Содержание

КОНТАКТЫ — Перевод на английский

RussianИмпорт CSV-файловКонтакты › Импорт, экспорт и синхронизация контактов

Importing CSV filesContacts › Importing, exporting, and syncing contacts

RussianИмпорт файлов vCardКонтакты › Импорт, экспорт и синхронизация контактов

Importing vCard filesContacts › Importing, exporting, and syncing contacts

RussianБыстрые клавиши для работы с контактамиКонтакты › Навигация по контактам

Contacts keyboard shortcutsContacts › Navigating contacts

RussianКроме того, можно пригласить контакты LinkedIn к просмотру своей презентации.

You can also invite LinkedIn connections to view your presentation.

RussianКонтакты Google можно синхронизировать со многими мобильными устройствами.

You can sync your Google Contacts to a wide variety of mobile devices.

RussianНажмите на ссылку Контакты, которая расположена под списком папок на любой странице Google Mail.

Click Contacts (located above the Compose Mail button) on any Google Mail page.

RussianНажмите Почта в левом верхнем углу страницы и выберите Контакты.

Click Mail at the top-left corner of your Google Mail page, then choose Contacts.

RussianЕсли ваш список контактов слишком велик, причиной тому могут быть повторяющиеся контакты.

One common reason for having a large number of contacts is having many duplicate entries.

RussianЧтобы перенести контакты в адресную книгу Apple, используйте формат vCard.

To transfer contacts to Apple Address Book, use the vCard format.

RussianЕсли контакты синхронизированы с устройством Android, отображается группа Помеченные в Android.

If you sync your contacts to an Android device, you’ll see a Starred in Android group.

RussianМожно добавить отдельного пользователя, список рассылки или выбрать контакты из адресной книги.

You can add a single person, a mailing list, or choose from your contacts.

RussianГруппы контактов по умолчаниюКонтакты › Навигация по контактам

Default contact groupsContacts › Navigating contacts

RussianЭкспорт контактов Google MailКонтакты › Импорт, экспорт и синхронизация контактов

Exporting Google Mail contactsContacts › Importing, exporting, and syncing contacts

RussianКонтакты будут автоматически подставляться при наборе.

Your contacts will auto-populate when you start typing.

RussianВыберите формат, в котором нужно экспортировать контакты.

Select the format in which you’d like to export your contacts’ information.

RussianСоздание групп контактовКонтакты › Изменение контактов

Sync contacts with your phoneContacts › Importing, exporting, and syncing contacts

RussianКонтакты, удаленные с мобильного устройства, удаляются и из аккаунта Google.

If you delete contacts from your mobile device, those contacts will be deleted from your Google Account.

RussianУправление группами контактовКонтакты › Изменение контактов

Managing contact groupsContacts › Editing contacts

RussianО менеджере контактовКонтакты › Навигация по контактам

About the Contact ManagerContacts › Navigating contacts

RussianСинхронизация контактов с телефономКонтакты › Импорт, экспорт и синхронизация контактов

Sync contacts with your phoneContacts › Importing, exporting, and syncing contacts

Официальный сайт университета имени А.И. Герцена

Переводы и восстановления 

 

  • Список лиц, подавших документы для перевода/восстановления на вакантные бюджетные места
  • Временный перечень документов для перевода/восстановления обучающихся, действующий на период дистанционного приема документов в условиях распространения коронавирусной инфекции

  • Памятка для лиц, оформляющих восстановление  в РГПУ им. А.И. Герцена по договору об образовании на обучение по образовательным программам высшего образования

  • Памятка для лиц, оформляющих восстановление  в  РГПУ им. А.И. Герцена на обучение за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета

  • Памятка для лиц, оформляющих перевод из другого вуза в РГПУ им. А.И. Герцена по договору об образовании на обучение по образовательным программам высшего образования

  • Памятка для лиц, оформляющих перевод из другого вуза в РГПУ им. А.И. Герцена на обучение за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета

  • Памятка для лиц, оформляющих перевод  в  рамках РГПУ им. А.И. Герцена на обучение за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета

  • Памятка для лиц, обучающихся по договору об образовании и оформляющих перевод на вакантное бюджетное место в рамках РГПУ им. А.И. Герцена

  • Бланки и образцы заявлений для отправки документов почтой
  • Положение о порядке перевода, восстановления и отчисления обучающихся 
  • Регламент перевода/восстановления обучающихся/обучавшихся, граждан России по договорам об образовании
  • Положение о порядке перехода с платного обучения на бесплатное
  • Количество вакантных мест
  • Информация о переводах в аспирантуре
  • Перечень образовательных программ, на которые осуществляются прием, переводы и восстановления
  • Информация о готовности документов по переводам и восстановлениям на платной основе
  • График заседаний аттестационных комиссий по переводам/восстановлениям на вакантные бюджетные места (нечетный семестр 2021-2022 уч.г.)

  • Список лиц, переведенных/восстановленных на обучение за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета (четный семестр 2020-2021 уч.г.)

 

По вопросам переводов и восстановлений обращаться по электронной почте: [email protected] 

 

Режим работы:

Понедельник: 10:00 — 13:00

Вторник: 14:00 — 17:00

Четверг: 14:00 — 17:00

Пятница: 10:00 — 13:00

Задать вопросы сотрудникам приёмной комиссии по переводам и восстановлениям вы можете

по телефону (812) 643-77-67 доб. 3150, 3151, 3152, 3153 или в официальной группе «Приемная комиссия» ВКонтакте

Как перевести сайт на русский язык: способы перевода сайта с иностранных языков

Порядок обработки персональных данных
Основные понятия
Сайт — umi.ru, а также все его поддомены. 
Пользователь — посетитель Сайта.
Юми — Общество с ограниченной ответственностью «Юми» ИНН 7841432763 КПП 781301001 ОГРН 1107847313243 адрес: 197198, г. Санкт-Петербург, ул. Красного Курсанта, д.25, лит.Ж, офис 6/7.
Услуги — сервисы, доступные Пользователю через функциональные возможности программного обеспечения «Система управления сайтами UMI.CMS» (далее – ПО) посредством использования встроенных в ПО инструментов и служб. 
Клиент — владелец неисключительной лицензии ПО или покупатель других Услуг Юми. 
Персональные данные — любая информация, относящаяся к определенному физическому лицу. 
Заказ — оформление платежного документа для покупки продуктов Юми.

Соглашение

Юми обязуется обеспечить конфиденциальность и сохранность персональных данных, полученных от Пользователя в соответствии с ФЗ-152 «О персональных данных». Юми вправе использовать технологию «cookies». Cookies не содержат конфиденциальную информацию. Пользователь настоящим дает согласие на сбор, анализ и использование cookies, в том числе третьими лицами для целей формирования статистики и оптимизации рекламных сообщений. При регистрации на Сайте Пользователь предоставляет следующую информацию: фамилия, имя, отчество, телефон, адрес электронной почты. При оформлении заказа на Сайте, помимо регистрационных данных, Пользователь предоставляет дополнительную информацию: почтовый адрес. Предоставляя свои персональные данные, Пользователь соглашается, что Юми вправе идентифицировать Пользователя как Клиента и использовать их для выполнения обязательств перед Пользователем — оформить и выполнить заказ Услуг, открыть дополнительные возможности сайта, оказать техническую поддержку, предоставить какие-либо эксклюзивные условия для Пользователя (накопительные или разовые скидки, расширенный сервис поддержки, промо-акции и т.д.). Также Юми вправе использовать персональные данные Пользователя для продвижения Услуг Юми и Услуг компаний партнеров, проведения электронных и SMS опросов, контроля результатов маркетинговых акций, клиентской поддержки, проведения розыгрышей призов среди Пользователей, контроля удовлетворенности Пользователя, а также качества услуг, оказываемых Юми.Юми имеет право отправлять информационные, в том числе рекламные сообщения, на электронную почту и мобильный телефон Пользователя с его согласия, выраженного посредством совершения им действий, однозначно идентифицирующих этого Пользователя и позволяющих достоверно установить его волеизъявление на получение сообщения.

Юми вправе передать персональную информацию Пользователя третьим лицам в следующих случаях:
— пользователь выразил свое согласие на такие действия; 
— передача необходима в рамках использования Пользователем определенного Сервиса либо для оказания услуг Пользователю; 
— при использовании Пользователем Услуг компаний партнеров данные о Пользователе могут передаваться для обработки на условиях и для целей, определённых в пользовательских соглашениях об использовании дополнительных Услуг компаний партнеров; 
— передача предусмотрена российским или иным применимым законодательством в рамках установленной законодательством процедуры; 
— передача происходит в рамках продажи или иной передачи бизнеса (полностью или частично), при этом к приобретателю переходят все обязательства по соблюдению условий настоящего раздела применительно к полученной им персональной информации;
— в целях обеспечения возможности защиты прав и законных интересов Юми, его аффилированных лиц и/или третьих лиц в случаях, когда Пользователь нарушает условия лицензионного договора и/или требования действующего законодательства. 
Пользователь вправе отказаться от получения рекламной и другой информации без объяснения причин отказа путем информирования Юми о своем отказе посредством направления сообщения, составленного в свободной форме и отправленного на электронный адрес Юми: suр[email protected]
Информирующие сообщения о заказе и этапах его обработки отправляются автоматически и не могут быть отклонены Пользователем.

Подтвердите, что ознакомлены с пользовательским соглашением правилами обработки ПДн

Перевод и восстановление студентов КФУ!

Итак, в силу жизненных обстоятельств тебе необходимо перевестись: хочешь изменить форму обучения, институт/факультет или даже вуз. А, возможно, в твоем обучении был перерыв, и сейчас ты планируешь восстановиться.

Казанский федеральный университет предлагает студентам возможности для перевода и восстановления. Рассмотрим, при каких условиях это можно сделать и что нужно для перевода и восстановления.

Перевод с коммерческого отделения на бюджетное

Переход с платного обучения на бесплатное осуществляется при наличии свободных бюджетных мест по соответствующему направлению/специальности на соответствующем курсе.

Право на переход с коммерции на бюджет имеют лица, у которых нет академической задолженности, дисциплинарных взысканий, задолженности по оплате обучения, при наличии одного из следующих условий:

а) сдачи экзаменов за два последних семестра обучения, предшествующих подаче заявления, на оценки «отлично» и «хорошо»;

б) отнесения к следующим категориям граждан:

  • детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей;
  • граждан в возрасте до двадцати лет, имеющих только одного родителя – инвалида 1 группы, если среднедушевой доход семьи ниже величины прожиточного минимума;
  • утраты обучающимся в период обучения одного или обоих родителей или единственного родителя (законного представителя).

Как перевестись?

Заявление, заполненное по образцу, и соответствующие документы (подтверждающие отнесение вас к одной из вышеперечисленных категорий граждан) необходимо подать в деканат института/факультета, в котором учишься.

Перевод на другое направление/специальность (с факультета на факультет)

Такой перевод возможен по результатам успешного окончания студентом первого семестра (без неудовлетворительных оценок).

Особенности перевода:

  • Перевод производится два раза в год в начале семестра, но не позднее одного месяца после его начала.
  • Переводы в первом семестре первого курса не допускаются.
  • Перевод студентов заочной формы обучения производятся до начала очередной сессии.

Как перевестись?

Для того чтобы перевестись, тебе необходимо сдать академическую разницу. Это зачеты и экзамены по предметам, которые не могут быть перезачтены или которые ты не изучал из-за разницы в учебных планах.

Чтобы получить допуск к сдаче академической разницы, нужно написать заявление на имя проректора по образовательной деятельности. Затем после получения его письменного разрешения нужно сдать академразницу в срок за 1,5 месяца.

Заявление на сдачу академической разницы и заявление на перевод на другое направление/специальность надо подать в деканат того института/факультета, в котором ты собираешься учиться.

Перевод с одной формы обучения на другую (с очной на заочную и наоборот)

Перевод студентов заочной и очно-заочной (вечерней) форм обучения на очную форму обучения и наоборот допускается в индивидуальном порядке после успешной сдачи сессии первого или последующих семестров.

Перевод осуществляется при условии наличия вакантных мест, а также ликвидации студентом разницы в учебных планах очной и заочной (очно-заочной (вечерней)) форм обучения, позволяющей студенту продолжить учебу без повторного обучения на курсе.

Перевод с заочной формы на очную форму обучения на последнем курсе обучения в КФУ не допускается.

Как перевестись?

Заполни заявление по образцу и принеси в деканат своего института/факультета.

Перевод из другого вуза в КФУ

Если ты учишься в другом вузе, но хочешь перевестись в КФУ, мы будем рады видеть тебя в нашей alma mater.

Чтобы оформить перевод, тебе нужно предоставить ксерокопию зачетной книжки, заверенную деканатом высшего учебного заведения, в котором ты учишься в данный момент.

Особенности перевода:

  • Решение о переводе студента принимает аттестационная комиссия института/факультета по результатам рассмотрения ксерокопии зачетной книжки и собеседования.
  • При положительном решении вопроса о переводе деканат факультета/директорат института КФУ выдает студенту справку установленного образца для представления в высшее учебное заведение, в котором он обучался, для получения справки об обучении (с указанием изученных предметов).
  • Зачисление производится после предоставления соискателем оригиналов всех документов (справки об обучении, выписки из приказа об отчислении в порядке перевода в КФУ из другого вуза, документа о предыдущем образовании, фотографии для личного дела).

Как перевестись?

Заявление на зачисление в порядке перевода из другого вуза подается в деканат того института/факультета, в который ты собираешься перевестись.

Восстановление студентов в КФУ

Особенности восстановления

  • Восстановление возможно в течение пяти лет после отчисления при наличии свободных мест и с сохранением прежних условий обучения, но не ранее завершения учебного года (семестра), в котором студент был отчислен.
  • Восстановление и перевод студентов заочной формы обучения производятся до начала очередной сессии.
  • Восстановление лиц, отчисленных из КФУ, производится в начале семестра при условии отсутствия академической разницы.
  • Восстановление лиц, отчисленных по неуважительной причине, возможно не ранее чем через год с момента отчисления (не распространяется на студентов, обучающихся на условиях договора о полном возмещении затрат, отчисленных за нарушение условий договора, – восстановление возможно сразу после внесения платы за соответствующий семестр) с сохранением формы обучения.
  • Студент, отчисленный по неуважительной причине, может быть восстановлен через полгода с того периода (семестра), в котором начинается изучение дисциплины (дисциплин), по которой(ым) имелась(ись) академическая(ие) задолженность(ти), на условиях договора о подготовке на платной основе.
  • Лица, отчисленные из КФУ по неуважительным причинам вторично, могут быть восстановлены для обучения только на условиях договора о подготовке на платной основе специалиста (бакалавра, магистра) в индивидуальном порядке.
  • Студент, отчисленный с платной формы обучения, может быть восстановлен только на платную форму обучения.

Как восстановиться в КФУ?

Заполни заявление по образцу и отнеси его в деканат своего института/факультета.

Nota bene! Все заявление должны быть написаны от руки и заполняться вами лично!

Все необходимые образцы ты можешь найти здесь (страница с образцами).

По всем вопросам о возможности перевода или восстановления, наличии вакантных мест, порядке сдачи академической разницы, обращаться нужно в деканат того института/факультета, где ты намерен продолжить обучение.

 

.

Бюро переводов в Москве — перевод документов за 1 час!

Сеть бюро переводов «Лингво Сервис» — это услуги по переводу документов в Москве и Санкт-Петербурге, нотариальное заверение и консультации специалистов. И всё служит одной цели: помочь Вам! Даже если услуги потребуются в выходные или праздничные дни — двери нашей компании всегда открыты!

Каждый день мы сталкиваемся с необходимостью взаимодействия с различными структурами: частными и государственными, коммерческими и административными, важными и очень важными. И, чтобы добиться поставленной цели и решить свой вопрос, Вам необходимы правильно подготовленные документы. Переводческая компания «Лингво Сервис» — простой и надежный способ получить готовый документ на нужном языке, при необходимости, удостоверенный нотариусом.

Не нужно стоять в очередях, теряя драгоценное время – 35 офисов в Москве, Санкт-Петербурге и южном Краснодаре примут Ваш заказ и сразу приступят к работе над ним. Мы сделаем быстро! Типовой документ будет готов, в среднем, через 40 минут.

Какова бы ни была ваша конечная цель: получение прибыли, путешествие, учёба, услуги и пр. — центр переводов «Лингво Сервис» поможет в её достижении, подготовив Ваши документы срочно, на любом языке и недорого. Вам останется лишь сделать следующий шаг.
Вот краткий перечень наших услуг:

Нотариальный перевод документов

Подпись переводчика и печать бюро переводов имеют большое значение: их наличие служит гарантией правильности выполненного перевода и подтверждением его соответствия тексту оригинала. Нотариус же устанавливает личность переводчика, его квалификацию и после этого заверяет перевод. Нотариальное заверение придает ему такую же юридическую силу, какую имеет оригинал. Нотариально заверенный перевод документов возможен только в тех случаях, когда речь идет об официальных бумагах и может потребоваться не только при выезде за границу, но и для того чтобы зарегистрироваться на территории Российской Федерации, иметь возможность получить разрешение на временное проживание или вид на жительство, а также для оформления ИНН.

Письменный перевод

Мы оказываем услуги письменного перевода документов разной степени сложности любого из тематических направлений. С каким бы из языков Вы ни столкнулись, профессиональный письменный перевод будет выполнен нашими опытными специалистами в максимально короткие сроки и с необходимым качеством. У нас Вы можете заказать услуги письменного перевода для физических и юридических лиц, в число которых входят:

Апостиль документов

Для того чтобы иметь возможность использовать за рубежом документы, выданные в России, необходимо пройти процедуру их легализации. Если говорить простыми словами, то поставить апостиль — значит пройти процедуру подтверждения выдачи документов должностным лицом на международном уровне. В каких случаях необходимо выполнять апостилирование? К примеру, при выезде за рубеж на обучение потребуется поставить апостиль на диплом; при переезде заграницу семейной парой апостилирование свидетельства о регистрации брака.

Устный перевод

Мы предоставляем услугу устного переводчика для любых мероприятий: проведения деловых встреч, презентаций и переговоров, выставок и семинаров, приема иностранных гостей. Наше бюро переводов готово предоставить услуги дипломированных переводчиков с большим практическим опытом работы, осознающих важность поставленной задачи и четко соблюдающих положения конфиденциальности и деловой этики. Осуществляем следующие виды устного перевода:

  • Синхронный;
  • Последовательный;
  • Срочные услуги устного перевода;
  • Услуги дипломированного переводчика на выезде.

Выбирайте максимально удобный для вашего расположения офис, приходите к нам и убедитесь профессионализме нашего бюро переводов!  Мы знаем и любим своё дело. Нет времени приехать к нам?! Отправляйте заказ через форму на сайте и мы доставим Вам готовый документ!

Samsung Pay — Денежные переводы

На любую

карту*

Отправлять перевод можно
с карт Visa или Mastercard,
добавленных в Samsung Pay.
Получатель сам решает на какую
карту получить перевод.

По номеру

телефона

Вам не придется заполнять бесконечные
формы с реквизитами – достаточно
выбрать номер телефона получателя
из списка контактов на своем смартфоне
или ввести его вручную.

Без сложной

верификации

Больше не нужно ждать СМС
с кодом. Все, что нужно, – просто
подтвердить перевод отпечатком
пальца или PIN-кодом приложения

Получателю необязательно
быть пользователем сервиса
Samsung Pay или смартфона
Samsung

Больше не нужно передавать данные
своей карты третьим лицам для того,
чтобы получить перевод, – личные
данные остаются в безопасности

Отслеживайте статус перевода в режиме
реального времени и при необходимости
отменяйте перевод (при условии, что
перевод еще не был принят получателем).

Как это работает

Перевести деньги с помощью Samsung Pay очень
просто – достаточно провести снизу вверх по экрану
смартфона для вызова приложения, выбрать карту
и нажать кнопку «Денежные переводы» рядом
с ее изображением, указать мобильный номер
получателя и отправить деньги!


Как перевести

деньги без

лишних усилий


Как отменить

денежный перевод


Как перевести

деньги, не зная

номера карты


Как получить

перевод на

любом смартфоне

* Перевод в рублях между картами российских банков осуществляет Банк ВТБ (ПАО) (190000, г.
Санкт-Петербург, ул. Большая Морская, 29, ОГРН: 1027739609391). Могут действовать ограничения на стороне
банка-эмитента.







SWIFT перевод

В полях разрешено использовать только буквы латинского алфавита, пробел, цифры и следующие символы  (  )  ,  .  ‘  ?  :  —  +  /
Требования к символам в конкретном поле указаны в подсказке к этому полю. 

Откуда списывать деньги

Выберите счёт списания в валютах — USD, EUR, GBP, JPY, SEK, CHF. Валюта счёта списания должна совпадать с валютой перевода. Если у вас нет счёта в нужной валюте, откройте его и возвращайтесь к оформлению перевода.

Комиссия банков-посредников

Выберите способ списания комиссии банков-посредников. Участие банков-посредников в переводе заранее неизвестно.

  • за мой счёт — комиссии банков-посредников не будут вычитаться из суммы перевода. До получателя дойдёт полная сумма перевода.
  • за счёт получателя — комиссии банков-посредников будут вычтены из суммы перевода.

С тарифами вы можете ознакомиться на сайте в разделе «Тарифы»

Сумма перевода

Укажите сумму перевода в валюте счёта. После этого будут рассчитаны размер комиссии Банка ВТБ и размер суммы списания.

Назначение перевода

Выберите из списка назначение перевода.

При переводе средств на собственный счёт, открытый в банке за пределами Российской Федерации (наименования плательщика и получателя совпадают), предоставление уведомления об открытии такого счёта не требуется.

Детали перевода / detail transfer

Укажите детали перевода строго на английском языке. Если у вас есть инвойс, договор, счёт, подтверждающий или иной документ, по которому производится перевод, то необходимо указать его номер и дату. Например: payment for car contract N 5678 dated 12.06.2018.

При переводе близким родственникам указывайте степень родства (son, daughter, mother, husband etc). К близким родственникам относятся супруги, родители и дети, дедушки/бабушки и внуки, полнородные и неполнородные (имеющие общих отца или мать) братья и сестры, усыновители и усыновленные.

При переводе в Объединённые Арабские Эмираты необходимо указать код перевода. Полный список кодов вы можете скачать здесь. В случае отсутствия кода перевод будет оставлен без исполнения.

При выдаче кредита/займа необходимо предоставить документ «Информация об операции по договору займа»

Неполная информация в описании цели перевода может служить основанием для отказа в исполнении перевода.

Подтверждающие документы

Обращаем внимание на то, что валютный контролёр вправе запросить, а резидент обязан предоставить документы, подтверждающие любую валютную операцию, проводимую резидентом. (Статья 23, п. 4, п. 5, статья 24, п. 2 Закона о валютном регулировании и валютном контроле от 10.12.2003 No 173-ФЗ).

Назначение перевода Подтверждающий документ

Перевод на свой счёт

Переводы на сумму менее 5 000 $
(эквивалент 5 000 $, рассчитанный по курсу Банка России) в течение одного операционного дня

Дарение в пользу физического лица нерезидента. Договор дарения заключен в устной форме и не содержит обещания дарения в будущем

Документы не требуются
(кроме переводов, требующих подтверждающих документов при любой сумме перевода)

Предоставление кредита, займа или возврат излишне полученных средств нерезиденту*

1. Договор о предоставлении займа / кредита
2.Информация об операции по форме банка

Выплата основного долга и процентов, комиссий по полученному займу, кредиту с указанием сумм*

Выплата основного долга по полученному займу, кредиту*

Выплата процентов, комиссий по полученному займу, кредиту*

1. Договор о предоставлении займа / кредита
2. Документ подтверждающий получение займа / кредита

Перевод на брокерский счёт*

Договор об оказании брокерских услуг и другие обосновывающие документы

Покупка акций*

Покупка доли*

Покупка векселя*

Договор купли-продажи ценных бумаг

Перевод родственнику*

Документы, подтверждающие родство (например, свидетельство о браке, свидетельство о рождении и т.д.).

Полный список документов, с помощью которых можно подтвердить родство, смотрите в Указании Банка России от 20.07.2017 № 1868-У

Алименты

Подтверждающий документ

Образовательные услуги

Медицинские услуги

Туристические услуги

Консультационные услуги

Транспортные услуги

Строительные работы

Юридические услуги

Информационные услуги

Коммунальные услуги

Участие в конференции, семинаре

Расчёты за товары

Покупка автомобиля

Покупка запчастей

1. Счёт на оплату товаров или услуг
2. Договор или контракт (если в счёте на оплату есть ссылка на договор или контракт)

Дарение в пользу физического лица нерезидента по договору

Договор дарения

Оплата налогов, регистрационных взносов, штрафов

1. Счёт на оплату налога, взноса, штрафа;
2. Официальное письмо из налоговой на оплату налога или штрафа

Покупка/продажа недвижимого имущества

1. Договор или контракт купли-продажи;
2. Счёт на оплату

Аренда недвижимого имущества

1. Договор аренды объекта недвижимости
2. Счёт на оплату

Операции по договорам доверительного управления

Договор на оказание услуг доверительного управления

Операции с производными финансовыми инструментами и на валютном рынке Форекс (Forex)

Заявление об открытии индивидуального счёта и договор

* перевод, требующий подтверждающих документов при любой сумме перевода

Купля-продажа иностранной валюты и чеков (в том числе дорожных чеков), номинальная стоимость которых указана в иностранной валюте, в Российской Федерации производится только через уполномоченные банки (ст. 11 Федерального закона 173-ФЗ от 10.12.2003 Внутренний валютный рынок Российской Федерации).

Правила предоставления подтверждающих документов

  • Все документы должны быть действительными на день представления агентам валютного контроля.
  • Документы, исполненные полностью или в какой-либо их части на иностранном языке, представляются вместе с надлежащим образом заверенным переводом на русский язык.
  • Документы, исходящие от государственных органов иностранных государств, подтверждающие статус юридических лиц-нерезидентов, должны быть легализованы в установленном порядке. Иностранные официальные документы могут быть представлены без их легализации, в случаях, предусмотренных международным договором РФ.
  • Документы представляются в подлиннике или в форме надлежащим образом заверенной копии (нотариально либо подписью клиента).
  • Повторное предоставление документов в Банк не требуется (в этом случае отметьте в форме «Предоставлял (-а) документы ранее или мой перевод не требует подтверждающих документов»)
  • Документы должны быть предоставлены в банк до 12:00 текущего рабочего дня. Если перевод направлен в банк в нерабочий день, то обосновывающие документы должны быть предоставлены до 12:00 следующего за ним рабочего дня.

Способы предоставления документов в банк:

  • Выслать на e-mail [email protected]

    В теме письма укажите «Для валютного контроля» и свой УНК. УНК можно посмотреть в заявлении, которое вы получили в отделении банка. В теле сообщения укажите ФИО и приложите к письму заверенные и отсканированные документы с указанием на каждой странице — «Копия верна», подпись, расшифровка ФИО, дата», кроме операций по предоставлению займа в пользу нерезидента.

  • Принести документы в отделение банка, сообщив, что это документы для валютного контроля по операции (-ям), созданной (-ым) в ВТБ-Онлайн.

По договорам займа в пользу нерезидентов при возврате основного долга и/или процентов необходимо представлять в Банк информацию о таких поступлениях через офис Банка не позднее 30-ти рабочих дней после дня зачисления иностранной валюты или валюты РФ на счёт (вклад) физического лица — резидента в Банке.

При списании средств в пользу нерезидента со своего банковского счета (вклада) при предоставлении займа нерезиденту необходимо представить в отделение банка лично или через доверенное лицо:

  • Договор займа, заключенный между физическим лицом — резидентом и нерезидентом.
  • При сумме обязательств по договору займа (сумма основного долга без учета процентов) равной или превышающей 3 млн рублей (или эквивалент в другой валюте, пересчитанный по официальному курсу Банка России, установленному на дату заключения договора займа либо на дату заключения последних изменений суммы обязательств по договору займа) также информацию об ожидаемых сроках репатриации (возврата) в РФ иностранной валюты и (или) валюты РФ, связанных с исполнением нерезидентом-заемщиком своих обязательств по погашению основного долга и уплате процентных платежей.

SWIFT (BIC) код банка получателя / SWIFT (BIC) beneficiary’s bank

Введите SWIFT (BIC) код банка получателя. Он содержит 11 символов. В SWIFT (BIC) кодах, состоящих из 8 символов, необходимо указывать XXX в конце кода. Например, VTBRRUMMXXX. Искать в этом поле вы можете и по названию банка.

При выборе SWIFT (BIC) кода поля Название, Страна, Город и Остальной адрес банка получателя будут автоматически заполнены.

Если у вас нет SWIFT (BIC) кода банка получателя, то поля Название, Страна, Город и Остальной адрес банка получателя необходимо заполнить самостоятельно.

Другие реквизиты банка получателя

В этом поле вы можете указать национальный клиринговый код, если у банка получателя отсутствует SWIFT (BIC) код.

В таблице ниже приведены наиболее распространённые клиринговые коды.

ABA (American Bankers Association),
FW (Fedwire Routing Number)

9 цифр

CHIPS UID (CHIPS Universal Identifier),
CHIPS (Clearing House Interbank Payments System)

4 или 6 цифр

BLZ (German Bankleitzahl)

8 цифр

BLZ (Bankleitzahl)

5 цифр

SORT CODE (CHAPS Branch Sort Code)

6 цифр

Routing Number (Canadian Payment Association)

9 цифр

Название организации или ФИО получателя / beneficiary name

Введите ФИО получателя или название организации-получателя. Если у получателя (физическое лицо) есть отчество, то его нужно обязательно указать.

Адрес получателя

Укажите страну, город и остальной адрес получателя. Остальной адрес получателя является необязательным для заполнения полем.

Счёт получателя / Account number

Укажите номер счёта получателя перевода. У некоторых стран номер счёта представлен в международном формате IBAN – первые два символа обозначают страну банка получателя.

Например, для Германии IBAN код может выглядеть так, DE89370400440532013000.

Банк-посредник / Intermediary bank

Если у вас есть данные о банке-посреднике, отметьте это в форме. Укажите SWIFT (BIC) код банка посредника, а также корреспондентский счёт / correspondent account.

контактов — перевод на арабский — примеры английский

Предложения:
контакт
контакты между


Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.


Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Нет Павла в Софии, контактах .

У Minobe контактов, в крупных компаниях.

Контакты Bicommunal могут внести значительный вклад в облегчение общего урегулирования.

٤٠ — ويمكن ن تسهم اتصات بين الطائفتين مساهمة بيرة في تيسير التوصل إلى تسوية شاملة.

Ежедневно происходит контактов с представителями ОБСЕ.

١٢ — وتجري ي وروبا.

Посмотри, есть ли у него еще контактов .

Есть ли у нее какие-либо контакты из Лос-Анджелеса ?

таких контактов могли послужить только для углубления международного сотрудничества.

وقالت ن من ن هذه اتصات ن تساعد في تعزيز التعاون الدولي.

Микропредприятия, ограничивающие бизнес контактов с близкими знакомыми и родственниками, остаются мелкими.

وإن المؤسسات البالغة الصغر التي تقتصر فيها اتصات التجارية على المعارف الوثيقة الصلة وااربية واارتي.

Прокурор обязан частых контактов с прессой.

٤ — وكثيرا ما يكون المدعي العام بحاجة إلى إجراء اتصات الحافة.

контактов территории и контактов с соседними странами расширяются.

وتتعدد حاليا اتصات التي يعقدها إقليم مع البلدان المجاورة له.

Однако сотрудничество на неформальном уровне и через личные контакты , похоже, существовало.

ومع لك ، يبدو نه يوجد تعاون على المستويات ير الرسمية ومن خل اتصات الشخصية.

Литовский центр СПИДа проконсультировал лиц, имеющих контактов, ВИЧ-инфицированных, членов их семей.

ويقدم مركز الإيدز الليتواني المشورة للأشخاص الذين لهم اتصالات مع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز, ولأفراد أسرهم.

Во время своих многочисленных путешествий по Дании он установил контактов, контактов с обычными предметами.

لال رحلته العديد من يسافر في جميع أنحاء الدنمارك ، وانه يزرع اتصالالات.

Тем не менее, межкультурных контактов также являются потенциальной причиной социального недовольства — особенно там, где языковые барьеры мешают тесным контактам и культурным исследованиям.

18 — غير أن اتصات بثقافات متعددة تعتبر أيضا سببا محتم لستياء اجتماعي — وبصفة خاصة حيث تؤدي العوائق اللغوية إلى إحباط اتصات الوثيقة واستكشاف الثقافي.

Получите персональные рекомендации друзей, загрузив контактов или подключившись к Facebook.

الحصول على توصيات ديق مخصصة عن ريق تحميل ات الاتصال الخاصة بك و التواصل на Facebook.

Game Center будет использовать ваши контактов в iCloud, чтобы давать рекомендации друзьям.

سوف يستخدم Game Center ات الاتصال الخاصة بك في iCloud للمساعدة في إنشاء توصيات أصدقاء.

В этом календаре автоматически отображаются дни рождения, указанные в ваших контактах

يعرض ا التقويم تلقائيًا أعياد الميلاد المدرجة في جهات الاتصال الخاصة بك.

Siri отправляет в Apple такую ​​информацию, как ваш голосовой ввод, контактов, и местоположение, для обработки ваших запросов.

يرسل Siri المعلومات مثل دخال وتك ، الموقع ، وجهات الاتصال لى Apple لإكمال لباتك.

Разрешить Twitter обновлять ваши контактов ?

Разрешить Sina Weibo обновлять ваши контакты ?

контактные линзы — французский перевод — Linguee

Исследования показали, что проблемы на самом деле

[…]
опытные сотрудники полиции с bo t h контактными линзами a n d очками.

chrt-tcdp.gc.ca

Des tudes ont dmontr qu’en fait, aussi bien les agent de

[…]
полиция qui p orte nt des чечевица de contact que ce ux qu i portent […]

des lunettes rencontrent des problmes.

chrt-tcdp.gc.ca

Сделка

[…]
состоит из дополнения y o f контактные линзы a n d отдельный источник […]

плана.

cra-arc.gc.ca

L’opration consiste

[…]
en une fo urnit urnit de чечевица d e contact e t une четыре ni ture distincte […]

du plan.

cra-arc.gc.ca

Однако те, кто

[…]
использовать очки s o r контактные линзы t h at не полностью […]

исправят проблемы со зрением включены.

socialunion.gc.ca

Cependant, les personnes qui portent des

[…]
lunette s ou d es verres d e contact q ui ne co rr igent […]

включает в себя все проблемы видения.

socialunion.gc.ca

Мы возместим 100% от

[…]
Стоимость линз glas se s , линз a n d контактных линз e .]
Страхование

обеспечивается государственной системой медицинского страхования.

assurancesfoyer.lu

L es чечевица de contact et ver res de lunettes vous sont […]

rembourss 100% после вмешательства de la caisse de maladie.

assurancesfoyer.lu

Попадание в глаза: сначала прополоскать рот водой

[…]
несколько минут, повторно мес v e контактные линзы i f p возможно.

cedre.fr

Связаться с окулером: rincer d’abord l’eau abondamment plusieurs

[…]
минут, en рычаг le s lentilles de contact s i p ossib le .

cedre.fr

Лучшее

[…]
не носить так f t контактные линзы w h il e принимая это […]

лекарство.

quality-generic.com

Первая цена

[…]
de ne pa s po rter d e чечевица c or nen nes so uples […]

кулон que vous prenez ce mdicament.

quality-generic.com

Re mo v e контактные линзы , i f присутствует, после первого […]

5 минут, затем продолжайте промывать глаза.

uap.ca

Le cas chant , reti rer le s чечевица c или nen nes au bout […]

за 5 минут и прочитайте больше.

uap.ca

Контактные линзы s h или Нельзя носить во время […]

Инфекция или дренирование ячменя.

go2tv.tv

D es verres de contact ne de vraie nt pas […]

tre utiliss pendant l’infection ou le дренажный столик.

go2tv.tv

очки, солнцезащитные очки se s , контактные линзы

rbcroyalbank.com

les lunettes de vue, les lunettes de

[…]
solei l et le s verres de контакт

rbcbanqueroyale.com

Корректирующие методы

[…]
включая очки le s , контактные линзы a n d операции были […]

предлагается в качестве альтернативы, чтобы оправдать ослабление неисправленных стандартов.

chrt-tcdp.gc.ca

d e contact et chi rurgi e) en tant que решение […]

de rechange deceptible de justifier plus de laxisme dans l’tablissement des normes.

chrt-tcdp.gc.ca

Если вы , мы a r контактные линзы y o u могут почувствовать некоторый дискомфорт.

quality-generic.com

Si v os порт ez des чечевица cor ne nnes, v ous pourriez […]

ressentir un определенное неудобство.

quality-generic.com

Упакуйте необходимые линзы

[…]
продукты по уходу, если вы мы a r контактные линзы .

caaquebec.com

Si vous po rtez des чечевица cor nenn es , glissez […]

dans vos valises les lments ncessaires leur entretien.

caaquebec.com

Мне больше не нужно

[…]
бифокальные линзы, а также сила o f m y контактные линзы h a s были уменьшены.

bonnke.net

Je n’ai pl us beso in de чечевица bi -fo cales et ma dioptrie a dimin dimin dimin dimin dimin dimin

bonnke.net

Подростки, которые мы a r контактные линзы w i ll рекомендуется […]

прекратите носить их, пока не исчезнет розовый глаз.

lesenfantsavanttout.com

Les подростков q ui port ent de s чечевица c orn en nes d ev ront […]

cesser de les porter jusqu ‘la gurison de la cononctivite.

lesenfantsavanttout.com

Тема:

[…]
Прекращение практики многоразового использования t ri a l контактные линзы

europarl.europa.eu

Objet: Suppression de

[…]
l’utilisa ti on de s verres d e contact d ‘es sai r u tilisables

europarl.europa.eu

Расходы на лечение зрения

[…]
включая оправы a n d линзы , контактные линзы , f it ting и […]

Лечебное лечение, лазерная коррекция зрения

hrcouncil.ca

les dpenses pour les soins de la vue, y

[…]

включает les lunettes (verres et

[…]
мониторы), l es verre s d e contact , les ajus te ments et […]

le traitement correctif, la chirurgie oculaire au laser.

hrcouncil.около

Сколько и

[…]
как часто KK будет платить за мои очки s o r контактные линзы ?

oekk.ch

Combien KK me verse-t-elle

[…]
налить мес л unett es ou чечевица de contact e t quel i ntervalle?

окк.ch

Оптик оптометрист li e s контактные линзы a n d, для отдельного рассмотрения, […]

тарифный план.

cra-arc.gc.ca

Un optomtrist e fourn it des чечевица de contact et , p our u ne contrepartie […]

distincte, un plan de service.

cra-arc.gc.ca

Также важно мыть руки

[…]
перед установкой или повторной установкой мес v e контактные линзы .

antibiotics-info.org

Lavez-vous aussi les mains avant de

[…]
mettre ou d ‘ enle ver vo s verres de contact .

antibiotics-info.org

Мировой лидер, производящий 85% из

[…]
Годовые продажи за 2008 год fr o m контактные линзы , C IB A Vision был […]

растет в 2009 году благодаря новым

[…]

запускается в семействе силикон-гидрогелевых линз Air Optix на месяц и в линейке одноразовых линз Dailies.

cataflam.com

Leader mondial, qui aralis 85% de son chiffre d’affaires

[…]
net en 20 08 av ec les чечевица de contact, C IBA Visi on a progress […]

en 2009 grce de nouveaux

[…]

продукции Air Optix для мужчин с чечевицей, гидрогелевого силикона и палитры Dailies для струйных масел с чечевицей.

cataflam.com

Делает / делает]

[…]
[вы / он / она] носите очки s o r контактные линзы ?

daccess-ods.un.org

Portez-vous

[…]
des lune tt es o u de s verres de contact ?

daccess-ods.un.org

при использовании очков s o r контактные линзы ?

daccess-ods.un.org

lorsque vous portez vos

[…]
lunett es ou vos verres de contact ?

daccess-ods.un.org

Re mo v e контактные линзы , i f применимо, и продолжить […]

промывка в течение 15 минут.

uap.ca

E n рычаг le s verres de контакт, le ca s c h ant, et […]

брелок для продолговатого ополаскивания 15 минут.

uap.ca

Снимите a n y контактные линзы a n d широко откройте веки.

Struers.com

E nle ver le s чечевица d e contact et bie n ca rq uiller l’oeil.

Struers.dk

Попадание в глаза: при продолжительном контакте может вызвать раздражение; первое полоскание

[…]

всего с большим количеством воды на несколько минут и

[…]
расширить веки; re mo v e контактные линзы i f p возможно; обратиться к врачу.

cedre.fr

Контактный глаз: может вызывать раздражение при контакте не продлевается; rincer d’abord abondamment

[…]

l’eau plusieurs minutes en cartant les

[…]
паупиры; en рычаг le s чечевица de контакт si pos sible ; консул […]

un mdecin.

cedre.fr

Спортсмены с нарушением зрения должны принести

[…]
любые очки an d o r контактные линзы u s ed для коррекции зрения […]

к оценке.

uci.ch

Les Athltes Malvoyants doivent amener l’valuation

[…]
les l un ettes ou verres de contact ut или ss p ou r corriger […]

leur vision.

uci.ch

Дополнительная страховка Vision Care, покрывающая стоимость лечения глаз

[…]
обследования и покупка очков a n d контактные линзы

ssq.ca

Не подлежит дополнительной гарантии в отношении экзаменов

[…]
la vue et l’achat de lu nette s e t d ​​ e lentilles c orn en nes .

ssq.ca

Сотрудничаем со всеми основными

[…]
международный производитель s o f контактные линзы .

lenson.com

Nous cooprons avec les plus grands

[…]
Fabricants int er natio nau x d e lentilles de contact .

lenson.com

Квартал прошлого года включает

[…]
резерв на обновление CIBA Vision l o f контактные линзы .

cataflam.com

Le quatrime trimestre 2006 comprenait une provision

[…]
налить le rap pel de s чечевица d e contact de CIB A Vi si on.

cataflam.com

Английский как второй язык / Услуги письменного перевода

Перевод

Письменные документы следует переводить для любого дома, в котором ни один из родителей или опекунов не читает по-английски.Если родитель в доме читает по-английски, перевод может не иметь значения. По возможности копия на английском языке должна быть на одной стороне листа, а перевод — на другой. При отправке документов на нескольких языках отправка домой сначала английской копии с последующим переводом слишком запутывает родителей. Переведите важные классные и школьные документы, которые требуют ответа родителей или которые родители имеют право знать. Например:

  • Формы разрешений, требующие подписи родителей
  • Информационные бюллетени (сотрудничайте с учителями других классов, если они одобрены вашим директором)
  • Расшифровка табеля успеваемости
  • Инструкции по выполнению специальных домашних заданий, требующих родительского контроля или участия
  • Объявления о собраниях и другие школьные листовки
  • Классные потребности — запросы к волонтерам, списки потребностей для праздников и т. Д.
  • Руководства и брошюры
  • Медицинская информация
  • Информационные бюллетени (AIG, изменение районов и т. Д.)
  • Регистрационные пакеты и письма
  • Дисциплинарные письма
  • Экзаменационные письма
  • Опросы учащихся / родителей

Процесс перевода документов

  1. Проверьте электронный файл, который сотрудник, назначенный вашим директором, ведет с переведенными документами на уровне здания.
  2. Если перевод недоступен в файлах, свяжитесь с утвержденными округом переводчиками, указанными на нашем веб-сайте. Список переводчиков будет обновляться каждый семестр. Пожалуйста, используйте только утвержденных переводчиков, которые есть на сайте CHCCS. Лучше всего, если вы предоставите переводчику 2–3 дня на выполнение заказа.
  3. Копия вашего запроса на перевод должна быть отправлена ​​сотруднику, назначенному вашим директором, который будет вести учет переведенных документов на уровне здания.
  4. Персоналу необходимо хранить электронные файлы ВСЕХ переведенных документов.Если вы запросите это, сохраните его электронную копию! Дайте копию уполномоченному сотруднику вашей школы.
  5. Если в документ необходимо внести исправления или обновления, отправьте электронный файл переводчику. Если возможно, выделите любые изменения. Если этого можно избежать, не меняйте шрифт или формат. Изменение шрифта и формата требует дополнительных затрат времени и средств.

Устный перевод

Свяжитесь с Ya Day Moo, [email protected] или по телефону 919-967-8211 доб.28353, чтобы получить оборудование для устного перевода.

ПОМНИТЕ: Родители вашего ученика могут не говорить по-английски, даже если их ребенок. Если родитель / опекун не говорит / не понимает по-английски, следует запросить услуги переводчика. Вот несколько примеров:

Конференции родителей / учителей

  • IEP Встречи
  • PEP Встречи
  • Выезд на дом
  • Родительские ночи
  • Районные форумы

Некоторые школы сочли успешным проводить собрания PEP, на которых все испаноязычные родители участвуют в одних и тех же собраниях.Администрация и персонал должны знать, что в их здании есть персонал, говорящий на другом языке, или родители, говорящие по-английски и говорящие на двух языках, которые могут помочь в общении с родителями, не говорящими по-английски. Такие люди могут использоваться для низкоуровневого общения, например:

  • Телефонные звонки, чтобы назначить встречу с родителями и учителями
  • Приглашение родителей на школьное мероприятие
  • Общие звонки учителей, школьных медсестер, социальных работников, консультантов и администраторов
  • Если вашей школе требуются услуги письменного или устного переводчика для другого языка, кроме испанского, пожалуйста, свяжитесь с лицами, указанными на нашей странице Окружных переводчиков.

Процесс получения переводчика

Наша цель — использовать местного переводчика для выполнения всех письменных и устных переводов на испанский язык в округе. Это, конечно, с пониманием того, что письменный / устный переводчик округа не сможет удовлетворить все запросы испанского языка в нашем округе. В этих случаях нам потребуется помощь других письменных / устных переводчиков, нанятых субподрядчиком. В случаях, когда наш районный переводчик не может выполнить задания на испанский язык, он / она направит запрос переводчикам, работающим по субподряду.

Работа с переводчиком

Учитель всегда должен обращаться непосредственно к родителям, а не к переводчику. Хотя поначалу это может показаться неестественным, всегда лучше смотреть в глаза родителю и разговаривать с ним напрямую. Зрительный контакт с переводчиком может вызвать замешательство. Говорите ровным тоном и часто делайте паузы, чтобы переводчик мог перевести нужную информацию. Используйте простые и конкретные примеры для объяснения академических целей.Образцы работ учащихся и рубрика, показывающая, как оценивалась работа, — отличный пример для обсуждения с родителями. Не забудьте оставить время для любых вопросов, которые могут возникнуть у родителей.

Свидетельства из языковых контактов, перевода и освоения второго языка

языковой сдвиг: учащиеся склонны игнорировать различия, которые не существуют в их L1, что приводит к

упущению функций TL.

Хотя межъязыковое сокращение может быть обнаружено в ситуациях языкового контакта, в которых основной язык

является жизнеспособным языком, на котором говорят в сообществе, чаще всего, и особенно в

его наиболее радикальной форме, межъязыковое сокращение наблюдается на исчезающих языках, как в

языках коренных народов и в разновидностях иммигрантов, которые медленно исчезают в течение

нескольких поколений носителей.Медленная языковая смерть часто сопровождается структурным сжатием

, включая, например, потерю морфологически отмеченных категорий или тенденцию

к аналитическим выражениям (для обзора см., Например, Romaine 2010 и Sasse 2001). Для примера

распад нивхского (палеосибирского изолированного языка) на острове Сахалин и в

Амурской области русского языка привел к упрощению и сокращению таких лингвистических особенностей в

, в частности, которые не являются общими с русским языком, e .ж., начальные чередования согласных, сложная система пространственного дейксиса

и использование дуальных форм первого лица (Груздева, 2002).

иммигрантская разновидность голландского языка, на котором говорят в Айове, США, демонстрирует различные виды дезинтеграции

в флективной морфологии посредством, например, обобщения несклоненных прилагательных вместо

отклоненных и присутствующих и претеритуемых форм нулевого времени вместо открыто изменяет

, постепенно теряя морфологические средства, не имеющие эквивалента в английском языке

(Smits 1996).Однако остается спорным, могут ли все явления редукции, наблюдаемые у

гниющих разновидностей, быть отнесены к межъязыковой редукции; также возможно, что они являются результатом тенденций универсального упрощения

, которые случайно совпадают со структурой доминирующего языка

(см., например, van Marle and Smits 1995, 183).

В случае языковой смерти сокращение, по-видимому, наиболее заметно в речи тех носителей, которые

не полностью владеют языком меньшинства, т.е.е. которые не полностью усвоили рецессивный язык

из-за ограниченного ввода (Smits 1996) и, соответственно, полагаются на ресурсы доминирующего языка

. Снижение межъязыкового, однако, может наблюдаться в другом виде дегенерации языка

, а именно в истощении L1 отдельных носителей в ситуациях

, когда L2 завоевал господство в их жизни. Как обсуждалось в разделе 2.2, недавнее исследование

подтверждает, что приобретение L2 неизбежно влияет на L1 человека.Изменения

, вызванные приобретением L2, обычно довольно незаметны и их трудно обнаружить, но в определенных ситуациях

, например, при миграции в другую страну, пользователь L2 может в конечном итоге использовать L2 более

чаще, чем L1. В таких контекстах L2 может стать более доминирующим, чем L1, и даже

, хотя после полного захвата L1 может начать проявлять признаки вырождения. Истощение — это двойной процесс

, который включает не только подавляющее присутствие и доминирование L2

, но и резкое сокращение использования L1.В случае истирания L1 двуязычного динамика

начинает распадаться или распадаться таким образом, который часто точно соответствует структуре L2. Следовательно, истощение

L1 может быть определено как «реструктуризация лингвистической системы L1 согласно шаблонам L2

» (Gross 2004, 248). Хотя исследования, изучающие истощение L1, как правило, нацелены на разделение межъязыковых и внутренних эффектов языка при дегенерации языка, эти два эффекта

часто неразрывно связаны.Межъязыковое сокращение представляет собой случай этого смешения

, потому что многие из редуктивных изменений, наблюдаемых в исследованиях отсева, в целом

следуют структуре доминирующего языка5. Это также очевидно из пяти-

частичного списка процессов Павленко (2004). наблюдается во взаимодействии между L1 и L2, где процесс, называемый

«реструктуризация», определяемый как «удаление определенных элементов L1 или добавление элементов L2 в

L1», подразумевает межъязыковое сокращение.

В контексте отказа взрослого от владения родным языком полная потеря знания родного языка

кажется маловероятной; межъязыковое сокращение скорее проявляется как уменьшение частоты, вместо

11

Перевод документов и процесс согласия

Документы, относящиеся к исследованию (например, документ об информированном согласии, разрешение HIPAA, опрос), должны быть представлены на языке, понятном для субъекта.Для HSPP / IRB приемлемы два метода перевода. Предпочтительный метод заключается в том, чтобы документ был переведен профессиональной переводческой службой, которая подтвердит точность перевода. Второй — это использование обратного перевода на английский язык. В этом сценарии

  • английский вариант документа переведен на иностранный язык,
  • имя и учетные данные лица, выполнившего перевод, предоставляются в IRB следователем,
  • другой человек, который не видел английской версии документа, переводит документ на иностранном языке обратно на английский,
  • этот человек сообщает свое имя, учетные данные и заявление о том, что он / она не видел оригинальной английской версии в IRB через следователя,
  • и английская версия формы, и версия на иностранном языке представлены в IRB для проверки, а
  • IRB сравнит обе английские версии документов.

Если IRB определит, что перевод точен, документ на иностранном языке будет одобрен для использования.

Процесс информированного согласия также должен проводиться на языке, понятном субъекту, и поэтому может потребоваться использование переводчика. Переводчик может быть членом семьи или другом испытуемого, сотрудником учреждения или может быть нанят главным исследователем.

Сначала получить одобрение английских версий

Хотя от вас это не требуется, вы можете получить одобрение английской версии ваших документов, прежде чем проходить процесс их перевода.Таким образом, если IRB требует внесения изменений в английскую версию для обеспечения утверждения, вам не придется снова проходить процесс перевода. Если вы планируете сначала получить одобрение для документов на английском языке, вы должны указать это в контрольном списке заявки IRB, что переведенные документы будут отправлены на одобрение через запрос на добавление / изменение, прежде чем они будут использоваться с темами.

PI несет ответственность за покрытие стоимости перевода. Стоимость перевода субъекты не берут на себя.

Услуги профессионального перевода

Настройка содержимого для перевода | Документация пакета обновления Kentico 12

Настройка содержимого веб-части и виджета

При использовании модели разработки Portal Engine страницы могут также содержать текст, добавленный через веб-части и виджеты. Для перевода как веб-части, так и содержимого виджета необходимо включить параметр Translate свойств веб-части :

  1. Откройте приложение Settings и выберите категорию Content -> Услуги перевода .
  2. Установите флажок Перевести свойства веб-части .
  3. Щелкните Сохранить .

Содержимое виджета сохраняется на каждой языковой версии страницы, на которую добавлен виджет. Если перевод содержимого виджета включен, содержимое виджета автоматически включается в переводы страниц.

Для перевода содержимого веб-части необходимо локализовать соответствующие значения свойств веб-части. Вы можете автоматически переводить определенные свойства веб-частей (это подходит для веб-частей, которые добавляют текст непосредственно на страницу, например, Статический текст) :

  1. Откройте приложение Веб-части .
  2. Отредактируйте () соответствующую веб-часть и перейдите на вкладку Свойства .
  3. Установите или снимите флажок Перевести поле для отдельных свойств.
    • Перевод доступен только для свойств, которые используют один из следующих типов данных : Текст, Длинный текст, Файл
    • Щелкните Сохранить для каждого измененного свойства.

Если страница, содержащая данную веб-часть, отправляется на перевод, система включает значения всех свойств, для которых включен флаг Перевести поле и которые не содержат макросов.При импорте перевода система создает строку ресурса для каждого переведенного свойства, содержащую значение на целевом языке. Исходные текстовые значения свойств заменяются макросами локализации, которые вставляют соответствующие строки ресурсов.

Редактируемые текстовые области

Отправка переводов всегда включает содержимое страницы, введенное пользователями в веб-части Редактируемый текст , независимо от настроек перевода веб-частей.

Разрешение перевода вложений страниц

Услуги человеческого перевода позволяют пользователям отправлять на перевод файловые вложения вместе с основным содержанием страниц. Чтобы настроить перевод вложений для вашего веб-сайта:

  1. Откройте приложение Settings и выберите категорию Content -> Translation services .
  2. Включите параметр Разрешить перевод вложений .
  3. Укажите, какие типы файлов следует переводить с помощью параметра Перевод типов файлов вложений .
    • Введите список всех разрешенных расширений файлов, разделенных точкой с запятой (например: txt; docx; pdf ). Оставьте этот параметр пустым, чтобы разрешить перевод для всех типов прикрепленных файлов.
  4. Нажмите Сохранить .

Пользователи могут установить флажок Перевести вложенные файлы при отправке страниц на перевод, и система добавляет все разрешенные вложения файлов в источник перевода. Когда завершенный перевод импортируется, переведенный файл прикрепляется к соответствующей языковой версии страницы.

Формат файла

Система добавляет прикрепленные файлы непосредственно в источник трансляции XLIFF в виде двоичных данных, закодированных в формате Base64.

M.A. в переводе | Кентский государственный университет

Программы магистратуры по переводу предлагаются в шести языковых концентрациях: арабском, французском, немецком, японском, русском и испанском. Программа перевода готовит студентов к карьере в области перевода, языковой инженерии, международного бизнеса и государственного управления.

Более подробную информацию о программе переводов см. На веб-сайте Института прикладной лингвистики.


Магистр переводов на месте

Местная программа MA in Translation готовит студентов к тому, чтобы стать квалифицированными переводчиками и специалистами в области языков, а также позволяет им познакомиться с кампусом Кентского государственного университета и окружающим его сообществом. Учебная программа на месте обеспечивает прочную основу принципов и практики перевода для студентов на арабском, французском, немецком, японском, русском и испанском языках.

Узнайте больше о выездном магистратуре по переводу

По вопросам, касающимся приема в программу или требований, обращайтесь к доктору Патрику Галлахеру, координатору выпускников, по адресу [email protected]

Магистр переводов онлайн

Онлайн-фонд Магистра в области перевода Фонда семьи Гавлицких предоставляет студентам и профессионалам доступ к наиболее полной в стране программе для выпускников по переводу.

Учебная программа

штата Кент, полностью основанная на Интернете, обеспечивает прочную основу для принципов и практики перевода для студентов на арабском, французском, немецком, японском, русском и испанском языках.Получите степень с удобством из любой точки мира, выбрав курсы, соответствующие вашему расписанию.

Узнайте больше об онлайн-магистратуре по переводу

По вопросам, касающимся приема в онлайн-программу или требований, обращайтесь к доктору Патрику Галлахеру, координатору выпускников, по адресу [email protected]nt.edu


Требования к поступающим

Пожалуйста, обратитесь к странице приема студентов Института прикладной лингвистики на степень магистра переводческих наук для получения более подробной информации.