Содержание

Культура речи. Как правильно и грамотно говорить по-русски (Лимонова И.В)

00:00 / 01:59

01_KULTURA RECHI_Vvedenie

04:29

02_Kak formiruetsja rech

08:34

03_Literaturnyi yazyk

23:22

04_Orfoepicheskie ili proiznositelnye normy-1

33:09

05_Orfoepicheskie ili proiznositelnye normy-2

22:19

06_Leksicheskie normy-1

32:37

07_Leksicheskie normy-2

01:21

08_Morfologicheskie normy

37:01

09_Normy upotreblenia suschestvitelnyh

08:41

10_Normy upotreblenia prilagatelnyh

07:37

11_Normy upotreblenia chislitelnyh

06:00

12_Normy upotreblenia mestoimeniy

07:58

13_Normy upotreblenia glagolov

07:24

14_Normy upotreblenia sluzhebnyh slov

01:46

15_Obobschenie o morfologicheskih normah

09:36

16_Sintaksicheskie normy

14:03

17_Soglasovanie skazuemogo s podlezhaschim

10:58

18_Sintaksis predlozheniy s odnorodnymi chlenami

09:59

19_Upotreblenie prichastnyh i deeprichastnyh oborotov

04:18

20_Sintaksis slozhnyh predlozheniy

04:07

21_Zamena prjamoy rechi kosvennoy

02:47

22_Stili i formy rechi

10:09

23_Razgovornyi stil

05:54

25_Oficialno-delovoy stil

08:10

26_Publicisticheskiy stil

23:03

27_Literaturno-hudozhestvennyi stil

12:12

30_O rechevom masterstve

7 книг, которые помогут научиться грамотно и красиво говорить

Полезно не только журналистам, а вообще всем, кто хочет развить свою речь

Грамотно говорить никому не помешает. Даже президенту, который путает ударение в Балашихе. Журналист интернет-издания Tvkinoradio.ru Александра Гагарина собрала лучшие словари и справочники по технике и культуре речи, которые помогут научиться говорить не только правильно, но и красиво.

Рассылка «Мела»

Мы отправляем нашу интересную и очень полезную рассылку два раза в неделю: во вторник и пятницу

1. Михаил Штудинер «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ. Ударение, произношение, грамматические формы»

Михаил Абрамович Штудинер — доцент кафедры стилистики факультета журналистики МГУ и автор «Словаря образцового русского ударения». Эта книга — абсолютный must have не только для тех, кто работает в эфире и постоянно сталкивается с различными расхождениями в произношении, но и просто для тех, кто хочет говорить правильно. Словарь содержит 22 000 слов и словосочетаний с указанием предпочтительных вариантов произношения для работников радио и телевидения, чтобы раз и навсегда избавить их от сомнений. В издании собраны не только нарицательные слова, но и актуальные имена собственные — географические названия, имена политиков, деятелей науки и культуры и так далее. Для удобства в книге есть свободное место для заметок, куда можно вписать дополнительную информацию, слова и названия. А в приложении собраны статьи автора, посвящённые лингвистическим проблемам, с которыми ему пришлось столкнуться во время работы.


2. Майя Зарва «Слово в эфире: О языке и стиле радиопередач: справочное пособие»

Что такое радиотекст? Чем он отличается от любого другого? Почему так важно следить за каждым словом, знать его значение и контекст употребления? Как правильно произносить те или иные звуки, слова, имена? В книге есть много примеров на разные случаи и распространённые ошибки и трудности (интонирование, порядок слов, избыточность, лаконизм и так далее), с которыми сталкивается каждый, кто пишет тексты. Речевые обороты, восприятие речи, понятие какофонии и эвфонии, орфоэпия и произношение, выразительные средства языка и другие особенности русского языка показаны сквозь призму радио. Автор сборника — Майя Зарва много лет работала диктором Всесоюзного радио и преподавала стилистику русского языка и орфоэпию на факультете журналистики МГУ. В книге много ссылок на имена лингвистов, чьи справочные материалы и словари давно стали классикой. По ним до сих пор занимаются все школьники, студенты, аспиранты, которые так или иначе изучают русский язык: Дитмар Розенталь, Константин Былинский, Лев Щерба, Рубен Аванесов, Виктор Виноградов и другие.


3. Татьяна Иванова, Татьяна Черкасова «Русская речь в эфире. Комплексный справочник»

Полезный справочник, в котором систематизированы трудные случаи в орфоэпии, словообразовании, морфологии и синтаксических конструкциях устной речи. Первый раздел разделен по частям речи, во втором — словарь орфоэпических трудностей, третий — словарь имён собственных по темам: география, культура, политика, общественная жизнь, спорт. Кроме того, в книге есть приложение, в котором дан словарь русских эквивалентов иноязычных слов и выражений. Книга будет интересна не только тем, кто работает на радио и телевидении, но и всем, чья работа связана с общением и публичными выступлениями — преподавателям, общественным деятелям, переводчикам, политологам, специалистам по PR и рекламе и просто всем заинтересованным в повышении своей речевой культуры.


4. Юрий Левитан, Елизавета Емельянова «О культуре и логике речи»

Отличное руководство по работе с текстом, которое можно смело назвать книгой на все времена. В сборник вошли статьи дикторов Всесоюзного радио (Елизавета Емельянова, Юрий Левитан), народных и заслуженных артистов СССР (Ольга Высоцкая, Владимир Гецик, Владимир Всеволодов), а также филолога, специалиста по практической орфоэпии и культуре речи (Флоренция Агеенко). Они подробно разбирают популярные ошибки и рассказывают, как правильно готовиться к эфиру, делать разметку текста перед чтением, какие упражнения нужно делать, как читать сложные фразы, тренировать дыхание, не сбиваться с темпа, найти свой стиль и так далее.


5. Рубен Аванесов «Русское литературное произношение»

Книга для тех, кто решил пойти дальше словарей ударений и пособий по технике речи и хочет изучить тему произношения глубже. В этом издании подробно описывается русское литературное произношение, его закономерности, особенности и изменения за последние четыре десятилетия. В тексте много примеров, которые наглядно показывают типичные отклонения от нормы, ошибки в произношении и способы их устранения. Со времён первого выпуска в 1950 году книга была много раз переиздана и дополнена автором и его последователями.


6. Людмила Вансовская «Практикум по технике речи»

В книге собраны упражнения по постановке дыхания и голоса, много скороговорок и стихов классиков русской литературы для тренировки артикуляции и дикции. Автор даёт практические советы, например, как преодолеть предаудиторную лихорадку, держать дыхание и справляться со стрессом во время чтения. Пособие основано на спецкурсе, который вела сама Людмила Вансовская, доцент кафедры психологии развития на психфаке СПбГУ и преподаватель филологического факультета кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков.


7. Анна Петрова «Искусство речи для радио- и тележурналистов»

В книге кратко изложены основные пункты, с которыми необходимо ознакомиться всем, кто хочет работать у микрофона или в кадре. В первой части рассказывается о том, что такое разговорная речь, по каким законам и правилам формируется логика речи, её интонация, паузы и ударения в предложении. Целый раздел посвящён синтаксическим и стилистическим проблемам речи в эфире, среди них произношение, согласование, языковая норма, особенностям употребления тех или иных слов. Помимо ответов на эти вопросы, в книге описаны упражнения для тренировки позиций языка, губ, челюстей, шеи, дыхания, которые помогут улучшить дикцию. В конце есть краткий словарь ударений.

Читайте оригинальный текст на сайте tvkinoradio.ru

Разговаривать по-русски неприлично? — Русский язык для детей-билингвов — LiveJournal

Интересная история для родителей, которым некомфортно говорить на своем языке в окружении местных. Про очень важные вещи, которым мы учим (или не учим) ребенка в другой языковой среде.

Автор выделил 7 причин, которые озвучили родители, переходящие в присутствии других людей на язык среды:

1. Они не хотят, чтобы на них обращали внимание.

2. Они не хотят, чтобы их принимали за туристов.

3. Они не хотят, чтобы их принимали за эмигрантов.

4. Некоторые переживали о том, что их язык воспринимается негативно в этой стране.

5. Некоторые боялись нападок со стороны ксенофобов и хотели оградить от них своих детей.

6. Некоторые боялись, что окружающие подумают, что они таким образом выстраивают барьер между ними.

7. Другие не хотят причинять страдание своим детям, потому что детям может быть стыдно и неловко, им могут задавать неудобные вопросы и т.д.

Здесь нет ничего про хорошие манеры, да?

По моим наблюдениям, русские мамы в подобных темах чаще всего пишут о том, что им удобнее говорить с детьми на языке среды (и я могу понять эту позицию) или же что это – правила хорошего тона, элементарная этика (и вот тут я выхожу из дискуссий, потому что…)

Потому что мнение «Человек А не должен разговаривать со своим собственным ребенком на своем языке, если рядом находящийся человек Б этот язык не понимает» — это проявление самой настоящей ксенофобии, и я не понимаю, как мы можем в 21 веке открыто такие вещи писать, предварительно надев белое пальто: сейчас я вам расскажу, как ведут себя культурные люди. Никакого отношения к вежливости и этике этот тезис не имеет!

Я могу понять все эти вопросы удобства-неудобства, страх за ребенка, и в реально опасной ситуации хоть на местном языке говорить, хоть притворяться спящим, я могу понять комплексы мамы и желание выглядеть «своей» (и одновременно пожелать с комплексами разобраться), но когда речь заходит о «приличиях» и «хорошем тоне», мне вспоминаются какие-нибудь примеры хорошего тона из художественной литературы тех времен, когда иметь рабов тоже было хорошим тоном.

Мне кажется, что от нас, родителей бикультурных детей, зависит что-то очень важное. Не пропускать через себя вот этот мрак, ставить барьер и показывать ребенку, что чужой и непонятный язык не может быть неприличным. Окружающих мы не перевоспитаем, а с себя начать можем всегда. Когда мы «прячем» свой язык, в общественном транспорте или на улице переходим на язык среды, чему мы учим своих детей? Тому, что быть «другим» неприлично. Тому, что иерархия жива, и мы со своим русским на нижней ее ступеньке, вот французского мы бы так не стеснялись. Да мало ли какой дремучий лес мы можем посадить в голове у ребенка, долго ли умеючи. Автор статьи предлагает «teach them to value diversity and to make space for all people and cultures». И я, пожалуй, соглашусь)

Как научить иностранца говорить по-русски?

Расскажите, как сложилось ваше сотрудничество с Санкт-Петербургским университетом?

Всю жизнь я проработал в Институте русского языка им. Пушкина (Москва). После того как там поменялось руководство, мне предложили принять участие в конкурсе на должность профессора Санкт-Петербургского университета. Я преподаю здесь всего несколько месяцев и сейчас являюсь научным руководителем трех магистерских диссертаций студентов из Китая. Тематика их работ близка мне — это вопросы взаимодействия языка и культуры. Также я собираюсь принимать участие в научных исследованиях, которые проводятся в СПбГУ.

С какими сложностями сталкиваются ваши студенты?

Сказывается отсутствие у них опыта в написании научных работ. Также, поскольку они заканчивали бакалавриат у себя на родине, у них есть некоторые проблемы с русским языком. Сейчас мы, преподаватели, помогаем это исправлять на семинарах, лекциях и консультациях.

Юрий Евгеньевич, многие ваши работы посвящены преподаванию русского языка как иностранного. Чем вас привлекает эта тема?

Я выбрал ее больше 40 лет назад. Закончил филологический факультет Московского университета, написал диплом по текстологии лермонтовского «Демона». Но потом мне стало интересно, как через язык людей можно познакомиться с их культурой, как в языке проявляется культура той или иной страны, какие различия, способные нарушить коммуникацию, есть в языках. Этому была посвящена кандидатская диссертация, связанная с афористикой русского языка — сложной для иностранцев проблемой. Докторская педагогическая была связана с национальными социокультурными стереотипами речевого общения и их роли в коммуникации. Филологическая докторская была посвящена самым разным аспектам коммуникации. Мне хотелось понять, как построено (в психологическом, культурологическом и филологическом планах) наше общение. И на этой основе уточнить, каким образом  и, главное, с какой целью мы можем учить иностранцев нашему языку и нашей культуре.

Сейчас меня больше всего интересует современное состояние русского языка. Не с той точки зрения, что он гибнет, — тогда я был бы вынужден считать, что являюсь одним из тех, кто его губит, как, впрочем, и все, кто говорят по-русски. Это неправда. Наш язык нормально развивается, поскольку соответствует нашим сегодняшним потребностям. Тем более что, по моему убеждению, в ХХI веке нельзя говорить на языке Пушкина.

Невероятно интересно для меня сейчас состояние русского языка, который остался в новых независимых государствах, там, где есть огромные русские диаспоры (например, в Германии живут более 2 млн русских). Таким образом, он функционирует в совершенно другой культуре. Как он меняется? Почему там какое-либо слово можно сказать в определенном контексте, а у нас это будет выглядеть странно?

Как известный специалист в области лингвистики и методики преподавания русского языка, Юрий Евгеньевич Прохоров является членом Совета по русскому языку при президенте РФ. Главный редактор журнала «Русский язык за рубежом», эксперт портала «Грамота.ру», член редакционных коллегий ряда периодических изданий и серий книг по русистике. Входит в топ–100 РИНЦ по языкознанию и в топ–100 РИНЦ по культурологии. Активно занимается продвижением учебников и учебных пособий по русскому языку за пределами России, в частности ведет переговоры с русистами других стран по созданию совместных международных авторских коллективов в области преподавания русского языка. Участвует в грантовых программах: Грант РНФ 14–04–00483: «Социокультурные и социолингвистические аспекты изучения русского языка» (руководитель) и Грант РНФ 14–04–00434: «Решение национально-языковых вопросов в современном мире. Русский язык» (исполнитель).

Существует также проблема с так называемым родным языком. Мы привыкли, что родной — тот, на котором говорят родители. Но если мама русская, папа немец, они поженились и уехали во Францию, где и родился ребенок, какой у него будет родной язык? Уже даже существует термин «второй родной язык». Но самое главное — какой бы язык не был родным, как только ребенок подрастет, то попадет в определенную языковую среду и в определенное культурное пространство, где и будет проходить его социализация. Это может произойти во Франции. А потом его папе предложат выгодный контракт в Гонконге. Как будет происходить это взаимодействие языков и культур?

В одной из статей я писал, что есть «язык существования» и «язык сосуществования». Иностранец, приезжая в Россию, вначале «сосуществует» на русском языке с его носителями, а если остается надолго, то начинает и «существовать» на русском языке. Потом он вернется на родину и снова будет «сосуществовать», ведь останутся какие-то связи с нашей культурой.

А как так получается, что Пушкин, который «наше все», все-таки оказывается для него бесполезен?

Иногда самый тупиковый вариант для иностранца — сказать ему: «Учи русский язык и будешь читать в подлиннике Пушкина». Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то говорил «учи английский и будешь читать Шекспира»? Такой формулировки нет, и это абсолютно нормально. Человек всегда должен определиться, зачем ему русский: он может хотеть стать филологом или инженером, сотрудничающим с российскими компаниями, или работать в туристском бизнесе. И «Евгений Онегин», скорее всего, в большинстве случаев не пригодится — в этом произведении заложена культура начала ХIХ века. Вспомните: «Зима!.. Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь…»

Даже взрослые студенты иногда думают, что дровни — это дрова. Но откуда взялось торжество? Вопрос. На самом деле, все очень просто. Перед наступлением зимы была осень. Дороги в России всегда были плохие. Лошадка тяжело тащилась по грязи, очевидно вместе с мужиком проклиная все на свете. Но вот выпал снег, и дровни могут легко скользить — наконец-то можно проехать по-человечески. Кто сейчас реально представляет себе, как выглядели эти дровни?!

Обычно мы не задумываемся о таком смысле, хотя и понимаем слова. Кто из нас обновлял на дровнях путь? Сменили летнюю резину на зимнюю и поехали дальше.

Действительно, сложно согласиться с тем, что русский язык гибнет. Но как в таком случае выглядит умирание языка?

Есть наблюдения, что какой-нибудь язык исчезает практически каждый день. Это те редкие языки, на которых говорит мало народа. Языки умирают от того, что они не в силах обеспечить существование людей — его носителей — в современном мире. Например, если на языке говорит 100, 500 или 1000 человек, они все равно не могут жить изолировано и вынуждены знать еще один язык, чтобы банально не умереть с голоду. И тогда хранителями знания остаются в основном старики — происходит естественное вымирание языков.

Лингвисты изучают и фиксируют эти случаи, но сделать так, чтобы язык сохранить при такой численности носителей, — практически нереально.

Но все же в Люксембурге, например, продолжает существовать люксембургский язык, я даже читал на нем перевод Пушкина. Это одна из разновидностей немецкого с заметным влиянием других культур. И этот язык поддерживается искусственно, просто потому что жителям Люксембурга на нем не с кем, кроме самих себя, общаться.

А как язык может адаптироваться к каким-то условиям?

Сама современная реальность заставляет нас использовать скрытые возможности своей языковой системы. Помните «олбанский» язык — «йазык падонкафф»? Многие специалисты тогда, в начале 2000-х, говорили, что это диверсия в отношении русского языка. На самом же деле это языковая игра, ничего более. Причем я твердо убежден, что играть начал именно филолог — уж больно аккуратно он проводил черту между «коверканьем» и нормальным приближением к тому, как мы говорим. Сейчас же «олбанский» язык исчез, поиграли — и хватит. Кроме слова «жжот», в память о нем почти ничего и не осталось.

Важно помнить, что язык это не только «хранитель чего-то». Он помогает нам жить здесь и сейчас, описывать современность. Сейчас появляется такое понятие как геолингвистика — форма существования определенного языка в ином культурном пространстве. Мы же говорим, что есть австралийский английский и американский английский. Может быть, начинает складываться (только начинает, поэтому о геолингвистике в отношении русского языка много споров). «Нет «русского русского» или «русского украинского»», — твердо заявляют некоторые специалисты. Действительно, как языковая система — это один язык. Но потребность коммуникации на нем в иных социокультурных пространствах уже определяет не только употребление тех или иных языковых единиц, но и языковую ментальность говорящего. Нельзя на Украине по-русски сказать: «Вчера наша Дума…» Нужно говорить: «Вчера наша Рада…» В русском же слова «Рада» по отношению к политической действительности нет.

Любопытные ситуации возникали в 1990-х годах. Тогда было очень популярно слово «фирма». Когда иностранцы приезжали в Россию на деловые переговоры, то удивлялись: в западной культуре есть устоявшееся понятие, что фирма — это некая структура, ее возглавляет ее генеральный директор. С ним и предлагали встретиться менеджеру иностранной компании, который от этого приходил в смятение: разговаривать с «самым главным» казалось не по чину, к тому же о маркетинге логичнее беседовать с директором по маркетингу. На деле же у русского генерального директора в подчинении было двое: бухгалтер и уборщица. Но генеральный-то — звучит. Не просто какой-то там директор! Хотя с точки зрения языка и здравого смысла генеральный директор — это директор над директорами. Постепенно же все встало на свои места. Все от того, что при современной фантастической степени межкультурных контактов ситуация должна выравниваться, просто для того чтобы люди понимали друг друга.

Вы сказали, что «йазык падонкафф» — это разновидность языковой игры. А как филологи относятся к мату?

Однозначно как к некой языковой системе. Проблема может быть только одна — этическая. Сейчас специалисты изучают мат, пишут научные статьи. Я не знаю ни одного человека, который хоть раз в жизни какое-то «плохое» слово ни произнес. При этом обычно люди ругаются только в определенных ситуациях. Когда я читаю произведения, в которых ситуативно гениально употреблено то или иное слово (а таких в языке, если честно, всего пять или шесть), то становится смешно. Если же в книге мат употреблен бездарно, хочется помыть руки.

Ужас в другом — для некоторых мат становится средством общения. Иногда встречаешь молодых людей, которые разговаривают только на таком языке. Причина же этой беды, на мой взгляд, самая незатейливая — значит, в семье у этих людей мат был нормой, так общались родители за ужином….

Что же поможет исправить ситуацию?

Я думаю, только поднятие престижа литературного русского языка, причем не законодательно. Это сложно, и не одно поколение должно этому способствовать. Важно понимать, что если я говорю неграмотно и вульгарно, то падаю в глазах общества, становлюсь не нужен ни как работник, ни как собеседник.

Сейчас популярным становится движение так называемых граммар-наци, которые «качество» человека определяют по уровню владения языком, в частности способности грамотно писать. Считаете ли вы, что в такой борьбе все средства хороши?

Мне кажется, любые «нацистские» проявление не имеют отношения к русскому языку, да и к языку вообще. Я приветствую заботу о родном языке, если она выражается в его уважении, требовании к тому, чтобы граждане страны правильно говорили на своем языке, ведь это нормально. Хорошо, когда то или иное государство начинает поддерживать свою литературу и свои средства массовой информации. Но ради этого не должно угнетаться все остальное, а русский, например, не должен объявляться «языком агрессора». Не должно быть перекосов и в националистическую сторону. Мне кажется абсурдной сама конструкция «борьба за чистоту языка». Надо просто писать правильно. Как говорили Ильф и Петров, «не надо бороться за чистоту — надо подметать». Здесь — то же самое. К тому же проломленный череп за неправильное употребление «тся/ться» к языку и его культуре не имеет никакого отношения.

Зачем нужно говорить правильно

ЗАЧЕМ НУЖНО ГОВОРИТЬ ПРАВИЛЬНО

 

Сегодня мы беседуем о правильной русской речи и родном языке с Ириной Викторовной Денисовой, российским экспертом в области деловой культуры, преподавателем РГГУ, автором более 100 статей, опубликованных в различных деловых изданиях.

© И.В. ДЕНИСОВА,
преподаватель РГГУ, тренер-консультант,
эксперт в области деловой культуры

Ирина Викторовна, что такое, на Ваш взгляд, правильная речь и насколько важно владение ею для современного человека?

Правильная речь соответствует определенным установленным нормам языка, которые, кстати сказать, стремительно меняются с течением времени. Нормы формируются в определенной степени стихийно (количество переходит в качество), затем фиксируются и закрепляются в орфоэпических словарях. Перед этим, конечно, проводятся соответствующие исследования в языковых институтах.
Говорить на правильном, т. е. унифицированном, понятном ВСЕМ языке – по моему мнению, в определенной степени, значит быть патриотом.
Всевозможные молодежные сленги, профессиональные арго, социальные жаргоны, диалекты, безусловно, хотя и ярко характеризуют своих носителей, обогащают языковое пространство языка в целом, тем не менее могут отдалять людей друг от друга и сделать общение непонятным для всех участников речевого взаимодействия.

Вспомним мужчин-моделей из комедийного скетч-шоу «Даешь, молодежь!» – Данилу и Германа, которые, чтобы „выпятить“ свою инакость, показать свой „космополитизм“ и принадлежность к фэшн-миру, постоянно прибавляют к каждому слову окончание „бл“ и щеголяют англицизмами, говоря „о, это круто-бл“, „о-о-о, это стайл, это тренд!“.
Существует же понятие языкового барьера. Бывают еще социальный, сословный, возрастной, гендерный, языковые барьеры…
Говорить на правильном русском языке – это значит ощущать себя частью единого целого, мыслить образами, понятными данному этносу, выражать его этические ценности.
Вспомним, что именно первая волна русской эмиграции, сохранив правильную, красивую русскую речь, сохранила и менталитет, и культуру нашего отечества, которая очень сильно отличается от современной российской культуры.

Почему так необходимо, на Ваш взгляд, сохранять родной язык?

Язык, речь позволяет сохранить национальную идентичность. Согласитесь, если некто говорит: «Ну че, братан, давай без базара!..» – то это не характеризует всю нацию в целом, а лишь ее часть, определенную социальную категорию.

Если отнять у народа его национальный язык, то не будет и нации. Примером этого (боюсь, что меня за этот пример могут обвинить в шовинизме, расизме и прочих -измах) может служить то, что чернокожие жители США (афроамериканцы) знают только американский английский язык. И чувствуют себя «настоящими» американцами: с менталитетом, мышлением, образом жизни. И остатки цивилизаций – индейцы майя, ацтеки и другие коренные народы Североамериканского континента, бесчеловечным образом уничтоженные конкистадорами, также говорят на американском английском. И только те немногочисленные островки резерваций, в которых они живут, позволяют им как-то сохранять свое наречие, а значит, и память, менталитет, идентичность.  (Вспомним произведение советского писателя киргизского происхождения Ч.Айтматова „И дольше века длится день…“, в котором он описал манкурта — существо, лишенное памяти. Утратив память и речь, манкурт переставал быть человеком…).
Конечно, помогает сохранить язык и культуру народа то архетипическое, что в них содержится. Но в целом – без сохранения оригинального наречия – менталитет любой нации, как правило, „размывается“ и растворяется в историческом потоке.
Речь правильная позволяет оказаться собеседникам на одной территории, в одном смысловом измерении. Именно поэтому дипломаты, представляя свою страну, говорят на правильном, унифицированном языке своей страны – без жаргонов, арго, диалектов… Или из уважения переходят на язык другой страны, тоже, разумеется, правильный.

А важно ли для сотрудника — представителя своей компании говорить на правильном русском языке?

Каждая компания – это своего рода маленькое государство. Любая организация имеет свою микрокультуру (по аналогии с микроклиматом), разрабатывает свои корпоративные стандарты – поведенческие и речевые. Эти микрокультуры маленьких государств-фирм вливаются в общую культуру страны и в определенной степени способствуют формированию общенациональной культуры.
Каждый сотрудник является одним из главных выразителей, носителей этой корпоративной культуры, ее передаточным звеном – как внутри компании, так и вне ее, как бы «транслируя» систему ценностей корпорации, являясь его отражением.

Что происходит в наши дни с речевым этикетом?

Речевой этикет определяет выбор речевых средств, наиболее корректных с точки зрения современного языка, он предполагает определенное построение фраз и соответствующее реагирование.

Пример из речевого этикета: когда человеку говорят «спасибо», он говорит в ответ „пожалуйста“ – это уже сложившаяся логическая последовательность речевых действий.

Речевой этикет позволяет создавать определенный доброжелательный климат и душевный комфорт в коллективе, в компании и т. п., как и традиционный этикет в целом. Когда человеку с утра желают здоровья, говоря „здравствуйте!“, это по крайней мере приятно. Это слово несет в себе определенный смысл, положительную энергетику, так же как и слова „благодарю“ – благо дарю, т. е. дарю тебе часть своей души, „спасибо“ – спаси Бог.
Сотрудники, которые предпочитают вообще не здороваться со своими коллегами, лишают окружающих, да и себя самих этого теплого положительного энергетического обмена.
К сожалению, должна отметить, что отношения между людьми сегодня стали более сухими, даже в чем-то бесчеловечными, и я считаю, что следование канонам речевого этикета может привести к позитивным результатам.

Вы часто общаетесь с представителями различных компаний, что, на Ваш взгляд, происходит сейчас с речевой культурой в бизнес-среде?

Сегодня очень часто, особенно в иностранных компаниях, используют «кальки» или „слепки“ с чужой речевой и поведенческой культуры – американской, немецкой и т. д. А вместе с ними в язык вторгаются и грубые речевые ошибки: „Можно я сделаю это, пожалуйста“ – это звучит совершенно не по-русски, хотя такое выражение в наши дни очень распространено. Все чаще можно услышать неуместное употребление некоторых слов, особенно иностранных.
В повседневной „офисной“ речи отражается общая „роботизация“ общества: люди, которые „надрессированы“ на западные технологии, не несут в себе энергетики родного языка – вот еще почему так важно сохранять правильную родную речь.
Конечно, мы живем в современной России, которая активно включается в мировой экономический процесс, и это обязывает нас следовать общемировым тенденциям. С другой стороны – нам надо стараться придерживаться собственной системы ценностей, носителями которой мы, граждане страны, являемся.

Какие еще Вы отмечаете неприятные тенденции, имеющие место в современном русском языке?

В речь все чаще проникают жаргонизмы, специальные термины, сам язык упрощается, что связано с ускорением темпа жизни, с развитием высоких технологий.

Повышенный уровень тревожности и стресса также приводит к проникновению в речь бранных слов, ненормативной лексики, которую напрямую связывают с выплескиванием этого стресса. Часто сами руководители используют в своей речи жаргонные слова и даже ненормативную лексику.
Еще из неприятных тенденций – засилье «какбызмов», „кактизмов“ и прочих мусорных выражений (особенно часто слышатся они с экрана телевизора, когда „модный“ режиссер или актер через предложение важно произносит: „нууу как-то так…“). Между тем присутствие в речи большого количества мусорных слов отражает внутреннюю неуверенность человека, бедность его словарного запаса, недостаток предметных знаний и невысокий уровень интеллекта.

А если говорить о голосе, его тембре, высоте, темпе речи?

Среди нынешних тенденций – ускорение темпа речи, «жеваная» артикуляция, неотчетливое произнесение слов.

У человека, считающего себя образованным и деятельным, тембр голоса не должен быть обволакивающе-мягким, с эротическим подтекстом или по-девичьи тонким. Также очень утомляюще воспринимаются чересчур низкие мужские голоса (басы), голоса «со скрипом», „с песком“, если человек говорит долго. Это дискомфортно для слуха.
Темп речи также не должен быть слишком быстрым, слишком медленным или совсем расслабленным.

Сегодня принято считать, что беспрерывно тараторя можно донести до собеседника больше информации – но это заблуждение. При таком темпе речи диалог, наоборот, затягивается, тормозится, обрастает кучей уточнений и дополнительных вопросов или превращается в монолог из-за отсутствия обратной связи.

Очень важно правильное интонирование речи, потому что через него можно информативно выразить отношение к чему- или к кому- либо, передать состояние человека. По голосу человека можно определить очень многое: его настроение, социальный статус, общее состояние, тип темперамента (интроверт или экстраверт), возраст.

Хотя и здесь бывают исключения – молодой голос у пожилых женщин или почти старческий у молодой красивой девушки, поэтому в последнем случае необходимо приводить свой голос в соответствие со своим возрастом.

Очень важно уметь контролировать интонацию, особенно в телефонном общении. Лучше даже иногда ошибиться в употреблении слова, но при этом всегда нужно проявить эмпатию, уметь адаптироваться под конкретного собеседника, стараться чувствовать его. Недопустимо быть невежливым, демонстрировуя высокомерные интонации.

А Вы могли бы привести какие-то примеры для наших читателей?

В одной компании, где я проводила тренинг, HR (Смеется. Вот видите, сама говорю так вместо того, чтобы сказать «кадровик» — Е.Г.) была одета в белые туфли, черные брюки и в брезентовую зеленую куртку. Она широким жестом попросила пришедших войти (меня и коллегу) и сказала: „Садитесь, пожалуйста, господа“. Правильно было сказать: „Прошу, присаживайтесь“, тем более что „господами“ в этой ситуации были только женщины.
Есть всеобщая распространенная ошибка при телефонном общении – пошло это с „Дорогой передачи“ В.С. Высоцкого. Нельзя говорить „Вас приветствует компания“, лучше „Вас приветствуют представители компании…“. „Узаконенная“ неправильность, но все-таки неправильность.
Часто встречается в деловом общении крайне невежливый ответ вопросом на вопрос:
– Василий Иванович на месте?
– А вы как думаете, в такое время он должен быть на месте?!

Можно услышать, например, в каком-нибудь офисе такой разговор по телефону с нарушениями всех правил речевого этикета. „Я же вам уже сказал, что наша компания этим не занимается. Я снова вам говорю, что Николая Петровича нет в офисе. Ну что за люди? Тыщу раз все повторять приходится!“ и т. п. В голосе, естественно, звучит раздражение, которое транслируется собеседнику, вызывает у него ощущение отверженности, что негативно сказывается на репутации фирмы.
Грубым нарушением речевого этикета является повсеместная манера говорить скороговоркой в конце диалога, как бы „сворачивая“ беседу, и первым класть трубку телефона.
На одном из моих тренингов одна девушка – личный ассистент – привлекала внимание к себе всеми способами. В частности, спорила с участниками и тренером. Пыталась забросать ведущего вопросами, чтобы поймать на неточности. Употребляла слова вроде „косячить“, „прикольно“, „клево“. Ее стали осаживать сами же участники тренинга. В конце концов она вынуждена была извиниться за тот несерьезный фон, который она создала, употребляя в числе прочего молодежную разговорную речь.
Еще примеры ошибок из серии „хоть плачь“: „Я хочу совместить ваш график с моим“, – сказала при мне личный помощник своему руководителю.
В региональном кабинете главного инженера была произнесена такая фраза: „Не ложите трубочку, пожалуйста!“. „А вы сами откуда?“ – образец распространенной реплики по телефону (так обычно говорят представители регионов, не всех, конечно. Но это не „московская“ фраза).

Почему важна не только правильная речь, но и правильное произношение, то есть орфоэпия?

Вспомним, что орфоэпия – это отдельная наука, представление о правильном произношении слов.
Казалось бы, зачем всем произносить слова с правильным ударением, стараться правильно формулировать предложения?
В первую очередь для того, чтобы понимать друг друга. Имеется в виду общение людей, говорящих в данный момент на одном языке. Так, человека, приехавшего из далекой провинции, северной деревни, где используется диалект, вряд ли поймут, скажем, иностранцы, которые только что изучили данный язык.

…Три девушки стоят перед зеркалом. Героиня сказки Б. Шергина (сказочника из архангельских поморов) «Мартынко» Раиска говорит:» – Вот чичас буду моложе ставать, вот чичас сделаюсь тельна, да румяна, да красавица…» (что в переводе на современный русский язык означает „Вот сейчас буду делаться моложе, вот сейчас стану полной и румяной, и красавицей…“).
Современная девушка перед зеркалом: „Вот я сейчас такая классная стану, стильная, стройная!“.
Девушка из определенной социальной среды: „Ну до чеВо я клевая делаюсь. Суперская, крутая! Ваще! Ачуметь!“.

Все трое стоят перед зеркалом, все трое рассуждают о своей внешности. Но какая речевая и стилистическая разница, не правда ли? А ведь все трое говорят на русском языке!
Просто первая говорит на архаичном диалекте, вторая – на современном молодежном сленге, а третья, вероятно, учится в колледже (раньше назывался ПТУ – профессионально-техническое училище) – или не учится вообще нигде.
Корректные ударения нужны для того, чтобы обозначить принадлежность к определенному слою общества. Знаменитые ударения-тесты в русском языке, которые свидетельствуют об уровне культуры и образованности человека: „звОнишь“ или „звонИшь“, „жАлюзи“ и „жалюзИ“, „мАркетинг“ или „маркЕтинг“, в конце концов! Весьма информативно. Не так ли?

Говорить на правильном языке – значит ли это быть культурным человеком?

Интересен такой факт. Когда я работала с детьми разного возраста, НИКТО из них не хотел называться НЕкультурным. Ребята были готовы играть роль клоунов, животных, неодушевленных предметов. Но! Когда речь заходила о том, культурный ли человек этот ребенок, цивилизованный, то КАЖДЫЙ хотел таковым быть. И подросток, и поклонник рэпа, и сорванец, который засоряет свою речь мусорными словечками «типа», „того“ и пр., и писклявая девчонка, которая часто употребляет уменьшительные суффиксы („собачечка“, „куколка“, „манюсенький“) – ВСЕ хотели называться культурными. И кое-кто обижался так, что дело доходило до драки, если его неосторожно называли некультурным и диким.

Известный писатель М. Пьюзо в «Крестном отце» описывает фигуру киномагната Джека Вольца, который, став богатым, известным, обратился к своему дворецкому, чтобы тот научил его ПРАВИЛЬНО носить костюм и обучил хорошим манерам.
А одна уличная продавщица цветов готова была платить „бешеные деньги“ за уроки хорошего, правильного английского языка профессору словесности, чтобы сделать „карьеру“ – стать продавцом в цветочном магазине. Люди, которые читали блестящую пьесу Б. Шоу „Пигмалион“, знают, что речь идет об Элизе Дуллитл и профессоре Хиггинсе.

Надо сказать, что когда человек каким-либо образом достигает благосостояния, то обычно следующим его шагом является шаг к более высокому социальному положению. И именно хорошие манеры и красивая правильная речь могут помочь ему в этом движении наверх, к „небожителям“.

Какую роль в формировании речи играют СМИ?

СМИ играют одну из главных ролей в формировании речевой культуры нации, и они являются «властителями дум» соотечественников: к мнению телеведущих, экспертов, аналитиков, деятелей культуры, журналистов прислушиваются, порой эти мнения считаются многими истиной в последней инстанции. Следовательно, именно представители СМИ должны относиться к своей речи особенно бережно. Каково же бывает изумление автора, когда люди, работающие на телевидении, позволяют себе использовать просторечия и даже нецензурную речь (вдумайтесь в понятие „нецензурная“ – вне цензуры, за рамками приличий!), нередки неправильное произношение, ударение, просторечное интонирование. Телеведущие часто „заигрывают“ с молодежью и переходят на сленг. Очень грустно отмечать, что достижения советской тележурналистики практически забыты: речевая культура того времени была очень высокой, а дикторы советского телевидения говорили настолько правильно, что можно было не смотреть в орфоэпические словари.

А какую роль в развитии языка играет, по Вашему мнению, появление Интернета, мобильных телефонов, всевозможных гаджетов?

(Автор тяжело вздыхает.) Такое впечатление, что это слово «гаджет» (да простят меня читатели!) произошло от слова „гад“ (я думаю, у многих людей это слово вызывает похожие ассоциации). Интернет-язык вызывает улыбку и слезы одновременно. Достаточно зайти на любой форум, чтобы понять драматизм положения русской письменной речи, которую, похоже, бросили на произвол судьбы. Все эти „смееццо“, „преведкакдила“, „плиз“, обращения на „ты“ к совершенно незнакомому человеку, немыслимые сокращения далеки от идеала и являются экспериментом, разрушают красивую отечественную речь, хоть это и „прикольно“.

Я знакома с неформальной интернет-лексикой и даже немного владею ею. Но считаю, что «иностранный» язык можно учить лишь после того, как в совершенстве изучишь родной.

Справедливости ради надо сказать, что молодежь всегда использовала жаргоны, так же, как и в профессиональной среде люди говорят на своем языке (например, нефтяники говорят не «добЫча», а „дОбыча“ и т.п.)

Есть в Интернете и немало хорошего: появились полезные сайты посвященные культуре речи и русскому языку, – например, портал ГРАМОТА.РУ (www.gramota.ru), интернет-словари и энциклопедии.
Необходимо упомянуть, что для нас, россиян, есть очень хорошая новость: в 2011 году экс-Президент России Д. А.Медведев подписал указ о введении памятной даты – Дня русского языка, который будет теперь отмечаться в день рождения А.С. Пушкина, 6 июня*. Эта дата установлена «в целях сохранения, поддержки и развития русского языка как общенационального достояния народов Российской Федерации, средства международного общения и неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации».
* Указ Президента РФ от 06.06.2011 № 705 „О Дне русского языка“.

Ирина Викторовна, спасибо за размышления, которыми Вы поделились с нами. Что бы Вы хотели пожелать нашим читателям и журналу, одним из постоянных авторов которого Вы являетесь на протяжении уже 8 лет?

Желаю всем нашим читателям быть достойными представителями своей компании, всегда следить за своей манерой общения с людьми, исключать высокомерие, жаргон и скороговорку в общении с коллегами и посетителями.
Если ваши руководители не владеют правильным русским языком – прощайте, но «служите» буфером, „переводите“ с казенного русского языка на настоящий русский. Давайте вместе беречь и сохранять наш прекрасный язык, нашу культуру!

Журнал «Справочник секретаря и офис-менеджера», на мой взгляд, не просто справочник, не просто хороший деловой журнал. Он, не побоюсь этого слова, является транслятором современной деловой культуры.
Желаю всем читателям постоянного личностного и профессионального роста. Помните, что любовь к своему делу, к своей профессии – это и есть настоящая жизнь, настоящее счастье.

С Ириной Денисовой беседовала
главный редактор журнала «Справочник секретаря и офис-менеджера»
Екатерина Губернская

ДЕНИСОВА И.В.

 

 

Примечание: статья публикуется в авторской редакции. – И.Д.

Денисова Ирина

Информация об изучении русского языка

© ННГУ


Учить русский язык можно как до, так и после приезда в Россию. Все зависит от вашего желания и возможностей.

Учить русский в России

Чтобы начать учиться в России, вовсе необязательно знать русский язык: можно выучить его на подготовительном отделении, курсах или найти программу на английском языке.

Подготовительные отделения в российских университетах

© ННГУ

Обучение на подготовительных отделениях российских вузов для иностранцев длится один учебный год. Программа включает изучение русского языка (4-6 часов в день), а также некоторых общеобразовательных предметов: математики, химии и прочих (в зависимости от выбранной специальности). Для англоговорящих студентов первое время занятия по общим предметам ведутся на английском языке. В дальнейшем они переходят на обучение на русском.

По словам преподавателей, выучить русский язык за один год вполне реально, большинство иностранных студентов с этим успешно справляется.

Обучение на подготовительном отделении для иностранных граждан платное. Бесплатно по этой программе учатся только студенты, поступившие в рамках квоты (государственных стипендий).


Подготовительные отделения по изучению русского языка есть в ВШЭ, ИТМО, ЛЭТИ, КФУ, МИСиС, МИФИ, ТПУ, МФТИ, НГУ, ННГУ, УрФУ, СПбПУ, МГУ, РУДН, ДВФУ, СФУ и других российских университетах. Выбрать программу вы можете здесь.

Курсы при российских университетах

На этих курсах вы можете выбрать уровень, группу, интенсивность обучения, программу («Русский по фильмам и литературе», «Язык средств массовой информации», «Русский язык для бизнеса»), продолжительность (от одной-двух недель до трех-четырех месяцев).

Их основное преимущество — гарантия высокого качества обучения, ведь занятия ведут преподаватели вузов, специализирующиеся на языковой подготовке иностранцев.

Летние школы

© ННГУ

Международные летние школы, кроме уроков русского языка, включают обширную культурную программу — обзорные экскурсии по городу и региону, посещение достопримечательностей, спортивные соревнования, отдых на природе и т.д.

Срок обучения — от трех до восьми недель. По окончании выдается сертификат.

Летние школы ежегодно проводят ВШЭ, ЛЭТИ, КФУ, ТПУ, НГУ, ННГУ, УрФУ и другие российские вузы. В «Высшей школе экономике» и Томском политехническом университете также есть зимние школы русского языка.

Подробная информация о сроках обучения, стоимости и условиях участия есть в описании программы. Чтобы найти подходящую, воспользуйтесь нашим поисковым сервисом.

Учить русский за рубежом

Знание русского языка даже на элементарном уровне заметно облегчит первые месяцы пребывания в России, позволит быстрее адаптироваться к стране и культуре. Начать обучение можно дома. Курсы русского языка есть практически в любой стране мира.

Курсы при Российских центрах науки и культуры за рубежом

© ННГУ

Курсы русского языка при российских центрах науки и культуры (РЦНК) открыты более чем в 50 странах мира. Ежегодно их посещают более 19 000 человек.

Курсы при РЦНК ориентированы на различные аудитории — от госслужащих и сотрудников частных фирм до студентов и детей русских соотечественников.

Обучение платное. Стоимость узнавайте в РЦНК в вашей стране.

Курсы при зарубежных университетах

© ННГУ

В университетах многих стран есть кафедры (или факультеты) русского языка, на базе которых организуются курсы для всех желающих. Среди них — Университет Лидса (Великобритания), Королевский колледж Лондона (Великобритания), Институт русского языка и культуры имени А. С. Пушкина (Венесуэла), Бостонский университет (США), Колумбийский университет города Нью-Йорк (США), Берлинский университет им. Гумбольдта (Германия), Немецко-русский институт культуры (Германия) и др.

Курсы платные. Стоимость узнавайте в университетах.

Курсы при фонде «Русский мир»

Русский язык можно учить и в центрах российского благотворительного фонда «Русский мир» за рубежом. Есть платные (если проводятся партнерами «Русского мира») и бесплатные курсы (если финансируются «Русским миром»).

О возможностях обучения нужно узнавать в центре «Русского мира» в вашей стране. Список размещен на сайте фонда.

Дистанционные курсы

Главные плюсы дистанционных курсов — их доступность и возможность обучения в любое удобное для вас время.

Бесплатные интернет-курсы, как правило, представляют собой набор учебных модулей (или программ) для самостоятельного изучения языка. Вот некоторые из них:

  • Сайт «Образование на русском»

    Интерактивные модули по изучению русского языка на вкладке «Учить русский» онлайн-проекта Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина. Здесь вы найдете все уровни — от А1 до С2. Курсы доступны на девяти языках.

  • Интерактивная программа «Время говорить по-русски»

    Курс русского языка для начинающих. Разработан специалистами Московского государственного университета (МГУ) при содействии фонда «Русский мир». Доступен на восьми языках.

  • Открытые онлайн-курсы русского языка при Санкт-Петербургском государственном университете (СПбГУ)

    Модули по изучению русского языка. Доступны при регистрации на сайте университета.

Если вам необходима помощь преподавателя, то можно подобрать платные курсы дистанционного обучения. Центры изучения русского языка для иностранцев есть во многих российских вузах, некоторые из них наряду с офлайн-обучением предлагают дистанционные модульные программы и уроки по Skype.

Русский язык для поступающих в вузы. Абитуриент может выучить русский язык на подготовительном отделении, в летней или зимней школе, записаться на курсы. Подберите подходящую программу здесь, затем зарегистрируйтесь в Личном кабинете абитуриента и отправьте заявку напрямую в университет.

Время говорить по-русски::Библиотека





На каком языке мы будем говорить сегодня?



новые слова и выражения

в первый раз


нет времени


в свободное время


надо купить продукты


страшный


с удивлением


через месяц


знакомые слова


ящик


сундук


восток


с востока

«Русский язык слишком трудный!», — так подумала итальянка Моника, когда в первый раз должна была прочитать по-русски слово «здравствуйте».

— Нет. – решила Моника, — этот язык не для меня. Я уже знаю английский, итальянский, французский и даже турецкий, всё, хватит. Русский слишком трудный: новые слова, новая система. У меня на это нет времени!.Я много работаю, я хочу в свободное время просто отдыхать.

Но когда Моника начала жить и работать в Москве, она быстро поняла, что, хочешь не хочешь, она должна будет учить русский: надо купить билет на метро, надо купить продукты в магазине, надо посмотреть Кремль… Но ничего нельзя сделать, если ты не говоришь немного по-русски! И на начала учить русский язык.

Через месяц Моника вдруг увидела, что это не такой страшный язык. Самое главное – она нашла в нём много знакомых слов. Теперь она слышала слова итальянские: опера, ноты, спектакль, автомобиль, филиал. А вот и французские слова, как их много: такси, метро, интервью, шофёр. И английские слова есть. Тоже немало: компьютер, презентация, организация, фонд и даже … департамент. Однажды в музее Моника увидела большой ящик, на нём было написано «сундук».

— Сундук! Не может быть! Значит, в русском языке есть и турецкие слова, — с удивлением подумала итальянка. И это правда: сундук, кафтан, сафьян –это все слова с востока.

Теперь русский язык не был такой страшный, а русские люди – с ними можно было разговаривать! Еще через некоторое время Моника поняла, что Москва – интернациональный город, здесь очень много иностранцев. Она встречала иностранцев в ИКЕЕ, в Ашане, в театрах и парках, на презентациях и концертах. И почти все они немного говорили по-русски.

В салоне красоты, где Моника делает маникюр, работает очень профессиональная девушка. Её зовут Лейла, она из Турции. Лейла уже 10 лет живёт в России, у неё русский муж. С удивлением она поняла, что Моника может говорить по-турецки! Теперь они иногда говорят по-турецки, но чаще – по-русски, потому что Моника уже немного забыла турецкий язык и говорит по-русски лучше…



Вопросы и задания после текста

  1. Где сейчас живёт и работает Моника?
  2. Какие языки она знает?
  3. Почему Моника не хотела учить русский язык?
  4. Когда Моника поняла, что русский язык нестрашный?
  5. Где в Москве уже была Моника? Кого она там встречала?
  6. На каком языке говорят теперь итальянка и турчанка?
  7. Как вы думаете, русский язык популярный сегодня или нет?

Учите русский быстро: 8 советов для русских демонов скорости

Жажда скорости — не всегда плохо.

Конечно, если он на дороге, у вас может быть достаточно штрафов за превышение скорости, чтобы оклеить стены.

Но если вы изучаете русский язык со скоростью, вы можете принять ее и наблюдать, как ваши языковые навыки резко возрастают.

курсов русского языка помогут вам добиться успеха. Обучающие веб-сайты могут гарантировать, что ваши навыки получат все необходимые улучшения. Обучающие видео могут познакомить вас с новейшими образцами русской речи.Учебники могут помочь вам с правилами и положениями языка.

Однако, когда вам нужна скорость, вам, возможно, придется съехать по бездорожью и наметить свой собственный путь к успеху.

Итак, если вы хотите придать новый импульс своему русскому образованию, попробуйте эти советы и уловки!


Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.
Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Зачем учить русский

Fast ?

Одна из популярных причин, чтобы попытаться выучить русский язык быстро, заключается в том, что вам нужно скоро использовать русский .Планируется ли у вас предстоящая поездка в Россию или деловая встреча с русскими, вам вполне может понадобиться русский язык в недалеком будущем. Это, безусловно, побудит вас быстро выучить русский язык.

Вы также можете быстро выучить русский язык, чтобы сохранять мотивацию . Быстрые результаты очень мотивируют. Если вы заметите заметное улучшение своих навыков, у вас гораздо больше шансов продолжить изучение русского языка, что, в свою очередь, приведет к большему обучению.

Еще одна причина быстро выучить русский — сохранять концентрацию .Может быть трудно сохранять интерес к предмету в течение длительного времени. Однако, если вы выучите русский язык быстро, вы сможете сохранять концентрацию достаточно долго, чтобы получить реальные навыки.

1. Найдите время, чтобы выучить кириллицу.

В русском языке используется кириллица. Некоторые буквы совпадают с английским алфавитом, но другие немного отличаются, поэтому очень важно потратить время на изучение кириллицы.

Есть много ресурсов, которые предлагают транслитерацию русских слов, чтобы избавить вас от хлопот, но на самом деле, скорее всего, потратят больше вашего времени, чем просто изучение алфавита .

Причины этого двоякие:

  • Во-первых, — это ряд звуков в русском языке, которые сложно составить на основе транслитерации . Например, ж следует произносить как «s» в слове «удовольствие». Однако обычно его транслитерируют как «ж». Неужели легче запомнить, что означает «zh», чем просто выучить ж ?
  • Кроме того, в русском языке есть несколько слов, похожих на английские слова.Мы еще поговорим об этом позже, но дело в том, что если вы полагаетесь на транслитерацию, вы вообще не сможете читать. Однако, если вы выучите алфавит , даже если вы не изучаете какой-либо словарный запас, вы все равно сможете понять некоторые письменные слова, просто произнеся их . Например, если вы видите знак с надписью « аэропорт », вы легко можете определить, что это означает «аэропорт», поскольку слова почти идентичны.

Есть много отличных ресурсов для изучения русского алфавита.Например, вы можете попробовать руководство Master Russian или популярное видео RussianPlus на YouTube. Независимо от того, какой источник вы выберете, изучение алфавита не займет много времени и в конечном итоге сэкономит вам много времени.

2. Используйте подлинные носители.

Использование аутентичных материалов — интересный и полезный способ быстро выучить русский язык. Используя аудио и видео, созданные для носителей языка, и слушая русский язык в контексте, вы можете напрямую применить полученные знания в реальных ситуациях.

Отличный инструмент для изучения русского языка с использованием аутентичных материалов — FluentU .

FluentU берет реальные видео — например, музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Кроме того, все видео, естественно, занимательны, поскольку они взяты из шоу, фильмов и каналов, которые носители русского языка регулярно смотрят. Вы можете смотреть документальные кадры, отрывки из телешоу, забавные рекламные ролики и многое другое, изучая русский язык!

Взгляните на то, что предлагает FluentU для себя:

Что-то не уловил? Вернись и послушай еще раз.Пропустил слово? FluentU делает видео на русском языке доступными с помощью интерактивных субтитров. Коснитесь или щелкните любое слово, чтобы просмотреть определение, примеры использования в контексте, звуковое произношение, полезные изображения и многое другое.

Получите доступ к полной интерактивной расшифровке каждого видео на вкладке Dialogue . Легко просматривайте слова и фразы со звуком в Vocab .

Но не останавливайтесь на достигнутом! Используйте тесты FluentU , чтобы активно практиковать словарный запас в любом видео.Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

А FluentU всегда отслеживает словарный запас, который вы изучаете. Он использует эту информацию, чтобы предоставить вам 100% персонализированный опыт. Вы получите дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали.

Начните использовать FluentU на веб-сайте или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes.

Вы можете подумать, что вам нужно начать с предыдущего совета, прежде чем начинать обучение с видео, но FluentU охватывает все уровни обучения, начиная с алфавита и предоставляя вам управляемый, индивидуальный опыт на всех этапах с помощью носителей на уровне носителя языка. .

3. Сначала выучите общеупотребительные слова.

Если вы сначала выучите наиболее употребительные слова, вы сразу же сможете использовать свои навыки русского языка. Чтобы научиться бегло говорить, потребуется больше времени, но возможность общаться на русском языке с места в карьер — это все равно что разбегаться по пути к свободному владению языком. В конце концов, если вы знаете самые распространенные слова, вы сможете вести базовые разговоры и слушать достоверные источники, что, в свою очередь, приведет к большему обучению.

Для начала вы можете попробовать это руководство по 1000 наиболее употребительных русских слов из 101 языка.

4. Учите слова, которые связаны с вашим родным языком или одинаковы для разных языков.

Во многих языках, в том числе в русском и английском, есть похожие или совершенно одинаковые слова.

На это есть две основные причины.

  • Одна из причин заключается в том, что слова на разных языках могут иметь одни и те же корневых слова . Например, у многих слов есть латинские или греческие корни, поэтому вы можете найти их одинаковыми или похожими в русском и английском языках.
  • Другой причиной сходства слов между языками является наличие заимствованных слов . Иногда один язык заимствует слова из других языков, и это может привести к тому, что слова будут одинаковыми для разных языков.

Если вы хотите выучить некоторые русские слова, заимствованные из английских слов, вы можете посмотреть полезное руководство по англицизмам от Fun Russian. Чтобы получить более общий список одинаковых или похожих слов в русском и английском, попробуйте эту родственную статью из The Russian Blog .

5. Погрузитесь в русский язык дома или за рубежом.

Погружение — это самый быстрый способ выучить любой язык.

Если вы можете поехать за границу, чтобы погрузиться в русский язык, это замечательно! Если нет, вы все равно можете погрузиться в воду дома.

Простые вещи, такие как чтение русских журналов, маркировка предметов домашнего обихода их русскими именами или просмотр русских фильмов, значительно улучшат вашу беглость.

Чтобы действительно получить выгоду от домашнего погружения, составьте план.Что вы будете делать каждый день дома, чтобы научиться русскому языку? Продумайте свой распорядок дня и подумайте обо всех местах, где вы могли бы вставить немного русского языка.

Например, вы можете попробовать загрузить русскую звуковую дорожку, чтобы использовать ее в качестве будильника каждое утро. Вы можете насладиться русскими мультфильмами за завтраком. Вы можете слушать русские подкасты по дороге на работу. Обдумывая свой день, вы будете находить все больше и больше мест, где русский язык станет частью вашей повседневной жизни.

Один из простых способов погрузиться в жизнь новичка — это купить набор стикеров «Русский словарь», который дает вам готовые этикетки для обычных предметов в вашем доме и офисе. Прежде чем вы это узнаете, вы запомните кучу полезных русских слов, даже не пытаясь.

6. Ежедневно тренируйте свои навыки.

Независимо от того, какие методы быстрого обучения вы используете, важно ежедневно практиковать свои навыки русского языка.

Ежедневная практика важна для поощрения ваших навыков и дальнейшего развития, будь то техника погружения или просто ежедневное обучение.Однажды может возникнуть соблазн учиться часами, а затем подождать несколько дней, чтобы учиться снова. Проблема заключается в том, что ваши навыки будут терять актуальность во время отсутствия учебы, тем самым замедляя ваш прогресс в учебе. Если вы сделаете изучение русского повседневным занятием, вам не придется тратить столько времени на повторное изучение материала.

7. Найдите носителя языка для общения.

Общение с носителями языка — быстрый способ улучшить свои навыки. Общение с русскими улучшит ваше произношение, говорение и восприятие речи на слух.Письменные отношения с приятелем по переписке также могут улучшить ваше чтение и письмо.

Если вы не знаете русских, попробуйте онлайн-программу языкового обмена, например WeSpeke или MyLanguageExchange.com.

8. Воспользуйтесь целевой программой.

Существует ряд целевых программ обучения, обещающих быстрые результаты. При использовании в сочетании с аутентичными учебными материалами целевые программы могут быть полезным способом ускорить ваше обучение.

Вот несколько обучающих программ, которые можно сочетать с подлинными ресурсами.

  • Russian Accelerator: Russian Accelerator — это онлайн-курс, который фокусируется на быстром обучении русскому языку с помощью ключевых фраз, контекстного обучения и распознавания образов. Есть 90 уроков, которые включают аудио и видео. Каждый урок длится около 30 минут, и предполагается, что вы сможете пройти курс менее чем за год.
  • Russian Made Easy: Этот курс русского языка Udemy, Russian Made Easy, предназначен для быстрого обучения основам.Видеоуроки длятся около 20 минут и проводятся носителями языка. Уроки охватывают словарный запас, падежную систему и спряжения глаголов. 15 уроков этого курса бесплатны, а 15 уроков следующего курса доступны за 20 долларов. Вы можете найти множество других доступных курсов на Udemy , нацеленных на различные аспекты изучения русского языка, от произношения до разговорной речи и подготовки к ТРКИ.
  • Live Lingua «Быстрый курс русского»: Live Lingua «Быстрый курс русского» — это бесплатный курс, включающий текст и аудио.Курс включает бесплатную электронную книгу с аудио. Идея состоит в том, что вы учитесь посредством «управляемого имитации» и повторения. Сопроводительный текст также содержит упражнения для улучшения ваших навыков.
  • «Учите русский язык быстро и увлекательно»: «Учите русский язык быстро и увлекательно» — это книга, наполненная интересным материалом. Уроки перемежаются с упражнениями, которые помогут вам применить свои знания. Поскольку применение обучения усиливает его, это отличный способ быстро улучшить свои навыки.

Пора нажать на газ своему русскому образованию.

Попробуйте эти советы, чтобы быстро вывести свой русский с нуля до 60!


Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.
Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить русский язык с помощью реальных видео.

Погрузитесь в русский язык онлайн!

Учите русский язык | Rosetta Stone®

Есть несколько способов выучить русский язык, но не все пути ведут к тому, чтобы уверенно говорить по-русски. Чтобы определить, какой метод подходит вам, вам необходимо тщательно взвесить свой бюджет, время и предпочтительный метод обучения. В идеале вам понадобится гибкая интерактивная программа изучения языка, которая позволит вам изучать русский язык, когда и где это возможно.

Вот несколько доступных методов изучения русского языка и возможные недостатки и преимущества каждого из них.

УЗНАТЬ РУССКИЙ ОНЛАЙН

Существуют веб-сайты и языковые приложения, которые помогут вам пополнить словарный запас, но с помощью бесплатных онлайн-материалов добиться уверенности в русском языке будет довольно сложно. И часто на этих сайтах нет возможности попрактиковаться в произношении. Большинство изучающих язык извлекают выгоду из более интерактивных программ, которые обеспечивают обратную связь и возможности для взаимодействия с другими изучающими язык.

ПРОГРАММЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Вместо этого вы можете выбрать программу изучения языка, которая обеспечивает гибкость онлайн-обучения, но имеет более надежную программу, обеспечивающую обратную связь и взаимодействие. У Rosetta Stone есть русская программа, созданная именно с учетом этого, предлагая небольшие уроки, которые синхронизируются между устройствами, сеансы обучения в реальном времени и онлайн-сообщество, которое позволяет изучающим язык общаться и общаться.

ЗАПИСАТЬСЯ НА РУССКИЙ

Платный курс русского языка — это всегда вариант, но обычно структурированные занятия в классе могут быть дорогими и трудоемкими, и часто вы зависите от шанса, что у вас будет хороший инструктор.Для многих взрослых, изучающих язык, пройти традиционный курс русского невозможно из-за финансов, местоположения, расписания или других обязательств.

НАЙДИТЕ ДРУГОЙ РУССКИЙ СПИКЕР ДЛЯ ПРАКТИКИ С

Хотя это не совсем способ выучить русский язык, общение с другими носителями может помочь ускорить ваше обучение, давая вам возможность попрактиковаться и укрепить уверенность в себе. Однако найти людей, говорящих по-русски на местном уровне, может быть непросто в зависимости от вашего местоположения.Rosetta Stone может помочь вам преодолеть это географическое препятствие с помощью онлайн-обучения и онлайн-сообщества изучающих язык, где вы можете общаться и общаться с кем-то, кто также учится говорить по-русски.

Почему я научил сына говорить по-русски

Я вижу друзей, которые приходили одновременно со мной, но не поддерживали русский язык и воспитывали своих детей исключительно на английском. Иногда мне жаль их и всего, чего им не хватает; в остальное время завидовал.Они наконец-то освободились от российского ига, как того и хотели их родители. Они свободны быть самими собой со своими детьми, с легкостью выражать свои мысли. Они всегда знают слова, обозначающие скутер, козел и овцу.

На Лонг-Айленде есть интенсивные сообщества белых эмигрантов, которые заставляют своих детей учить русский язык в четвертом поколении. Журналист Павел Хлебников происходил из такого сообщества. После распада Советского Союза он уехал в Москву, где опубликовал книгу о коррупции российского государства крупным бизнесом. В 2004 году в него выстрелили девять раз и он умер на одной из улиц Москвы. Плохо проведенный судебный процесс закончился вынесением оправдательного приговора двум подсудимым. За его убийство никто не был наказан.

Киев — место, где много говорят по-русски. Части Эстонии и Латвии тоже. Целые кварталы Тель-Авива. Брайтон Бич! Я бы хотел, чтобы Раффи посетил все эти места перед тем, как приехать в Москву, где родился его отец.

В течение первых двух с половиной лет жизни Раффи развитие его русского языка в любом случае замедлилось.Его первым словом было «кика», под которым он имел в виду «цыпленок» (в общественном саду по соседству с нами живут цыплята). Какое-то время, поскольку он использовал k вместо ch , чтобы начать слово, я подумал, что это может быть комбинация «курица» и русского слова kuritza . Но ни одно из его последующих приближений слов — ba для бутылки, kakoo для крекера, magum для манго, mulk для молока — не содержало русских компонентов.В глоссарии, который мы составили для его бабушки и дедушки, когда ему было почти восемнадцать месяцев, было определено пятьдесят три слова или попытки слова, только одно из которых было попыткой русского языка: мех , то есть мяч , то есть «мяч». Оглядываясь назад, я должен был признать, что он сказал kika не потому, что он пытался сказать kuritza , а потому, что он не мог произнести звук «ч» в курице.

Несмотря на все мои сомнения по поводу русского, я много говорила на нем с ним, и его неспособность выучить его было трудно не принять на свой счет.Раффи предпочитал язык своей матери (и всех остальных вокруг него) языку своего отца? Неужели я — это, наверное, ближе к истине — не провожу с ним достаточно времени? Чувствовал ли он мою двойственность по поводу всего проекта? Он меня ненавидел?

Психолингвист Грожан в своем резюме современного исследования в популярном учебнике 2010 года «Двуязычие: жизнь и реальность» говорит, что основным фактором, определяющим, станет ли ребенок двуязычным, является потребность: есть ли у ребенка реальная причина для того, чтобы думать вне языка, будь то поговорить с родственником или товарищами по играм или понять, что показывают по телевизору? Другой фактор — это громкость «ввода»: достаточно ли он его слышит, чтобы начать понимать? Третий фактор, более субъективный, чем другие, — это отношение родителей ко второму языку. Грожан приводит пример бельгийских родителей, чьи дети должны учить и французский, и фламандский; многие родители относятся к фламандскому языку, который не является мировым языком, менее чем восторженно, и в конечном итоге их дети не очень хорошо его учат.

В нашем случае у Раффи не было абсолютно никакой необходимости изучать русский язык — мне не хотелось делать вид, что я не понимаю его первые попытки говорить по-английски, и в его жизни не было никого другого, включая русскоязычных. в моей семье, которая не знала английского.Я изо всех сил старался создать в его жизни разумный объем русского языка, но он был ничтожен по сравнению с объемом английского. В конце концов, как я уже сказал, у меня появилось плохое отношение.

И все же я продолжал в том же духе. Когда Раффи был совсем маленьким, единственными русскими книгами, которые ему нравились, были бессмысленные стихи Хармса и милые шведские книги 80-х о Максе Барбро Линдгрена, которые моя сестра привезла мне из Москвы в русском переводе. Но примерно в двухлетнем возрасте ему стали нравиться стихи Корнея Чуковского.Я нашел их слишком жестокими и пугающими (и длинными), чтобы читать ему, когда он был совсем маленьким, но поскольку он сам стал несколько жестоким и также мог слушать более длинные рассказы, мы читаем о Бармале, людоеде, который ест маленьких детей. и в конце концов его съел крокодил, а затем перешел к добросердечному доктору Айболиту («доктор Оуч»), который заботится о животных и совершает героическое путешествие в Африку по приглашению бегемота — Чуковский был большой любитель бегемотов — вылечить больных тигров и акул.Я также добавил несколько русских мультфильмов в его «экранную» ротацию — большинство из них были слишком старыми и слишком медленными, чтобы ему это могло понравиться, но был один о меланхоличном крокодиле Крокодиле Гене, который поет себе грустную песню на день рождения, что он насладился.

Шли месяцы, и я видел, что он понимает все больше и больше из того, что я говорю. Не то чтобы он сделал то, что я ему сказал. Но иногда я упоминал, например, мои тапочки , мои тапочки, и он знал, о чем я говорю.Однажды он спрятал одну из моих тапочек. Где мой второй тапочек? Я спросил его. Где другая моя тапочка? Он залез под диван и очень гордо достал его. И я тоже был горд. Был ли наш ребенок гением? Просто от того, что я повторял одни и те же слова достаточное количество раз и указывая на предметы, он выучил русские слова, обозначающие эти предметы. Это было невероятно, на что был способен человеческий разум. Я не мог остановиться сейчас.

Недавно я прочитал один из основополагающих текстов по изучению двуязычия, Вернера Ф.Леопольда «Развитие речи двуязычного ребенка» в четырех томах. Это потрясающая книга. Леопольд, лингвист немецкого происхождения, приехал в США в 20-е годы и в конце концов получил работу преподавателя немецкого языка в Северо-Западном университете. Он женился на американке из Висконсина; она была немецкого происхождения, но не знала языка, и когда в 1930 году у них родилась дочь Хильдегард, Леопольд решил самостоятельно преподавать ей немецкий язык. Он вел тщательный учет результатов. Первые три тома носят технический характер, а четвертый — менее.Это дневник Леопольда с момента, когда Хильдегард исполнилось два года, до шести лет.

Книга полна милых грамматических ошибок Хильдегард, а также изрядно технических транскрипций ее немецкой речи. После развития впечатляющего словарного запаса немецкого языка за первые два года Хильдегард начинает подчиняться преимущественно англоязычной среде. Леопольд неоднократно сетует на упадок своего немецкого языка. «Ее немецкий продолжает ухудшаться», — пишет он, когда Хильдегарде чуть больше двух.«Прогресс в немецком языке небольшой». «Замещение немецких слов английскими идет медленно, но неуклонно». Он не получает поддержки со стороны немецкой эмигрантской общины: «Очень трудно добиться того, чтобы влияние немецкого языка усиливалось нашими многочисленными друзьями, говорящими по-немецки. Все они невольно переходят на английский, когда Хильдегард отвечает по-английски ».

В то же время в Леопольде чувствуется прекрасная безмятежность в отношении прогресса Хильдегард, потому что она такая милая. «Удивительно, что она говорит« для бритья »по-английски, — пишет он, — хотя я единственный, кого она видит во время бритья.Она спрашивает меня каждый раз, что я делаю, и получает ответ на немецком языке: «Raiseren». Однажды вечером она коснулась моей щетины на бороде и сказала: Ты должен побриться? »Несколько месяцев спустя он отмечает, что Хильдегард начала интересоваться двумя языками, которые она изучает. Она спрашивает мать, все ли отцы говорят по-немецки. «Очевидно, — пишет Леопольд, — она ​​до сих пор молчаливо предполагала, что немецкий — это язык отцов, потому что это язык ее отца. В вопросе обнаруживаются первые сомнения в правильности обобщения.

Спад в немецком Хильдегард окончательно и впечатляюще повернулся вспять, когда ей исполнилось пять лет, и семья получила возможность уехать в Германию на шесть месяцев. В детском саду она слышит «Хайль Гитлерс», но в остальном прекрасно проводит время. Читая это, я подумал, что если Леопольд сможет отвезти Хильдегард в гитлеровскую Германию, чтобы улучшить ее немецкий, я, конечно, смогу поехать в путинскую Россию. Но я еще не сделал этого.

Примерно шесть недель назад, за месяц до своего трехлетия, развитие Раффи в России внезапно ускорилось.Он начал замечать, что я говорю на другом языке, нежели все остальные — что он «сталкивался с двумя языками», как сказал Леопольд о Хильдегард. Первой реакцией Раффи было раздражение. «Дада, — сказал он однажды вечером, — нам нужно ввести в тебя английский». Он ясно понимал язык — правильно, согласно Грожану — как субстанцию, наполняющую сосуд. Я спросил его, почему он не говорит со мной по-русски. «Я не могу», — просто сказал он. «Мама вложила в меня английский».

Однажды ночью, когда мы с Эмили разговаривали, укладывая его спать, он заметил нечто странное: «Дада, ты говоришь с мамой по-английски!» Раньше он этого не замечал.

Потом его мать уехала на длинные выходные. Впервые за долгое время он слышал больше русского, чем английского. Он начал понимать это. «Дада, — воскликнул он однажды вечером, когда ехал на моих плечах домой из детского сада, — вот как это звучит, когда я говорю по-русски». Он продолжил издавать серию гортанных звуков, совсем не похожих на русский язык. Но он начинал понимать, что это был другой язык, на котором он теоретически мог говорить.

Он стал получать от этого больше удовольствия.«Фи-фи-фо-фум, — скандировал он однажды вечером, прежде чем сесть в ванну, — я чувствую запах крови англичанина!» Он сделал вид, будто собирается меня съесть. «Мне?» Я сказал по-русски. «Я англичанин ? »Великан Раффи взял точку и поправил:« Я чувствую запах крови русского человека! » Он буйно рассмеялся — ему нравится заменять одно слово или звук другим, часто бессмысленно. Но в этом случае он имел смысл. Несколько дней спустя, за ужином, он сказал кое-что еще более поразительное. Я разговаривал с ним, но затем сменил тему и обратился к Эмили.Раффи это не понравилось. «Нет, мама!» он сказал. «Не отбирайте у него дадайский русский!» Русский язык в данном случае был символом моего внимания.

Мы действительно были в этом сейчас. Он не только понимал русский язык, но и понимал его как особую форму общения между нами. Если бы я снял его на этом этапе, мы бы его потеряли. Обратного пути не было.

В то же время Раффи переживал один из периодических приступов плохого поведения. Они имеют тенденцию повторяться. Месяц хорошего поведения, за которым следуют два месяца умышленного неповиновения и истерик.Самый последний начался пару месяцев назад. Это означает, что мы убегаем от меня или Эмили, когда мы гуляем — иногда на расстоянии целых кварталов. Это связано с определенным количеством ударов. И это определенно связано с плохим поведением его товарищей по играм — брать их игрушки, толкать их, тянуть за волосы.

Я обнаружил, что в русском я более сдержанный, чем в английском. У меня меньше слов, поэтому они быстрее заканчиваются. У меня есть журнал на русском языке, которого у меня нет на английском, в котором я делаю свой голос глубоким и угрожающим и говорю Раффи, что если он сразу не выберет, какую рубашку он наденет сегодня утром, я собираюсь выбрать его за него.Когда он бежит по улице, я ловлю себя на том, что без смущения кричу в очень пугающей манере, что, если он не вернется, у него будет тайм-аут. (У нас нет русского слова «тайм-аут», поэтому оно звучит так: « РАФИК, ЕСЛИ ТЫ НЕМЕДЛЕННО НЕ ВЕРНЕШСЯ, У ТЕБЯ БУДЕТ ОЧЕНЬ ДЛИННЫЙ ТАЙМАУТ ».) Я на английском. Раффи меня боится. Я не хочу, чтобы он меня боялся. В то же время я не хочу, чтобы он выбежал на улицу и его сбила машина.

Нужен ли нам единый международный язык в космосе?

В настоящее время большинство людей покидают Землю через территорию России. Летчики-космонавты катаются на российском космическом корабле «Союз», который взлетает с особого участка российской территории в Казахстане. Командует их космическим кораблем гражданин России, и большая часть пункта назначения — Международная космическая станция — имеет модули и операции на русском языке.

Это означает, что всем космонавтам, отправляющимся на МКС, независимо от того, на скольких языках они говорят, также необходимо выучить русский язык.А астронавтам и космонавтам всего мира нужно выучить хоть немного английского, чтобы работать с НАСА. Английский — сложный язык для изучения иностранцами.

Нужен ли нам международный космический язык? Эксперты говорят, что, возможно, пришло время подумать об этом, тем более, что в 2020-х годах у МКС может закончиться финансирование и работа будет завершена, а космический мир быстро меняется. Китай — сильная космическая держава, которая в будущем может стать партнером, как минимум, европейцев. И страны всего мира говорили о высадке людей на Марс — еще одном огромном мероприятии, которое, вероятно, потребует международного сотрудничества для успеха. [Размышления о Байконуре: изменивший жизнь опыт наблюдения за запуском ракеты «Союз»]

В любом случае, насколько сложно русский язык?

В Институте дипломатической службы Государственного департамента США есть шкала для англоговорящих, чтобы они понимали трудности изучения другого языка. Кафедра относит русский язык к нескольким языкам «Категории II», таким как греческий, исландский и хорватский, со «значительными языковыми и / или культурными отличиями от английского. Чтобы достичь разумного уровня владения русским языком, студенты могут рассчитывать на то, что проведут 1100 учебных часов. — плюс много часов индивидуального обучения.Для сравнения: для таких языков, как французский, испанский, голландский и африкаанс, от 575 до 600 часов.

Даже космонавты говорят о сложности русского языка. Первый астронавт Дании Андреас Могенсен однажды сказал, что изучение русского языка было для него самой большой проблемой, когда он готовился к миссии на Международной космической станции. Бывший астронавт НАСА Бонни Данбар также рассказала о трудностях изучения русского языка, когда она готовилась жить на российской космической станции «Мир». За первые шесть месяцев обучения, хотя «вы знали ответ, вы не знали, как сказать его по-русски».Около шести месяцев я чувствовала себя маленьким ребенком », — сказала она в интервью, опубликованном на веб-сайте НАСА.

Астронавты НАСА, участвовавшие в программе« Мир »в 1990-х годах, имели разный уровень языковой подготовки и, как правило, добивались большего успеха, если больше знакомились с миром. Русский, — сказала Меган Ансделл, научный сотрудник по планетарным наукам из Калифорнийского университета в Беркли. Она написала в 2012 году доклад о космической политике, в котором исследует достоинства международного языка в космосе. «Астронавты часто жаловались на недостаточную языковую подготовку, и все соглашались. что лучшее знание русского языка необходимо для безопасных операций на «Мире» », — сказала она Space. com по электронной почте.

«Другой проблемой было общение с наземными бригадами, которые говорили только по-английски или по-русски; это приводило к операционной неэффективности, например, к необходимости повторять многократные коммуникации с наземным экипажем или недопониманию информации при работе через переводчиков».

Ситуация намного лучше для сегодняшних астронавтов НАСА, которые годами учатся на русском языке и даже участвуют в семейных поездках в русские семьи, чтобы лучше изучить этот язык.Но наличие двух языков МКС снижает эффективность работы, сказал Ансделл. «Это сработало, но вызвало опасения по поводу безопасности и эффективности / затрат на эксплуатацию станции из-за того, что полагались на переводчиков в центрах управления полетами. Кроме того, неявное требование знания английского и русского языков может ограничить кадровый резерв для партнеров по космическим станциям, чьи первые язык — ни то, ни другое », — сказала она. [30 лет спустя: наследие космической станции «Мир»]

Выбор другого языка

Но выбрать другой язык для общения не так-то просто.МКС частично регулируется меморандумами о соглашении, в которых английский обычно является рабочим языком, хотя есть заметные исключения (например, внутри российского космического корабля «Союз»). Астронавты могут работать на своем родном языке в космосе, когда разговаривают со своим наземным персоналом, но им необходимо знать как минимум достаточно английского, чтобы «жить», — сказал Майкл Додж, доцент Университета Северной Дакоты, специализирующийся на космическом праве. и политика.

«Выбор международного космического языка может легко попасть в один из двух путей.Это может, например, стать сложной проблемой, увязшей в геополитических вопросах. Или это может быть намного проще, чем можно было бы подумать, поскольку уже есть прецеденты для множества космических миссий », — сказал он Space.com по электронной почте.

« Уже есть международный прецедент в выборе одного языка. для оперативной необходимости, как в авиации, так и в космосе. В авиации ИКАО [Международная организация гражданской авиации] уже рекомендовала и с тех пор продолжает изучать использование английского языка в качестве так называемого языка авиации.Причина этого в том, что если все операторы, от персонала УВД [управления воздушным движением] до пилотов и бортового экипажа, говорят на одном языке, они повышают свою способность безопасно выполнять свою работу. Были инциденты, когда языковой барьер способствовал несчастным случаям и гибели людей «.

Даже если в таком месте, как МКС, есть официальный язык, можно использовать другие языки, отметил он; несколько договоров по космическому праву (в том числе Космический договор и Лунное соглашение) говорят, что существует несколько равнозначных юридических языков для космических полетов.

Dodge добавил, что на МКС маловероятно, что если на борту появится новый крупный участник (например, Китай), то в языковой политике произойдут большие изменения, в основном из-за этих соображений безопасности. Но китайский язык может быть предпочтительным языком в других ситуациях, сказал он.

Например, в миссии на Марс под руководством Китая участие других стран может включать требование говорить на китайском или кантонском диалекте. «На практике, однако, с учетом того, что английский язык уже используется в совместных международных соглашениях, таких как МКС, наиболее вероятно, что он будет выбран для языка космоса, во многом так же, как и для языка авиации», — сказал Додж. .

Хотя до сих пор ведутся многочисленные споры о том, какой язык использовать, Ансделл выступает за то, чтобы поговорить с астронавтами, чтобы решить, какой язык лучше всего подходит для безопасности, а также комфорта для экипажа. По ее словам, по мере того, как космические экипажи продвигаются дальше в Солнечной системе, они будут чувствовать себя более изолированными, а язык станет еще более важным.

«Одна вещь, которая поразила меня, оглядываясь назад на эти вопросы, — это социальный аспект языка», — сказал Ансделл. «Язык явно повлиял на интеграцию экипажа: когда вы не можете достаточно общаться, вы изолированы, а это не очень хорошо для долгосрочной космической миссии на Марс.Кроме того, чем дальше вы удаляетесь от Земли, тем дольше задерживается связь с Землей; это факт, который мы просто не можем обойти, что делает еще более важным, чтобы общение было максимально эффективным ».

Следуйте за нами @Spacedotcom, Facebook и Google+. Оригинальная статья на Space.com

Учите русский — Rocket Languages ​​

Добро пожаловать в раздел Rocket Russian, посвященный быстрому и эффективному изучению русского языка. Все эти уроки примерно лучших способов выучить русский .Откройте для себя массу советов и приемов, которые используют полиглоты для успешного овладения несколькими языками.

Вы также можете узнать, сколько времени вам понадобится, чтобы выучить русский язык, улучшить свое русское произношение и многое другое.

Хотите максимально использовать время, проведенное при изучении русского языка? Тогда не смотрите дальше! В этой статье представлены 10 лучших русских уловок, которые используют эксперты, чтобы в кратчайшие сроки научиться свободно говорить по-русски. Это стоит прочитать, чтобы увидеть, сможете ли вы более эффективно учиться.

Думаете выучить русский язык? Было бы полезно узнать, сколько времени в среднем требуется человеку, чтобы выучить русский язык, и какие факторы влияют на этот период времени. Хотя ответ не однозначен, эта статья даст вам представление о том, как вы можете лучше всего судить об этом самостоятельно.

Начните с нашего руководства по онлайн-изучению русского языка. В этой статье мы рассмотрим основы того, как вы можете улучшить свое русское произношение и закрепить то, что вы узнали, с помощью различных технологий, встроенных в ваш браузер.

Прочтите эту статью, когда дойдете до этапа оценки программного обеспечения для изучения русского языка. Он указывает на все, что вам следует учитывать при принятии решения.

Что будет дальше?

Когда вы будете готовы вывести изучение русского на новый уровень, у Rocket Russian есть как раз то, что вам нужно. Вы можете получить бесплатную пожизненную пробную версию Rocket Russian без каких-либо обязательств здесь и ознакомиться с примерами уроков из полного курса.

Каждый уровень Rocket Russian включает более 30 интерактивных аудиоуроков в качестве основного компонента.Эти звуковые дорожки в среднем имеют продолжительность 25 минут и предназначены для использования в тренажерном зале, в дороге или в любое свободное время, которое у вас есть.

Вы можете прослушать первый интерактивный аудио-урок от Rocket Russian Premium здесь (если он вам нравится и вы хотите его скачать, подпишитесь на бесплатную пробную версию!):

Аудиокнига недоступна | Audible.com

  • Evvie Drake: более

  • Роман

  • К:
    Линда Холмс

  • Рассказал:
    Джулия Уилан, Линда Холмс

  • Продолжительность: 9 часов 6 минут

  • Несокращенный

В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе. Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее внутри, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо и, что еще хуже, он не может понять почему.

  • 3 из 5 звезд

  • Что-то заставляло меня слушать….

  • К

    Каролина Девушка
    на
    10-12-19

29 онлайн-курсов русского в рейтинге от лучших к худшим в 2021 году

В Интернете полно языковых курсов, которые обещают научить вас пяти языкам к следующему вторнику.Но как узнать, какие из них принесут вам наибольшую отдачу от вложенных средств?

К счастью для вас, мы серьезно относимся к изучению языков здесь, и изучение русского языка не исключение.

Чтобы сделать выбор лучшего курса русского проще простого, мы сгруппировали их по четырем уровням, чтобы вы знали, чего стоит ваше время (и ваши кровно заработанные деньги).

Top Tier
Red Kalinka, Pimsleur, RussianPod101, Babbel, Lingodeer, Learn Russian RT, Русский бесплатно, от нуля до свободного владения

2nd Tier
Duolingo, Grammar Hero, Memrise, FSI Russian, Lingvist, уроки русского языка. net, Удэмы

3-й уровень
Glossika, Mango Languages, Lingualift, Russian Plus, Mondly, Busuu, Huliganov

Stay Clear
Rocket Russian, Rosetta Stone, Michel Thomas Method, Transparent Language, Language101

Эти курсы, которые с любовью называются лучшими из всех, заставят вас работать на полную катушку, когда дело доходит до изучения русского языка.

Лучшее многоборье

Цена: 29 евро в месяц

Red Kalinka известна как «Самая большая русская школа в мире» и производит множество различных продуктов, которые помогут вам выучить русский язык.Их онлайн-курс русского языка качественный, подробный и подходит для всех, от новичков до продвинутых. Существует огромное количество материалов, призванных помочь студентам читать, писать и понимать по-русски. Это, пожалуй, самый исчерпывающий курс из тех, что мы пробовали.

По окончании курса вы будете знать более 3000 слов, сможете общаться в большинстве ситуаций и сможете наслаждаться просмотром русского телевидения. Даже лучше? У вас будет доступ по электронной почте к личному репетитору, который ответит на любые ваши вопросы о материале.В жизни нет ничего идеального, но когда дело доходит до обучения русскому языку, Красная Калинка чертовски близко подходит.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Уроки хорошо дополняют друг друга
  • Самый полный курс русского языка
  • Призывает читать, писать и слушать русский язык
  • Доступ к личному репетитору по электронной почте

Минусы

  • Уроки в том же формате и могут приедаться

Сэкономьте 20% каждый месяц на подписке на Red Kalinka, подписавшись по ссылке ниже.

Посетите Красную Калинку

Лучшее для улучшения разговорных навыков

Цена: 15-19,95 долларов в месяц

Pimsleur, одно из самых известных в изучении языков, призвано помочь новичкам сразу начать говорить по-русски. Их хорошо структурированные языковые планы и разговорные уроки побуждают учеников с самого начала говорить по-русски и в конечном итоге стать компетентными ораторами.

Поскольку акцент делается на устной речи, меньше внимания уделяется грамматике и письменной речи.Из-за этого те, кто учится на Pimsleur, в конечном итоге будут говорить по-русски быстрее, чем на других курсах. Однако им нужно будет использовать другие ресурсы, чтобы дополнить свои навыки чтения, письма и грамматики.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Отличный курс для начинающих
  • Каждый урок исключительно хорошо дополняет друг друга
  • Сильный акцент на устной речи означает, что вы будете говорить быстрее, чем на других курсах.
  • Подписка по доступной цене
  • Красивое приложение с интересными изображениями и культурными заметками

Минусы

  • Уроки, как правило, сухие
  • Меньше внимания к письменной речи и грамматике
  • Включенные практические занятия не такие всеобъемлющие

Посетите Pimsleur

Лучшее для улучшения восприятия речи на слух

Цена: 8-47 долларов в месяц

RussianPod101 имеет невероятно обширный каталог ресурсов, которые предоставляют учащимся возможность подробно изучить лексику, грамматику русского языка и культурный контекст, в котором используются слова.В нем есть уроки для каждой мыслимой ситуации, и вы обязательно выучите важные слова и фразы для каждого сценария. Студенты от новичков до продвинутых получат пользу от широкого спектра уроков.

Тем не менее, навигация по сайту может сбивать с толку, и уроки не всегда проходят наиболее логичным образом. Хотя RussianPod101 отлично подходит для улучшения восприятия речи на слух, я бы рекомендовал использовать его вместе с более структурированным курсом и работать с репетитором для практики разговорной речи.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Хорошее соотношение цены и качества
  • Содержит уроки и словарный запас для каждой мыслимой ситуации
  • По мере прохождения курса используется больше русского языка

Минусы:

  • Платформа сбивает с толку
  • Отсутствие навыков устной и письменной речи
  • На уроках используется слишком много английского

Используйте промокод «ALLLANGUAGERESOURCES», чтобы сэкономить 25% на подписке на RussianPod101.

Посетите RussianPod101

лучше всего подходит для хорошо структурированных уроков

Цена: 12,95 долларов в месяц или 6,95 долларов в месяц при покупке

на полный год

Babbel — еще один доступный инструмент для изучения языков, который полезен для начинающих и студентов среднего уровня. Он обеспечивает прочную основу для изучения русского языка. Уроки легко проходить, а на сайте есть множество пояснений по грамматике. Предоставляя менеджера по обзору, Babbel также помогает студентам усвоить то, что они узнали, давая им возможность повторять и практиковать слова из предыдущих уроков.

Хотя материал довольно интересный и является хорошей отправной точкой, продвинутые ученики вряд ли получат от него много пользы. В нем также отсутствует разговорная практика, поэтому студентам, желающим попрактиковаться в диалоге, возможно, придется поискать в другом месте. В целом, это доступный и универсальный инструмент для новичков.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Доступный комплексный курс
  • Уроки хорошо дополняют друг друга
  • Хорошо продуманная структура курса

Минусы:

  • Не уникальная обучающая структура, она похожа на многие другие приложения.
  • Программное обеспечение для распознавания голоса может расстраивать

Посетите Babbel

Лучшее приложение для быстрых и увлекательных уроков

Цена: 11 долларов. 99 в месяц, 29,99 долларов в квартал, 55,99 долларов в год или 119,99 долларов за пожизненную подписку

Это приложение — отличное введение в русский язык для начинающих, поскольку оно позволяет любому очень легко изучить основы. Он даже включает в себя множество пояснений по грамматике и возможности повторить то, что вы изучали. Что нам больше всего нравится, так это то, как в нем используются различные упражнения, чтобы обеспечить всестороннее образование учащихся.

Хотя Lingodeer — отличная отправная точка для любого новичка, желающего выучить русский язык, тем, кто хочет научиться бегло говорить, возможно, придется поискать в другом месте, поскольку ему не хватает разговорного аспекта, который есть на других курсах.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Разнообразные упражнения помогают сохранять интерес
  • Хорошо продуманное и простое в использовании приложение

Минусы:

  • Недостаточно для развития разговорных навыков
  • Вряд ли вы пройдете средний уровень

Посетите Lingodeer

Best как бесплатное знакомство с русским языком

Цена: Бесплатно

Learn Russian RT, безусловно, является одним из старейших ресурсов, однако он предоставляет массу бесплатного контента и полезных объяснений о том, когда использовать определенные фразы и соответствующий культурный контекст.Хотя уроки очень текстовые, использование иллюстраций и аудиоклипов помогает сделать содержание более интересным. Он даже включает в себя упражнения в тексте, такие как «перетащите и оставьте» или «заполните пробел», так что студентам рекомендуется активно учиться.

Хотя веб-сайт довольно старый и уроки могут быть более подробными, этот ресурс является отличным знакомством с русским начинающим для тех, кто не готов вкладывать средства в платный курс.

Плюсы:

  • Бесплатный ресурс для новичков
  • Использование упражнений, аудиоклипов и иллюстраций делает материал более интересным
  • Отличные объяснения культурного контекста и того, когда использовать определенные слова

Минусы:

  • Не поможет учащимся научиться бегло говорить
  • Уроки могут быть более всеобъемлющими

Посетите Learn Russian RT

Best как более современное бесплатное знакомство с русским языком

Цена: Бесплатно

Русский бесплатно — это языковой курс, цель которого — помочь начинающим выучить язык. Он был создан теми же людьми, которые подготовили наш популярный курс «Красная Калинка», поэтому вы знаете, что контент будет высокого качества.

Сайт имеет хороший макет, по которому легко ориентироваться, и новичкам сразу же предоставляются ресурсы, предназначенные для того, чтобы они могли начать русскоязычное путешествие. Уроки также сопровождаются аудиоклипами, которые побуждают вас читать, слушать и повторять произносимые слова. Это полезный метод обучения, однако через некоторое время он может стать однообразным.

Хотя этот курс предназначен только для начинающих, он содержит множество материалов, которые помогут студентам выучить словарный запас, понять основные грамматические вопросы и проверить свои навыки. Хотя тесты в конце могут быть более всеобъемлющими и интересными, Russian For Free определенно является одним из лучших бесплатных ресурсов.

Плюсы:

  • Отлично для начинающих
  • Аудиоклипы побуждают студентов овладевать языком
  • Веб-сайт имеет хорошее оформление, удобен в навигации и оформлен в современном стиле.

Минусы:

  • Подходит только для ознакомления с русским языком
  • Обзор тестов может быть более полным

Посетите русский язык бесплатно

Лучший курс русского на YouTube

Цена: Бесплатно

В «Настоящем русском клубе» работает преподаватель-носитель русского языка, который ведет уроки на бесплатном канале YouTube.Каждое видео длится от 30 минут до часа и охватывает такой контент, как русский алфавит, грамматические аспекты, такие как спряжения, и структуру предложения на русском языке. Учитель довольно ясен, ясно формулирует и заинтересован в том, чтобы слушать, и даже использует доску, чтобы проиллюстрировать свои концепции.

Однако, вопреки названию, эти видео вряд ли научат студентов свободно владеть языком. Напротив, это отличное введение в русский язык и бесплатный способ для потенциальных студентов оценить, хотят ли они выучить этот язык.

Плюсы:

  • Отлично подходит для начинающих и потенциальных студентов
  • Учитель ясен, четко формулирует и заинтересован в слушании
  • Бесплатно

Минусы:

  • Учащиеся не смогут свободно владеть языком

Посетите настоящий русский клуб — от нуля до свободного владения

Хотя на этих курсах не так много золотых звезд, как на высших уровнях, вы все равно найдете здесь драгоценные камни высокого качества.

Хорошо для начала и сохранения мотивации

Цена: Бесплатно, с возможностью удаления рекламы и загрузки офлайн-уроков за 9,99 долларов в месяц.

Duolingo — это широко известный языковой курс, предлагающий игровые уроки, чтобы помочь студентам выучить русский язык. Студенты взаимодействуют с содержанием, выполняя множество упражнений. Duolingo действительно выделяется тем, что побуждает студентов учиться понемногу каждый день за счет поощрений, периодов обучения и многого другого.

Их курс русского на самом деле кажется лучше, чем их курсы для многих других языков.Однако объяснений того, как работает язык, как правило, не хватает, и они пропускают обучение русскому алфавиту. Это надежный ресурс для практики русского языка, но было бы разумно использовать другие ресурсы наряду с Duolingo, чтобы восполнить некоторые из их слабых мест.

Прочтите наш полный обзор Duolingo здесь.

Плюсы:

  • Геймификация помогает студентам сохранять мотивацию и возвращаться к ним каждый день
  • Хорошо для отработки азов русского языка
  • Бесплатно

Минусы:

  • Отсутствует акцент на грамматике
  • Русский алфавит не очень хорошо преподается

Посетите Duolingo

Хорошо для естественного изучения грамматики

Цена: $ 197

Grammar Hero — это детище Олли Ричардса, создателя игры I Will Teach You a Language. Как следует из названия, основное внимание уделяется тому, чтобы помочь студентам усвоить сложные грамматические вопросы, и он использует метод, основанный на рассказах, чтобы действительно довести до конца.

Учащиеся начинают с чтения рассказа, изучают правила грамматики, а затем перечитывают рассказ, чтобы понять, почему были использованы определенные грамматические моменты. Наконец, Олли поощряет студентов активно изучать язык, выполняя такие упражнения, как письменная практика, перевод и исправление ошибок.

Хотя Grammar Hero стоит дороже и подходит только для студентов среднего уровня, это очень интересный и увлекательный ресурс.Студенты, желающие улучшить свою грамматику, определенно извлекут из этого большую пользу.

Прочтите наш полный обзор здесь.

Плюсы:

  • Метод, основанный на рассказах, делает обучение увлекательным и увлекательным
  • Сосредоточен на сложных вопросах грамматики

Минусы:

  • Дорого
  • Подходит только для студентов среднего уровня

Посетите Grammar Hero

Лучшее в качестве дополнительного инструмента для просмотра словарного запаса

Цена: Бесплатно или 8 долларов.99 в месяц

Memrise — это бесплатный инструмент для изучения языков, в котором используется мнемоника, чтобы помочь студентам запомнить словарный запас русского языка. Это отличный инструмент для новичков, поскольку он дает им лучшую основу для изучения языка и помогает им запоминать слова, которые они выучили.

Однако запоминание — это лишь небольшая часть изучения языка, и учащимся нужно будет найти более полные ресурсы для обучения тому, как говорить, читать и писать. Хотя Memrise также предлагает курсы по еде, грамматике и сленгу, большинство из них создаются пользователями и различаются по качеству и содержанию.Для лучшей практики мы рекомендуем студентам использовать Memrise в первую очередь как инструмент для проверки.

Ознакомьтесь с нашим полным обзором здесь.

Плюсы:

  • Отлично для начинающих
  • Помогает сохранить память
  • Отличный инструмент для изучения лексики

Минусы:

  • Сам по себе недостаточно, чтобы свободно говорить по-русски
  • Качество курсов, созданных пользователями, может отличаться

Посетите Memrise

Хорошо для комплексных, бесплатных уроков

Цена: Бесплатно

Институт дипломатической службы (FSI) разрабатывает различные языковые курсы, в том числе русский.Курс русского языка включает в себя доступ к полному учебнику русского языка, рабочим листам и соответствующим аудиоклипам, которые познакомят вас с русским произношением.

Уроки бесплатные и достаточно обширные, однако они не так интересны, как другие курсы, и могут быть трудными для самостоятельного изучения. Курс довольно старый, на самом деле, он был создан до того, как стали широко использоваться компьютеры, но содержание все еще надежное.

Плюсы:

  • Бесплатно
  • Охватывает множество материалов с помощью аудиоклипов и прикрепленного PDF-файла.

Минусы:

  • Трудно пройти самостоятельно
  • Очень плотный и устаревший

Посетите ФГУ Русский

Хорошо для изучения русского в контексте

Цена: Ограниченная бесплатная версия и подписки от 19 долларов.99 в месяц

Карточки могут быть одним из самых простых способов выучить новый язык, но Lingvist не является вашим типичным приложением для карточек. Платформа разработана невероятно хорошо и персонализирует ваши вопросы, оценивая ваш уровень беглости и регулируя сложность ваших вопросов.

В отличие от других приложений для карточек, Lingvist помогает выучить новые слова в контексте и даже предоставляет информацию о том, как использовать это слово. В нем даже есть задания, которые помогут вам улучшить свои навыки аудирования и разговорной речи.Однако тем, кто действительно хочет поработать над своим произношением, возможно, придется прибегнуть к другим ресурсам. В приложении есть большой ресурс по грамматике, но многие объяснения трудно понять, и на самом деле нет никакой связи с фактическим материалом курса.

Вероятно, самая большая неудача Lingvist заключается в том, что он не учитывает некоторые фундаментальные элементы русского языка, такие как алфавит и произношение. Поскольку русский язык — единственный язык, который предлагает Lingvist с совершенно другим алфавитом, было бы неплохо иметь один или два курса, посвященных именно этим частям.

В целом, Lingvist — впечатляющий ресурс, который поможет студентам выучить и запомнить новый словарный запас. Хотя некоторым ученикам это может показаться обыденным через некоторое время, использование внешних мотиваторов может помочь ученикам не сбиться с пути.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Система Flashcard обеспечивает ревизию
  • Хорошо продуманная платформа
  • Адаптируется к уровню сложности учеников

Минусы:

  • Упражнениям не хватает разнообразия
  • Подходит только для студентов начального и среднего уровня
  • Отсутствующие функции, доступные для других языков без снижения стоимости

Посетите Lingvist

Хорош в качестве бесплатного ресурса

Цена: Бесплатно

уроков русского языка.net — это языковой онлайн-курс, который предоставляет бесплатные уроки русского языка с использованием аудио- и видеоконтента. Он в основном предназначен для начинающих и направлен на обучение алфавиту, основным фразам и базовой грамматике. Большинство уроков основаны на тексте, однако они часто сопровождаются аудиоклипами, чтобы учащиеся могли слышать, как носители языка читают слова или предложения.

Веб-сайт довольно старый, и на нем отсутствуют некоторые из наиболее важных сложных грамматических правил, которые могут понадобиться более продвинутым студентам. Тот факт, что он в основном основан на тексте, также может отпугнуть студентов, которые легко теряют мотивацию.Несмотря на свои недостатки, это надежный бесплатный ресурс, который новички могут использовать для дальнейших объяснений или в качестве дополнения к другому курсу.

Плюсы:

  • Бесплатно
  • Уроки включают аудиоклипы и видеоролики, чтобы учащиеся могли слышать, как носители языка говорят по-русски.

Минусы:

  • Отсутствует важная грамматика
  • Уроки в основном основаны на тексте, и их сложно выучить самостоятельно

Посещение уроков русского языка.нетто

Хорошее разнообразие курсов

Цена: $ 10 +

Udemy — это платформа, содержащая созданные пользователями курсы по различным навыкам, включая языки. В настоящее время для русского языка доступно более 60 различных курсов, охватывающих все, от основ до русской культуры.

Большое разнообразие уроков по относительно низким ценам означает, что ученики не ограничены одним стилем обучения. Некоторые курсы даже преподаются с помощью пения и графики.Будьте уверены, вы можете прочитать отзывы других студентов, чтобы увидеть структуру уроков, прежде чем покупать курс.

Однако, поскольку курсы создаются пользователями, их содержание и качество могут значительно различаться для каждого из них. Цены на разные блюда у всех разные, однако у Удеми очень много продаж. Если вы добавите курс в корзину и подождете день или два, вам почти наверняка выдадут код купона.

Плюсы:

  • Курсы относительно дешевые
  • Большой выбор курсов по разным вопросам, таким как культура, язык и даже кулинария

Минусы:

  • Курсы создаются пользователями, поэтому качество и содержание будут отличаться

Посетите Удеми

Эти курсы можно было бы улучшить, но некоторые из них могут стать прекрасным дополнением к лучшему курсу.

Подходит для студентов среднего уровня, желающих попрактиковаться в разговорной речи

Цена: 30 $ в месяц

Glossika — это курс, ориентированный на студентов среднего уровня, поскольку он использует интуитивно понятный подход, чтобы помочь студентам улучшить свой русский язык. Слушая носителей языка и повторяя то, что они сказали, учащиеся должны научиться понимать грамматику, произношение, словарный запас и структуру языка.

Хотя этот тип обучения имеет ценность, возможности Glossika все еще ограничены.Отсутствие пояснений по грамматике и отсутствие культурного контекста означает, что Glossika лучше всего использовать как дополнительный ресурс. Однако, поскольку подписка предлагает студентам доступ к широкому спектру языков, она может стать отличным инструментом для тех, кто хочет изучать несколько языков или практиковаться в разговоре по-русски.

Ознакомьтесь с нашим полным обзором здесь.

Плюсы:

  • Улучшает разговорные навыки и умение слушать за счет повторения
  • Доступен на многих языках

Минусы:

  • Не подходит для начинающих
  • Дорого за то, что предлагают
  • Предложения одинаковы для всех языков

Посетите Glossika

Для начинающих

Цена: 7 долларов.99 / мес для одного языка или 17,99 $ / мес для всех языков

Mango Languages ​​предлагает множество уроков, которые помогут вам быстро начать говорить по-русски. Они предлагают огромный выбор языков, включая пиратский и шекспировский английский.

Хотя Mango Languages ​​имеет несколько уникальных функций, которые помогают вам говорить уверенно и побуждают активно практиковать то, что вы узнали, существуют и другие более качественные и дешевые ресурсы. Если вы не можете получить бесплатный доступ из своей библиотеки или где-либо еще, мы рекомендуем вместо этого использовать другие курсы.

Ознакомьтесь с нашим полным обзором здесь.

Плюсы:

  • Простота использования
  • Культурные и грамматические примечания помогут вам лучше понять язык
  • Курсы доступны более чем на 70 языках

Минусы:

  • Недостаточно грамматической практики
  • Не подходит для продвинутых учеников

Посетите Mango Languages ​​

Подходит для тех, кто любит учиться по учебникам

Цена: 29 $ в месяц

Lingualift предлагает курсы, основанные на тексте, и создается впечатление, что вы работаете с учебником.Этот курс, разработанный экспертами из Гарварда, Оксфорда и Стандорда, направлен на то, чтобы научить вас читать, писать и говорить по-русски с помощью развлекательных и информативных уроков. Фактически, Lingualift действительно помогает студентам научиться читать.

Тем не менее, очень мало усилий уделяется обучению студентов тому, как говорить или понимать разговоры на русском языке. Хотя материал может быть забавным и необычным, медленный темп и интенсивное использование английского языка означает, что студентам может потребоваться некоторое время, чтобы добиться каких-либо успехов.В конечном итоге Lingualift больше похож на прославленный онлайн-учебник, чем на курс. Следовательно, серьезные студенты должны будут вложить средства в более комплексный курс, чтобы достичь свободного владения языком.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Отлично подходит для обучения студентов чтению
  • Текст веселый, юмористический и завершается наградой
  • Отлично преподает культурный контекст

Минусы:

  • Недостаточно уроков аудирования или разговорной речи
  • Больше похоже на прославленный учебник, чем на настоящий курс

Посетите Lingualift

Хорошо для целеустремленных

Цена: 9 долларов. 99 в месяц

Russian Plus предлагает бесплатные уроки для начинающих и для продвинутых учеников. Хотя большинство уроков проводится в виде текста в формате сообщений в блоге, в уроки включены несколько видеороликов на YouTube, которые помогают учащимся с произношением. Однако, поскольку он в основном основан на тексте, некоторым учащимся может быть трудно понять материал или полностью освоить его. Тем, кто легко теряет мотивацию, лучше потратиться на комплексный курс, который включает аудио, письменные упражнения и увлекательные видео.

Плюсы:

Минусы:

  • Не хватает контента
  • Материал не очень интересный

Посетите Русский Плюс

Только нормально, если вы хотите попробовать их AR или VR

Цена: 9,99 $ в месяц

Хотя Mondly может похвастаться тем, что предлагает тысячи уроков и бесед, качество их языковых курсов ниже среднего и не подходит для тех, кто хочет выучить язык должным образом.В то время как Mondly включает в себя викторины и задания, уроки крайне ограничены и в основном представляют собой набор фраз, повторяемых снова и снова.

Хотя в нем есть такие функции, как технология распознавания голоса и чат-бот, которые помогают студентам практиковаться в общении, вряд ли они научат студентов чему-либо, кроме простых разговорных навыков.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Включает такие функции, как ежемесячные задания, побуждающие пользователей практиковать
  • Одна из немногих компаний, которые пытаются создавать продукты AR и VR

Минусы:

  • Содержимое одинаково для всех уровней и языков
  • Плохо структурировано
  • Низкое качество по сравнению с другими альтернативами

Посетите Mondly

Приличное приложение, имеющее несколько недостатков

Цена: 9 долларов. 99 в месяц для Premium и 13,99 долларов в месяц для Premium Plus

Busuu было скачано более 10 миллионов раз в магазине Google Play, так что это определенно популярное приложение. В целом это достойный ресурс, но ему не хватает нескольких ключевых областей. Вероятно, самая большая область, где он не попадает в цель, — это грамматические объяснения, которые, как правило, довольно легкие и не дают вам всей информации, необходимой для истинного понимания того, что вы изучаете. Это может быть особенно неприятно для новичков.

С другой стороны, вероятно, лучшим преимуществом Busuu является социальная часть приложения, поскольку оно дает студентам возможность исправить свою речь и письмо с помощью носителя языка, что является бесплатным.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Предоставляет возможность бесплатно корректировать ваше письмо и речь носителями языка.

Минусы:

  • Другие приложения предлагают аналогичные возможности, но с большей глубиной
  • Не хватает подробных инструкций по грамматике, которые помогли бы объяснить более сложные понятия.

Посетите Busuu

Хорошо для любителей юмора с уроками

Цена: Бесплатно

Русский язык 101 и 102 — это бесплатный канал на YouTube, посвященный обучению русскому языку начинающих.Серия 101 объясняет алфавит и концепции, лежащие в его основе, а серия 102 посвящена грамматике для начинающих. Уроки проводит Виктор Хулиганов, который сочетает серьезное обучение и юмор, чтобы помочь ученикам увлечься своими уроками.

Каждое видео обычно заканчивается шуткой или стихотворением, а затем песней, которую исполняет сам Виктор! В целом, это бесплатный и забавный ресурс, который может помочь новичкам познакомиться с основами. Однако тем, кто хочет чего-то более серьезного и всеобъемлющего, возможно, придется обратить внимание на наши более высокие уровни.

Плюсы:

  • Твердые вещества и материалы
  • Host делает контент интересным, добавляя анекдоты и напевая
  • Бесплатно

Минусы:

  • Низкая стоимость продукции
  • Обучает только основам

Посетите 101 и 102 русский язык с Хулигановым

Хотя эти курсы могут быть хорошо известны, мы считаем, что выше вы найдете лучшие, более качественные и дешевые курсы. Если вы все еще хотите взглянуть на то, что вам не понравилось, продолжайте прокручивать.

Подходит только для тех, кто любит много повторений

Цена: $ 149.95

Rocket Russian — это курс, предназначенный для начинающих, поскольку в нем учащиеся могут работать только на одном уровне русского языка. Их акцент делается на практическом использовании языка. Хотя мне нравится, как часто студентов просят говорить по-русски, уроки просто не такие уж хорошие.

Rocket Russian предлагает различные уроки по письму, аудированию и культуре, но студенты вряд ли научатся составлять предложения самостоятельно.Более того, упражнения в основном сводятся к бесконечному запоминанию, а его повторяемость означает, что уроки становятся действительно скучными и очень быстро. Тем, кто хочет более целостного обучения, придется использовать его вместе с другим ресурсом, поэтому мы рекомендуем пройти этот курс.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Элегантный дизайн и простота использования
  • Много возможностей попрактиковаться в говорении на русском

Минусы:

  • Дорого
  • Упражнения повторялись и однообразны
  • Слова часто изучаются изолированно

Посетите Rocket Russian

Подходит только для тех, кто настаивает на методе погружения

Цена: 36 $ за 3 месяца

Хотя Rosetta Stone кажется хорошо продуманным и хорошо продуманным ресурсом, у него есть существенные ограничения, которые могут повлиять на процесс обучения учащегося. Его сильная зависимость от иммерсивного обучения означает, что студенты могут слышать русский язык, на котором говорят носители языка, и помогает им улучшить свои языковые навыки.

Однако его повторяющийся характер и отсутствие объяснений означают, что уроки могут быстро стать однообразными. Студентам определенно придется использовать другие ресурсы для более глубокого обучения, поскольку не учитываются культурный контекст или разговорная практика.

Несмотря на то, что у Rosetta Stone есть свои плюсы, вам лучше инвестировать в другой курс на одном из наших более высоких уровней.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Покрыто много материала
  • Очень проста в использовании и навигации
  • Студенты смогут улучшить свои языковые навыки

Минусы:

  • Основные блоки очень часто повторяются
  • Сильное использование изображений без объяснения причин или культурного контекста
  • Слишком дорого

Посетите Розеттский камень

Только учиться на чужих ошибках

Цена: 11 долларов.99–100

Мишель Томас — известный лингвист и широко известный в семье человек, чьи аудио-уроки проводятся двумя студентами, которые учатся у известного российского профессора. Теоретически такая структура позволяет слышать ответы студентов и учиться на их ошибках.

К сожалению, мы не рекомендуем метод Мишеля Томаса. По такой цене ценность, которую вы получаете, довольно минимальна, и вы уходите, зная только самые базовые навыки общения. Для новичков это может обеспечить быстрое усиление некоторых базовых фраз и грамматики, однако тем, кто хочет продвинуться дальше, потребуется что-то более всеобъемлющее.

На наш взгляд, лучший вариант — полностью отказаться от этого курса.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Они предлагают вам один бесплатный урок

Минусы

  • Недорогое соотношение цены и качества
  • Монотонные уроки, в основном на английском языке

Посетите метод Мишеля Томаса

Подходит только для изучения уникальных языков (кроме русского)

Цена: 24 $. 95 в месяц или 149,95 долларов в год

Курс «Прозрачный язык» направлен на то, чтобы помочь новичкам в освоении и взаимодействии с различными языками, такими как русский. Однако весь курс представляет собой бесконечное упражнение по повторению и запоминанию списков слов. Хотя упражнения учат вас читать, писать и понимать русский язык, грамматика и структура языка почти полностью игнорируются. Также отсутствуют уроки, нацеленные на основы русского языка или понимание различных культурных контекстов.

Тем не менее, те, кто хочет изучить основы уникальных языков, таких как таджики, дари или денесулин, могут найти некоторую ценность в этом курсе, поскольку он знакомит студентов с разными словами и фразами. Но для богатого языка, такого как русский, мы рекомендуем вам выбрать курс из наших более высоких уровней.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Предлагает большой выбор языков
  • Потенциально может изучить основы чтения и письма

Минусы:

  • Грамматика и структура языка игнорируются
  • Игнорирует культурный контекст
  • Очень повторяющийся и неэффективный

Посетите Transparent Language

Только хорошо, если любишь путать

Цена: 147 — 342 доллара за один язык, 472 доллара за все языки

Это просто плохая сделка.

Предполагается, что он лучше всего подходит для начинающих, но не предлагает никаких объяснений. Вместо этого вам сразу же нужно подражать и переводить русские фразы, которых вы никогда раньше не видели. Вас просят сделать это как можно быстрее.

Отлично, правда?

Вы не научитесь читать или писать с помощью Language101, и вы не получите никаких инструкций по грамматике. Вы, вероятно, просто уйдете сбитым с толку, немного рассерженным и бедным.

Ознакомьтесь с нашим полным подробным обзором здесь.

Плюсы:

  • Дословный перевод хорошо иметь

Минусы:

  • Запутанная структура курса
  • Очень дорого
  • Нет пояснений
  • Вы не выучите кириллицу

Посетить язык101

Последние мысли

Как видите, существует множество онлайн-курсов русского языка на выбор.