасибо, миссис Кент.
धन्यवाद, श्रीमती केंट।
Еще раз спасибо, что отвезли меня в аптеку.
फिर से मुझे फार्मेसी में ले जाने के लिए धन्यवाद।
Ну что ж, спасибо вам обоим за то, что вызвались принять участие в нашем исследовании синдрома Капгра.
उह, आप दोनों ने कैप्रेगस सिंड्रोम पर हमारे शोध अध्ययन में भाग लेने के लिए स्वेच्छा से धन्यवाद दिया।
Спасибо, что затащили меня сюда.
मुझे यहां खींचने के लिए धन्यवाद।
Ну что ж, спасибо вам обоим за то, что вызвались принять участие в нашем исследовании синдрома Капгра.
मैसेडोनियन सुप्रीम कोर्ट के अध्यक्ष डेन इलिएव का कहना है कि संशोधनों के समानांतर, अदालत और अदालत संगठन पर कानूनों पर काम करना महत्वपूर्ण है।
Большое вам спасибо за то, что принесли мою почту.
मेरे मेल को लाने के लिए बहुत बहुत धन्यवाद।
Спасибо, что согласились встретиться со мной, профессор.
मुझे मिलने के लिए सहमत होने के लिए धन्यवाद, प्रोफेसर।
Ах, Перри, спасибо, что зашел.
आह, पेरी, द्वारा आने के लिए धन्यवाद।
Большое спасибо за подписку.
सदस्यता के लिए बहुत बहुत धन्यवाद।
Ну, спасибо за чего эти …
खैर, इनको लाने के लिए धन्यवाद …
Спасибо тебе, Боже, за твои щедрые дары.
ईश्वर, आपके भरपूर उपहारों के लिए धन्यवाद।
Спасибо за согласие.
आपके अनुपालन के लिए धन्यवाद।
Спасибо, мистер Чарльз.
धन्यवाद, मि। चार्ल्स।
Спасибо за сообщение, Герман.
अद्यतन के लिए धन्यवाद, हरमन।
Спасибо за обновление промежности.
क्रॉच अपडेट के लिए धन्यवाद।
Спасибо, что обратили на это мое внимание.
मेरे ध्यान में लाने के लिए धन्यवाद।
Чи Чи, спасибо, что пригласил меня на вечеринку.
ची ची, मुझे अपनी पार्टी में आमंत्रित करने के लिए धन्यवाद।
Спасибо за интересный показ, Франклин.
फ्रेंकलिन वहाँ मनोरंजक प्रदर्शन के लिए धन्यवाद।
Что ж, от имени мэра большое спасибо, что пришли.
खैर, महापौर की ओर से आप सभी को आने के लिए बहुत बहुत धन्यवाद।
Русско-хинди разговорник для туристов. • Индия • Азия • Страны
В Индии основными государственными языками являются английский и хинди. В штатах имеется 17 официальных языков. Чтобы общаться с жителями Индии, вполне достаточно владеть английским на уровне школьника. Если же вы желаете блеснуть перед жителем Индии, а также заполучить особое расположение к себе, то можно сделать это при помощи знания хинди.
В достаточно крупных городах иногда можно повстречать русскоговорящих жителей, это обосновано тем, что несколько десятилетий назад множество российских специалистов работало на территории Индии, они и обучили некоторых индийцев русскому языку. У представителей старшего поколения положительное отношение к России, а более молодое население ничего о ней не знает. Можете быть уверены, что даже с минимальным знанием английского или хинди вы сможете, используя подручные средства и улыбку, разрешить любые проблемы.
Наибольший интерес к туристам можно встретить в деревнях, там туристы бывают не часто. В некоторых районах даже сейчас считается хорошей приметой, если притронуться к человеку с кожей белого цвета. В связи с этим не стоит удивляться, если вас станут с интересом разглядывать, предлагать рукопожатие или похлопывать по плечу. А если найдется человек, который говорит на английском, обязательно начнет расспрашивать, кто вы, откуда и чем занимаетесь. А особого внимания будет удостоен обладатель светлых волос, а также упитанного живота. На востоке считается, что крупный живот является признаком хорошего питания, поэтому такой человек занимает в обществе высокое положение.
Хинди представляет собой индоарийский язык, который получил распространение в основном в центральной и северной части Индии.
В наиболее широком смысле термина «хинди» понимается совокупность нескольких языков хинди, некий диалектный континуум, распространенный на территории пояса хинд, размещенного в северной части Индии. И в данном смысле хинди включает в себя ряд языков, таких как: бходжпури, авадхи – средневековый литературный язык, фиджийский хинди.
А в более узком смысле, хинди включает в себя несколько диалектов и стандартных языков из кластера западный хинди. А в самом узком смысле под термином хинди принято понимать стандартный хинди, то есть форму кхари-боли, который был санскритизирован и очищен от персидских заимствований, которые появились в эпоху правления Моголов. Индийской конституцией за хинди закреплен статус государственного языка Индии, совместно с урду, который сохранил арабо-персидскую графику, и несколькими различными вариантами хинди.
Стандартный хинди, который получил статус государственного в начале 1965 года, используется главным правительством Индии. Наибольшее распространение хинди получил в северных штатах. На Никобарских и Андаманских островах он является вторым по значимости языком. Кроме того он распространен в центральной и северной частях Индии совместно с такими языками, как гуджарати, маратхи, панджаби и бенгали. В некоторых областях Индии, и в некотрых соседних странах, вполне может быть понятен стандартный хинди.
Приветствия, общие выражения
| |
Здравствуйте
|
Намаскар
|
До встречи
|
Пхир милеге
|
До свидания
|
Намасте, алвида!
|
Большое спасибо!
|
Саб кучх ке лие дханьявад!
|
Извините
|
Маф (кшама) киджийе
|
Я не говорю на хинди
|
Джи нахи, нахи болта
|
Как вас зовут?
|
Апка кья нам хай?
|
Меня зовут…
|
Мера нам… хай
|
Да
|
Ха
|
Нет
|
Нахи
|
Когда был построен Тадж-Махал?
|
Тадж-Махал таб бана та?
|
В Индии удивительная природа
|
Индиа ме пракрити бахут сундер хэ
|
Говорим на хинди с юмором
| |
Скажите, это питьевая вода?
|
Киа е линэ ка пане хэ?
|
Где в вашем ресторане туалет?
|
Йаха пе тойлет каха хэ?
|
У вас есть средство от расстройства кишечника?
|
Киа ап ке пас дайариа ка дауай хэ?
|
А где здесь туалет в европейском понимании этого слова?
|
Каха пэ йоропиэн стайл ка тойлет хэ?
|
Как мне найти доктора?
|
Доктор каха пе милинге?
|
Вы уверены, что вы доктор?
|
Киа апко бисуаз хэ киап доктор хэ?
|
Это лекарство мне не помогает
|
Йе дауай мере койкам нехе арехи хэ
|
Меня потрогал прокаженный
|
Лепер не нуджхе чуа хэ
|
Спасибо, мне хуже
|
Джаниабад мирахал бурахэ
|
Я хочу заказать переправку тела в Россию
|
Муджэ лаш ко Раша беджна хэ
|
Я тебя люблю (м)
|
Майм тумхайм бахут чахата хум
|
Я тебя люблю (ж)
|
Майм тумсэ бахут чахати хум
|
Цифры и числа
| |
Один
|
Ек
|
Два
|
До
|
Три
|
Тин
|
Четыре
|
Чар
|
Пять
|
Пач
|
Шесть
|
Чхах
|
Семь
|
Сат
|
Восемь
|
Атх
|
Девять
|
Нау
|
Десять
|
Дас
|
Двадцать
|
Бис
|
Тридцать
|
Тис
|
Сорок
|
Чалис
|
Пятьдесят
|
Пачас
|
Тысяча
|
Хазар
|
Миллион
|
Дас лакх, милиян
|
Магазины, гостиницы, аэропорт
| |
Для меня заказан одноместный (двухместный) номер на фамилию…
|
Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай
|
Нет ли номера подешевле?
|
Кучх саста вала камра милега?
|
Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане
|
ай хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга
|
Очень вкусно
|
Бара мазедар хай
|
Я хочу купить карту города
|
Май нагар ка накша кхаридна чахта ху
|
Где станция (метро)?
|
Тьюб ка стейшн каха хай?
|
Где остановка автобуса?
|
Бас стап каха хай?
|
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся
|
Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай
|
Где можно купить сувениры?
|
Совиниар (смрити чинх) каха бикте хай?
|
Можно примерить?
|
Кья май йах капра?
|
Сколько это стоит?
|
Ис (ус) вале ка бхав кья хай?
|
Очень дорого
|
Бара махага хай
|
Уступите в цене
|
Бхав кучх кам киджийе
|
Общие фразы | |
Вы говорите на хинди? | Ап хинди ме бол лете хай? |
Да, я (немного) говорю. | Джи ха, (тхора) бол лета ху. |
Нет, я не говорю на хинди | Джи нахи, нахи болта. |
Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки). | Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху. |
Повторите, пожалуйста, я не понял. | Крипайа дохрайе, май нахи самджха. |
Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю. | Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта. |
Что Вы сказали? | Ап не кья каха? |
Что значит это слово? | Ис шабд ка матлаб кья хай? |
Как это называется на хинди? | Хинди ме иско кья кахте хай? |
Покажите мне это слово в словаре. | Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе. |
Мне (нам) нужен переводчик. | Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай. |
Приветствие | (Свагат) |
Здравствуйте! | Намаскар! |
(Добрый день!) | (Намасте)! |
Доброе утро! | Намасте! |
Добрый вечер! | Намасте! |
До свидания! | Намасте (Намаскар)! Алвида! |
До встречи! | Пхир милеге! |
Спокойной ночи! | Намасте! |
Счастливо!
|
Кхуш рахо (рахийе)!
|
Знакомство | (паричай) |
Разрешите представить Вам господина… | Май апка паричай шри… се карана чахта ху. |
Здравствуйте, приятно познакомиться | намаете, ап се милкар бари кхуши хай |
Меня зовут… | Мера нам… хай. |
Вот моя визитка. | Йах мера кард хай. |
Как Вас зовут? | Апка кья нам хай? |
Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка). | Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху. |
Я в Индии по делам. | Май кам се Бхарат айа ху. |
Я путешествую.
|
Май ёк йатри ху.
|
В гостинице | (хотап ме) |
Для меня заказан одно-местный (двухместный) номер на фамилию… | Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай. |
Вот мой паспорт. | Мера паспорт лиджийе. |
Я уезжаю через… дня. | Май…данокебадджауга. |
До какого часа нужно выписаться? | Чекинг аут ка самай кья хай? |
В номере есть ванная (телефон, телевизор, кондиционер, холодиль-ник)? | Кья камре ме басрум (телифон,тивисет,эиркондишанер, рефриджарейтор) хай? |
Нет ли номера подешевле? | Кучх саста вала камра милега? |
На каком этаже мой номер? | Мера камра кис манзил пар хай? |
Вы бы не смогли разбудить меня в… | Ап муджхе… бадже джагайе. |
Где телефон-автомат? | Паблик фон каха хай? |
Как мне позвонить в Москву (Россию)? | Май маско (рус) мекайсе фон кар сакта ху? |
Как мне позвонить по Дели (по Индии)? | Май Дилли (Бхарат) ке намбар пар кайсе фон карсакта ху? |
Где можно поменять деньги? | Май апне пайсе каха бадал саку? |
Я хочу поменять доллары на рупии | Май далар рупайе ме ба дална чахта ху. |
Где и когда у вас завтрак (обед, ужин)? | Апке йаха нашта (ланч, динар) каб аур каха мил сакта хай? |
В гостинице есть реcторан (почта)? | Кьяхотал мерестара (постафис) хай? |
Я хотел бы расплатиться (выписаться).
|
Май пайса дена (чек аут карна) чахта ху.
|
В ресторане | (рестара ме) |
Я проголодался. | Муджхе бхукх лагти хай. |
Я хочу пить. | Муджхе пьяс лагти хай. |
европейская еда | вилаяти (юропиян) кхана |
индийская еда | хиндустани кхана |
китайская (японская) еда | чини (джапани)кхана |
русская кухня | руси кхана |
Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане. | Май хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга. |
Где-нибудь поблизости есть такой ресторан? | Никат ме кои айса рестора хай? |
Сколько Вас? (вопрос в ресторане) | Китне лог хай? |
Я один. | Май акела ху. |
Нас двое (трое, четверо, пятеро, шестеро). | Хам до (тин, чар, пач, чха) хай. |
Что выберем? | Кья леге? |
Что Вы посоветуете? | Апки кья салах хай? |
На Ваше усмотрение. | Апки иччханусар (марзипар). |
Я хотел бы что-нибудь острое (легкое, рыбное, мясное). | Май тхора-са тез (халка, мачхли вала, мае вала) кхана кхана чахуга. |
Мне нельзя острого (жирного, соленого). | Мере лие тез (чарбидар, намкин) кхана кхана мана хай. |
Напитки | Пейа, пине ки чизе |
вода негазированная | бина гейс ка пани |
вода газированная | гейс вала пани |
вино | шараб |
сок | джус |
Напитки принесите сейчас. | Пине ки чизе абхи лайе. |
Напитки можно потом. | Пине ки чизе бад ме лайе. |
Блюда | Кхана, диш |
Мясо | Мае |
Рыба | Мачхли |
тунец | туна |
лосось | салман |
форель | траут |
сазан | раху |
жареная рыба | бхуни (тали) хуи мачхли |
Овощи | Саг-сабзийа |
жареный картофель | бхуна хуа алу (фрайд потато) |
овощной салат | сэлад |
капуста | бандгобхи |
морковь | гаджар |
огурцы | кхире |
помидоры | таматар |
Мучные изделия | Майде (ате) ки чизе |
лепешка из кислого теста | нан |
тонкие лепешки, выпекаемые без жира | роти, чапати |
треугольный соленый пирожок | самоса |
пирожок из гороховой муки с разнообразной начинкой | пакора |
Макаронные изделия | Паста, пайст |
вермишель | сенваи |
лапша | нудл |
спагетти | паста |
Подливы | Чатнийа |
бобовая подливка | дал |
карри | карри |
Пряности | Масале |
Десерт | Свит диш, митхаия |
мороженое, пирожное, фрукты (ананас, яблоко, манго, банан, апельсин, дыня), индийские сладости | айскрим, пейстри, пхал (ананас, себ, ам, кела, сантра, кхарбуза), хиндустани митхаия |
Принесите, пожалуйста,… | Крипайа… лайе. |
Можно Вас попросить принести вилку и нож? | Крипа карке, чхури-канта ла сакте хай? |
Очень вкусно. | Бара мазедар хай |
Не хотите ли добавки? | Кучх аур то лиджийе? |
Спасибо, я больше не хочу. | Дханьявад, джи нахи чахта. |
Спасибо за угощение. Было очень вкусно. | Бходжан ке лийе дханьявад. Бара мазедар кхана тха. |
ПОЧТА, ТЕЛЕФОН | (ДАКГХАР, ПОСТ АФИС) |
Где почта? | Дакгхар каха хай? |
Где я могу купить открытку (конверт, бумагу, марку)? | Май пост кард (лифафа, кагаз, тикат) каха кхарид сакта ху? |
Я хочу отправить письмо в Россию. | Май рус ме патр бхеджна чахта ху. |
Я хочу позвонить в Россию (в другой город). | Май рус (дусре нагар) ме транккол карна чахта ху. |
Где можно купить телефонную карточку? | Фон-кард каха кхарида джа сакта хай? |
Не могли бы Вы разменять мне сто рупий мелочью? | Aп cay рупайе ка нот бхуна сакте хай? |
Извините за поздний звонок. | Итни рат гайе мере фон ке лие маф киджийе. |
Извините, это квартира г-на…? | Маф киджийе, йах шри… ка макан хай? |
Простите, пожалуйста, г-н…дома? | Маф киджийе, шри… гхар пар хай? |
Могу я попросить г-на…? | Май шри… ке сатх бате кар саку? |
Кто говорит? | Каун бол раха хай? |
Это говорит русский по фамилии… | Йах ек руси шахе бол раха хай. Мера нам… хай. |
Подождите минуточку. | Тхори дер интазар киджийе. |
Он вышел. (Его нет дома). | Вах кахи гайа хай. (Вах гхар пар нахи хай). |
Что-нибудь передать? | Кья уссе кучх кахна хай? |
Вас плохо слышно. | Апки аваз бури тарах сунаи парти хай. |
Перезвоните, пожалуйста | Крипайа, пхир се фон кад, жийе. |
Я перезвоню. | Ха, май пхир се фон каруга. |
Мой номер… (называет номер по цифрам) | Мера фон намбар… хай. |
Занято. | Лаин банд хай. |
Не соединяется. | Фон-намбар нахи милта. |
ПРОГУЛКА ПО ГОРОДУ | (НАГАР КИ САЙР) |
Что интересного можно посмотреть в городе? | Нагар ме кья декхне ке йогья хай? |
Я хочу осмотреть центр (современные районы города). | Май нагар ка кендр (нагар ке найе илаке) декхна чахта ху. |
Я хочу купить карту города. | Май нагар ка накша кхаридна чахта ху. |
Как добраться до… | … так кайсе пахуча джа сакта хай? |
Где станция (метро)? | Тьюб ка стейшн каха хай? |
Где остановка автобуса? | Бас стап каха хай? |
Какой автобус идет до…? | … так каунси бас джати хай? |
(В такси) Отвезите меня в гостиницу (центр, аэропорт, на вокзал). Подожди меня здесь, пожалуйста. | Муджхе хотал (кендр, хаваи адде, релве стейшн) так пахучайе. Крипайа муджхе идхар интазар киджийе. |
Сколько стоит доехать до… | … так ка кирайа китна хай? |
Где нужно пересесть, чтобы доехать до… | …такпахучнекелиегари каха бадални хоги? |
Где мне нужно выйти? | Муджхе каха угарна хай? |
Я заблудился. | Май раста кхо гайа ху. |
Мне нужно в гостиницу. | Муджхе хотал ме ана хай. |
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся. | Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай. |
Как мне позвонить в посольство (консульство) России? | Муджхе руси ембеси (консулейт) ме фон карна хай. |
ПОКУПКИ | (КХАРИД) |
Где находится универмаг (супермаркет, магазин одежды, обуви, игрушек)? | Департмент стор (супар маркет, капре ки дукан, джуте ки дукан, твайстор) каха хай? |
распродажа | сейл |
подарок | упахар, презент |
Где можно купить сувениры? | совиниар (смрити чинх) каха бикте хай? |
Помогите мне, пожалуйста. | Крипайа, муджхе мадад диджийе. |
Покажите мне вот это (вон то). | Йах вали (вах вали) чиз муджхе дикха диджийе. |
Можно примерить (одежду, обувь, брюки, юбку, головной убор, кольцо, галстук, шарф)? | Кья май йах капра (джуте, патлун, скарт, топи, ринг, тай,скарф)паханкардекх сакта ху? |
Можно примерить эту индийскую одежду? | Кья май йах хиндустани капра паханкар декх сак та ху? |
Это слишком большое (маленькое). | Йах зьяда бара(чхота)хай. |
Нет ли больше (меньше) размером? | Кья иссе бара (чхота) хай? |
Нет ли другой расцветки? | Дусреранг ме милега, кья? |
Нет ли посветлее (потемнее)? | Иссе кучх халка (гахра) ранг милега? |
Сколько это стоит? А то? | Ис (ус) вале ка бхав кья хай? |
Очень (слишком) дорого. | Бара махага хай. |
Нет ли чего подешевле? | Иссе кучх саста вала ми лега? |
Уступите в цене. | Бхав кучх кам киджийе. |
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ
|
(СДАКТАРИ САХАЯТА)
|
Я плохо себя чувствую. | Мери табият аччхи нахи хай. |
Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). | Крипакарке.дактар(ембуланс) булайе. |
Я простудился. | Муджхе сарди лаги. |
У меня болит голова (горло, зуб, живот, сердце, печень, ухо, рука, нога). | Мере сир (гале, дант, пет, дал, йакрит, кан, хатх, пайр) ме дард хай. |
Я хотел бы измерить температуру (давление). | Майапна темперечарлена (блад прешар джанна) чахта ху. |
Я обжегся. | Мера хатх (рука) (пайр — нога) джал гайа. |
Я, кажется, сломал руку (ногу). | Лагга хай, мера хатх (пайр) тут гайа. |
Я упал. | Май гир гайа. |
ВРЕМЕНА ГОДА, КЛИМАТ, ПОГОДА | (РИТУЕ,МАУСАМ) |
лето | гармийа, гришмакал |
осень | патджхар, шарадкал |
зима | джара, хеманткал |
весна | васант, бахар |
сезон дождей | мансун |
Сегодня холодно (жарко, прохладно, душно). | Адж сарди (гарми, кучхтханд, дам гхут раха) хай. |
Вчера было холодно (жарко, прохладно). | Кал сарди (гарми, тхори тханд) тхи. |
Сегодня ясно, не правда ли? | Адж асман саф хай, на? |
Сегодня не жарко, не правда ли? | Аджитнигарми нахихай, на? |
Идет дождь (снег). | Бариш хо рахи хай (барф парти хай). |
Дует ветер. | Хава чалти хай. |
В Индии зимой холодно? | Кья Бхарат ме джаре ме тханд хоти хай? |
Там, где я живу, летом жарко, а зимой холодно. | Джис джагах ме май рахта ху, гришмкал ме бари гарми аур джаре ме бари сарди хоти хай. |
выпадает много снега | бахут барф хоти хай. |
часто идут дожди | аксар барише хоти хай |
Сегодня хорошая погода, не правда ли? | Адж аччха маусам хай, на? |
Какая противная погода! | Китна бура маусам хай! |
Дождь скоро прекратится. | Бариш джалди рукеги. |
Дождь кончился. | Бариш тхам гайи. |
ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
|
(УПАЙОГИ ШАБД АУР АБХИВЬЯКТИА)
|
Добро пожаловать! | Свагат (Свагатам)! |
Входите. | Айе. |
Входите сюда. | Идхар айе. |
Чувствуйте себя как дома. | Арам серахийе. |
Не стесняйтесь, пожалуйста! | Санкоч чхорийе! |
Садитесь, пожалуйста! | Байтхне ки крипа киджийе! |
Приезжайте (приходите) к нам в гости. | Хамаре йаха мехман айе. |
Большое спасибо за все! | Саб кучх ке лие дханьявад! |
Вы столько для меня сделали! | Апне мери итни бари сева ки! |
Да | [джи] ха |
Нет | [джи] нахи |
Конечно | авашья (зарур) хай |
Хорошо | тхик хай |
С удовольствием (пойду) | Кхуши се (джауга) |
Да, так. | джи ха, айса хи хай. |
Ах, вот как (что Вы говорите)! | Аха, йахи бат хай! |
Нет, спасибо (нет, не нужно). | Дханьявад, нахи чахийе. |
Я не могу. | Йах мере бас се бахар хай. |
К сожалению, я занят. | Афсос, пар май вьяст ху. |
К сожалению, у нас нет времени. | Афсос, самай (вакт) нахи хай. |
Нельзя! | Мана хай! |
Не хочу! | Рахне до! |
Не знаю. | Пата нахи хай. |
Может быть, и так… | Ха, айса бхи хо сакта. |
Надо подумать. | Кучх сочна чахийе. |
Извините | Маф (кшама) киджийе |
Простите | Мафи магта ху |
Извините за беспокойство (по окончании визита) | Кашт ке лие кшама киджийе |
Позвольте откланяться | иджазат [диджийе] |
ДЕНЬГИ
|
(ДХАН)
|
рупия | рупайа |
пайса | пайса |
одна рупия | ек рупайа |
десять рупий | дас рупайе |
пятьсот рупий | пач сау рупайе |
двадцать пять | пайс паччис пайсе |
ЧАСТИ СУТОК
|
(ДИН КЕ БХАГ)
|
утро (утром) | субах (субах ко) |
день (днем) | дин (дин ко) |
вечер (вечером) | шам (шам ко) |
ночь (ночью) | рат (рат ко) |
сегодня утром | адж субах ко |
сегодня вечером | адж шам ко |
сегодня ночью | адж рат ко |
ДНИ НЕДЕЛИ | (САПТАХ КЕ ДИН) |
понедельник | сомвар |
вторник | мангалвар |
среда | будхвар |
четверг | брихаспативар,гурувар |
пятница | шукрвар |
суббота | шанивар |
воскресенье | равивар, итвар |
сегодня | адж |
вчера | кал |
завтра | кал |
позавчера | парсо |
послезавтра | парсо |
на этой неделе | ис саптах (хафте) ме |
на прошлой неделе | пичхле саптах ме |
на следующей неделе | агле саптах ме |
рабочий день | кам ка дин |
выходной день | чхутти [ка дин] |
Какой сегодня день (недели)? | Адж каунса дин хай? |
Сегодня вторник. | Адж мангалвар хай. |
МЕСЯЦЫ | (МАХИНЕ) |
европейские
| юропийан |
январь | джанвари |
февраль | фарвари |
март | марч |
апрель | апрайл |
май | май |
июнь | джун |
июль | джулаи |
август | агаст |
сентябрь | ситамбар |
октябрь | актубар |
ноябрь | навамбар |
декабрь | дисамбар |
индийские
| бхаратийа |
март-апрель | чайтр, чайт |
апрель-май | вайшакх, байсакх |
май-июнь | джьештх, джет |
июнь-июль | ашарх, асарх |
июль-август | шраван, саван |
август-сентябрь | бхадрапад, бхадо |
сентябрь-октябрь | ашвин, квар |
октябрь-ноябрь | картик,катик |
ноябрь-декабрь | маргширша, агахан |
декабрь-январь | пауш, пус |
январь-февраль | магх |
февраль-март | пхалгун, пхагун |
В каком месяце? | Кис махине ме? |
В августе | Агаст ме |
ЧИСЛА, ДАТЫ (ТИТХИЙА) | |
первое число | пахла дин |
седьмое число | сатва дин |
четное число | сам дин |
нечетное число | вишам дин |
Какое сегодня число? | Адж каунси титхи (тарикх) хай? |
В каком году? | Кис сал ме? |
1999 год | сан уннис сау нинанве |
ВРЕМЯ (САМАЙ) | |
Который час? | Китне бадже хай? |
Сейчас пять часов. | Адж пач бадже хай. |
десять минут третьего | до баджкар дас минат хай. |
без двадцати четыре | чар баджне ме бис минат баки хай |
половина седьмого | сархе чхах бадже хай |
половина второго | дерх бадже хай |
половина третьего | дхаи бадже хай |
четверть десятого | сава нау бадже хай |
без четверти десять | пауне дас бадже хай |
ровно девять | тхик нау бадже хай |
пять утра | субах ке паи бадже хай |
восемь вечера | шам ке атх бадже хай |
пять минут | пач минат |
пятнадцать минут | пандрах минат |
пятьдесят минут | пачас минат |
в… часов … | бадже ме |
Я жду Вас в шесть часов. | Май апко чхах бадже интаз ар каруга. |
Встретимся в… часов … | бадже милеге |
Обед будет в… часов. | Динар … бадже хога. |
Отправление в… часов. | Прастхан … бадже хога. |
С…до… часов. … | бадже се … бадже так |
Автобусы отправляются каждые пять минут | басе хар пач минат чхут ти хай. |
Буду у тебя через … минут. | … минат ке бад апке пас ауга. |
Перезвоню через … минут. | … минат ке бад пхир се фон каруга. |
Сколько потребуется, чтобы доехать до …? | … так пахучие ме китна вакт лагега? |
На это потребуется (примерно)… | Ис ке лие (лагбхаг) … ка вакт лагега. |
Мы приехали вовремя. | Хам тхик вакт пар айе хай. |
Мы немного опоздали. | Хам кучх дер се айе хай. |
Я приехал слишком рано. | Май вакт се бахут пахле айа ху. |
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (САНКХЬЯЕ)
| |
1 | ек |
2
| до |
3
| тин |
4
| чар |
5
| пач |
6
| чхах |
7
| сат |
8
| атх |
9
| нау |
10
| дас |
11 | гьярах |
12
| барах |
13
| терах |
14
| чаудах |
15
| пандрах |
16
| солах |
17
| сатрах |
18
| атхарах |
19
| уннис |
20
| бис |
21
| иккис |
22
| баис |
23
| теис |
24
| чаубис |
25
| паччис |
26
| чхаббис |
27
| саттаис |
28
| аттхаис |
29
| унтис |
30
| тис |
31
| иктис |
32
| баттис |
33
| тайтис |
34
| чаутис |
35
| пайтис |
36
| чхаттис |
37
| сайтис |
38
| артис |
39
| унталис |
40
| чалис |
41
| икталис |
42
| баялис |
43
| тайталис |
44
| чавалис |
45
| пайталис |
46
| чхиялис |
47
| пайталис |
48
| арталис |
49
| унчас |
50
| пачас |
1000 | хазар |
100 000 | лакх |
1 000 000 | дас лакх, милиян |
10 000 000 | карор |
1 000 000 000 | араб |
первый | пахла |
второй | дусра |
третий | тисра |
четвертый | чаутха |
пятый | пачва |
шестой | чхатха |
седьмой | сатва |
восьмой | атхва |
девятый | наува |
десятый | дасва |
двадцать пятый | паччисван |
сотый | саува |
четверть | чаутхаи |
с четвертью | сава |
две с четвертью тысячи | сава до хазар |
без четверти | пауна |
без четверти две тысячи | пауне до хазар |
половина | адха |
с половиной | сархе |
две с половиной тысячи | сархе до хазар |
полтора | дерх |
полторы тысячи | дерх хазар |
два с половиной | дхаи, архаи |
две с половиной тысячи | дхаи хазар |
СЕМЬЯ | (ПАРИВАР) |
отец | пита джи |
мать | мата джи |
брат | бхаи |
старший (младший) брат | бара (чхота) бхаи |
сестра | бахан,бахин |
старшая (младшая) сестра | бари (чхоти) бахан |
сын | бета, путр |
дочь | бети, путри |
бабушка | дади (со стороны отца)
нани (со стороны матери)
|
дедушка | дада (со стороны отца) |
нана (со стороны матери) | |
внук | пота |
внучка | поти |
дядя |
чача (со стороны отца)
мама (со стороны матери)
|
тетя
| чачи (со стороны отца) |
Вы говорите (английский / хинди)? | Kyaa aap (angrézee / hindi) mein baat kar saktey hain? क्या आप (अंग्रेजी-हिंदी) में बात कर सकते हैं |
Немного. | Автобус thodaasaa. बस थोडासा |
Как вас зовут? | Aapka naam kyaa hai? आपका नाम क्या है |
Меня зовут … | Meraa naam… hai. मेरा नाम ….. है। |
г…/ Мисс … / Мисс … | Шри ../ Шримати … / Кумаари … / Кумар (Мастер) श्री-श्रीमती-कुमारी-कुमार |
Приятно познакомиться! | Aapsey milkar khushi huee! आपसे मिलकर खुशी हुई। |
Вы очень любезны! | Аап бахут дайалу хаин! आप बहुत दयालू हैं। |
Ты откуда? | Aap kahaan sey hain? आप कहाँ से हैं। |
Я из (США / Индия) | Mein (amerika / bhārata) se hoon.मैं (अम्रीका-भारत) से हुँ। |
Я (американец) | Mein amrikan hoon. मैं अम्रीकन हुँ। |
Где вы живете? | Aap kahaan rehtey hain? आप कहाँ रहते हैं |
Я живу в (США / Индия) | Mein (США / бхарата) mein rehtaa / rehtee (женщина) хун. मैं (США- भारत) में रहता-रहती हुँ। |
Вам здесь понравилось? | Kyaa aap ko yahaan accha lagtaa hai? क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है |
Индия — прекрасная страна | Бхарат эк адбхут деш хай भारत एक अद्भुत देश है। |
Чем вы зарабатываете на жизнь? | Aap kyaa kaam kartey hain? आप क्या काम करते हैं |
Работаю (переводчик / бизнесмен) | Mera apnaa vyaapaar hai (У меня свой бизнес) मेरा अपना व्यापार है। |
Мне нравится хинди | Mujhey Hindi bhaashaa acchee lagtee hai. मुझे हिंदी भाषा अच्छी लगती है। |
Я изучаю хинди 1 месяц | Main ek maheeney sey Hindi seekh raha / rahee (женский) хун. मैं एक महीनेसे हिंदी सीख रहा-रही हुँ। |
Ой! Это хорошо! | Yeh accha hai! यह अच्छा है। |
Сколько вам лет? | Aapkee umar kyaa hai? आपकी उमर क्या है |
Мне (двадцать, тридцать …) лет. | Мейн (пчелы, тройники…) саал ка хун / ки хун (самка) मैं (बीस, तीस) साल का हुँ- की हुँ। |
Мне пора | Муджхей яана хогаа मुझे जाना होगा। |
Я скоро вернусь! | Mein turant laut key aaoongaa / aaoongi (женщина) मैं तुरंत लौट के आऊँगा-आऊँगी। |
Wish Something Something | |
Удачи! | Shubh Kaamnaayein शुभ कामनाएँ |
С Днем Рождения! | Джанамдин ки шубхаечан जनमदिन की शुभेच्छाएँ |
С Новым годом! | Наэй саал ки шубхаечан नए साल की शुभेच्छाएँ |
С Рождеством Христовым! | Рождественский ки badhaaeeyaan क्रिसमस की बधाइयाँ |
Поздравляем! | Badhaaee ho! बधाई हो |
Наслаждайтесь! (для еды…) | Bhog keejeeae भोग कीजिए |
Я бы хотел однажды посетить Индию | Mein kabhi Bharat jaana chahoongaa / chahoongi (женщина) मैं भी भारत जाना चाहुँगा- चाहुँगी। |
Передай от меня привет Джону | Джон Ко Мери Тараф Сей намастей Кена. जोन को मेरी तरफ से नमस्ते कहना। |
Благослови вас (при чихании) | (без выражения) |
Спокойной ночи и сладких снов! | Шубх раатри शुभ रात्री। |
Устранение недоразумений | |
Извините! (если что-то не слышно) | Kyaa aap issey dohraa saktey hain? क्या आप इसे दोहरा सकते हैं |
Извините (за ошибку) | Kshamaa / maafee chaahta / chaahti (женский) hu. क्षमा- माफी चाहता / चाहती हुँ |
Нет проблем! | Koee baat nuhee कोई बात नहीं। |
Можете ли вы сказать это снова? | Kyaa aap issey dohraa saktey hain? क्या आप इसे दोहरा सकते हैं |
Можете ли вы говорить медленно? | Kyaa aap dheerae baat karengae? क्या आप धीरे बात करेंगे |
Запишите пожалуйста! | Kripaya karkey yeh likkh deejeeae. कृपया करके यह लिख दीजिए। |
Я не понимаю! | Mujhey samajh mein nahi aataa.मुझे समझ में नहीं आता। |
Не знаю! | Муджхей нахи малум मुझे नहीं मालूम। |
Понятия не имею. | Mujhey iss cheez kaa kuchh pata nahi hai मुझे इस चीज का कुछ पता नहीं है। |
Как это называется на хинди? | Issey Hindi mein kyaa kahtey hain? इसे हिंदी में क्या कहते हैं। |
Что означает «gato» по-английски? | Angrezi mein «maloom» ka kyaa arth hoga? अंग्रेजी में «मालूम» का क्या अर्थ होगा। |
Как сказать «пожалуйста» на хинди? | Хинди mein «пожалуйста» kaisey kahtey hain? हिंदी में «प्लीज» कैसे कहते हैं |
Что это? | Yeh kyaa hai? हिंदी में इसे क्या कहते हैं |
У меня плохой хинди. | Мери Хинди kucch khaas nahi hai. मेरी हिंदी कुछ खास नहीं है। |
Мне нужно попрактиковаться в хинди | Муджей Хинди ка или абхьяс карнаа хогаа मुझे हिंदी का और अभ्यास करना होगा। |
Не волнуйтесь! | Chinta mat karo! चिंता मत करो। |
Выражения и слова хинди | |
Хорошо / Плохо / Так себе. | Акча / Бура / Тхик-тхак अच्छा-बूरा- (ठीक-ठाक) |
Большой / Маленький | Бада Чхота बडा-छोटा |
Сегодня / Сейчас | Aaj / Abhi आज-अभी |
Завтра / вчера | Kal / Kal कल-कल |
Да / Нет | Haan / Naa или Nuhi हाँ- ना-नहीं |
Поехали! (давая что-то) | Ye leejeeay (вежливо) / Ye lo यह लीजीए- यह लो |
Вам нравится? | Kyaa aap ko yeh accha lagta hai? क्या आपको यह अच्छा लगता है |
Очень нравится! | Mujhey yeh bahut accha lagta hai मुझे यह बहुत अच्छा लगता है। |
Я голоден / хочу пить. | Муджхей бхукх лаги хай / Mujhey pyaas lagi hai मुझे भूक लगी है। |
Утром / вечером / ночью. | Субах ко / Шаам ко / Раат ко सुबह को- शाम को-रात को |
Это / То. Здесь / Там | Yeh / woh. Yahaan / wahaan यह-वह-यहाँ-वहाँ |
Я / Вы. Его ее. | Хум / Тум. Voh / Voh हम-तुम-वह-वह |
Действительно! | Такой майн? सच में |
Смотрите! | Декхо! |
Торопитесь! | Джалди каро! जल्दी करो |
Что? Куда? | Кьяа? Кахаан? क्या? कहां? |
Который час? | Kitney bajey hain? कितने बजे हैं? |
Сейчас 10 часов.19:30. | Dus bajey hain. Shyaam ke Saat buj kar tees minat hue hain. दस बजे हैं, शाम के सात बज कर तीस मिनट हुए हैं |
Дай мне это! | Mujhey ye Cheez chaaheeye! मुझे यह चीज़ चाहिए। |
Я тебя люблю! | Мэй тумсей пьяар картаа / карти (женщина) ху! मैं तुमसे प्यार करता / करती हुँ। |
Меня тошнит. | Мери Табиют харааб хай. मेरी तबीयत खराब है। |
Мне нужен врач | Муджхей Доктор Ки Зарурат Хай मुझे डाक्टर की जरुरत है। |
Один, два, три | Эк, Доу, Подросток एक, दो, तीन |
Четыре, пять, шесть | Chaar, paanch, chhey चार, पांच, छः |
семь, восемь, девять, десять | Саат, Ат, Нао, Дус सात, आठ, नौ, दस |
Перевести на хинди спасибо за теплые пожелания
Английский
спасибо за да, теплые пожелания мне
Хинди
मेरे बेटे के लिए आपकी हार्दिक शुभकामनाओं के लिए धन्यवाद
Последнее обновление: 2020-11-10
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Anonymous
Статус отношения на хинди (изображения Full HD) [ТОП-100]
Статус отношения на хинди
हम तो # सीधे_सादे # _ НАТУРАЛЬНЫЙ इंसान हैं,
इसलिये हमारे «# दुश्मन_कम» और «# दोस्त_ज़्यादा» है ___
Новый PUBG DP для WhatsApp и Facebook — СКАЧАТЬ
Мне не нужно объяснять.Потому что я знаю, что прав.
जिगर वालों को डर से कोई वास्ता नहीं होता,
हम वहाँ भी कदम रखते हैं जहाँ कोई रास्ता नहीं होता ..!
Отношение Статус WhatsApp
РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ЗАПИСЬ: — Скачать Full HD Whatsapp DP
अपने Отношение का ऐसा अंदाज रखो,
जो तुम्हे ना समझे उसे नज़र अंदाज़ रखो ..!
Статус отношения для мальчиков
किसी के पास Эго है तो किसी के पास Отношение है,
और हमारे पास तो एक दिल है वो भी बड़ा Милый है ..!
Статус отношения для мальчиков — Facebook
अगर ज़िन्दगी में कुछ पाना है तो,
तरिका बदलो इरादे नहीं..!
Dosti Status на хинди
लड़का हूँ कोई पेंसिल नहीं जो सभी पे लाइन मारूँगा,
मैं सिर्फ दो लोगों से प्यार करता हूँ…
एक तो जिन्होंने मुझे जन्म दिया है,
और दूसरी वो पगली जिसने मेरे लिए जन्म लिया है ..!
Статус отношения для умного мальчика
РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ЗАПИСЬ: — Изображения и видео Ракша Бандхана для WhatsApp и Facebook
Статус отношения
Прежде чем судить меня.
Убедитесь, что вы совершенны.
मुँह पर सच बोलने की आदत है मुझे,
इसलिए लोग मुझे बद्तमीज कहते है..!
Статус отношения для мальчиков — Instagram
Люби меня или ненавидь меня.
Но ты меня никогда не изменишь.
Бог действительно творческий.
Я имею в виду…
Вы только посмотрите на меня.
# खटकता तो उनको हूँ साहब जहाँ मैं # झुकता_नहीं,
# बाकी जिन्हें अच्छा लगता हूँ वो मुझे कही झुकने # नहीं_देते ।।
Attitude Shayari для мальчиков на хинди
РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СООБЩЕНИЕ: — Любовный статус на хинди
# सिक्का # दोनों_का # होता है,
# Головы का भी # Сказка का # भी,
पर # वक्त सिर्फ # उसका_होता है जो # पलट कर # उपर_आता है…
हम _आज भी # अपने _हुनर मे # दम रखते # है,
छा # जाते _हैं रंग, जब हम महफिल मे # कदम रखते_ है
Отношение к статусу Дадагири
तेरा # Aττιτυδε मेरे सामने # चिल्लर है,
क्योकि मेरा # Sτγιε ही उतना # Kιller है.
Добавить комментарий