Содержание

«По-русски» или «по русски»: как правильно пишется?

На чтение 3 мин Просмотров 263 Опубликовано

«По-русски» или «по русски»? Выбор правильного варианта на письме часто вызывает сомнения. Для того чтобы понять и запомнить правописание, следует обратиться к правилу образования наречий от прилагательных.

Как правильно пишется?

Рассматриваемое слово − это неизменяемое наречие. Оно отвечает на вопрос «как?» и образовано от прилагательного «русский» приставочно-суффиксальным способом.

Согласно правилу образования наречий от прилагательных с помощью приставки «по-» и суффиксов: «-ск-», «и-»/«ки» слово писать следует через дефис: «по-русски».

Такое написание называют полуслитным.

Значение слова: «на русском языке», «так, как свойственно русским людям», «согласно обычаям русских». Синонимы: «по-нашему», «по-свойски».

Морфемный разбор слова «по-русски»

по–русски

Морфемный состав слова:

  • «по-» − приставка;
  • «-рус-» − корень;
  • «-ск-» − суффикс;
  • «-и» − суффикс.

У неизменяемого наречия два суффикса, нет окончания. Основа слова: «по-русски».

Примеры предложений

  1. Густав плохо говорил по-русски. Несмотря на все его старания, что-то разобрать было сложно. И только Марина понимала его с первого раза.
  2. Для того чтобы не говорить в отеле по-русски, Миша выучил необходимый минимум слов и выражений на английском языке. Только с произношением ничего не получалось.
  3. − Саша, отвечай, пожалуйста, на вопрос. Я с тобой по-русски разговариваю.
  4. − Сапогов снова все сделал шиворот-навыворот. Хотя я ему все по-русски объяснила.
  5. Принимать гостей «по-русски» − это угощать пирогами, парным молоком, выделить лучшее место в доме. Одним словом, все, что поражает иностранных гостей своей щедростью и искренностью.

Неправильное написание слова «по-русски»

Распространенными ошибками является слитное («порусски») и раздельное написание, без дефиса («по русски»).

Частые ошибки в орфографии:

  • поруски;
  • по руски;
  • па руски;
  • па-русски.

Неправильным также является выражение «по-русскому». В этом случае речь идет о предлоге «по» и прилагательном «русский», которые пишутся раздельно. Наречие «по-русски» неизменяемое. Не следует также путать с выражением «по-нашему».

Заключение

Наречие «по-русски» относится к группе наречий, образованных по схеме: приставка «по-», корень от прилагательного, суффикс «-(с)ки». Такие наречия всегда пишутся через дефис – полуслитно.

Для быстрого запоминания «по-русски» можно вспомнить все языки мира. С любым языком наречие пишется через дефис: по-английски, по-португальски, по-фински и пр.

Что мешает писать по-русски без ошибок

Удивительно, но научиться грамотно писать по-русски в школьные годы не успевают не только прогульщики и лоботрясы. Умницы и умники, прекрасно справляющиеся с более сложными предметами, тоже склонны к нелепым ошибкам правописания. На двойном н в суффиксах прилагательных прокалываются и участники олимпиад по истории, которые легко оперируют множеством дат и фактов, и школьные гении математики, чье логическое мышление восхищает педагогов. Впору поверить в особый талант грамотного письма.

Действительно, в каждом классе есть два-три человека, которых учителя считают лингвистически одаренными. Они и правописание осваивают успешно, и на олимпиадах по родному языку берут дипломы. Но ведь после школы безошибочному письму обучаются многие из тех, кому за партой оно казалось непосильным. На секретарское дело в колледжи поступают обычно совсем не участницы предметных олимпиад. А через год—другой работы по специальности «талант» пробуждается у абсолютного большинства. Получается, что навык доступен каждому, но школьный маршрут к нему рассчитан только на тех, кто всерьез увлечен лингвистикой.

Можно ли справиться с «выученной безграмотностью», не устраиваясь на работу делопроизводителем или корректором? Можно. Достаточно при повторении учесть школьные трудности и их не повторять. Сегодня предлагаю разобраться с первой из этих трудностей: выяснить, что мешает связать лингвистическую теорию с практикой.

Зачем нужна теория

Впрочем, а нужна ли теория вообще? Есть мнение, что в английских и американских школах без теории правописания обходятся и пишут при этом грамотнее нашего.

Рис.1. Каждый язык требует своих специфических знаний для освоения правописания.

И все-таки нужна. Языки устроены очень по-разному, и количество лингвистических знаний, необходимых для грамотного письма, может отличаться от языка к языку примерно так же, как доля математики в программе факультета теоретической физики и физического воспитания. Английский спеллинг регулируется в первую очередь традицией, поэтому тамошним учителям словесности приходится просто зазубривать со школьниками написание новой партии слов в каждом учебном году.

В русском же языке, как и во всех восточнославянских, орфография подчиняется в первую очередь морфологическому принципу. Одинаково пишутся части слова, а не целые слова. Почти у каждого слова есть несколько вариантов написания, зависящих от синтаксической позиции. Выучить все формы падежей каждого отдельного существительного или все фразы, где одно и то же слово пишется с разным количеством н в суффиксе, нереально. Без знания и применения правил не обойдешься.

Синтаксис связан с пунктуацией в большинстве индоевропейских языков.Только восточнославянские правила для запятых и тире очень подробные, поэтому и времени на изучение синтаксиса у нас уходит больше, чем у англичан и американцев.

Откуда же тогда берутся люди, которые все правила забыли, причастия от прилагательного не отличают, а пишут грамотно?

Да, такие люди встречаются. Но чтобы «забыть», нужно сначала все же выучить. Знания в нашем мозгу хранятся в «свернутом» виде и не требуют вспоминания всей цепочки фактов для выполнения привычного действия.

Нейробиологи ввели в обиход понятие чанк, обозначающее именно такие сжатые фрагменты информации. Данные науки подтверждаются и житейским опытом. Осваивая любой моторный навык, мы называем про себя каждое микродвижение, пока не начинаем плавно скользить на коньках или набирать текст десятью пальцами. После этого тело «вспоминает изученное» как бы само — но без предварительного этапа обучения чуда бы не случилось. Если же этот этап пропущен или забыт до стадии утраты навыка, «теорию» все же приходится вспоминать.

Что упускает школа

Получается, школа делает все правильно: дает теорию, а затем требует отрабатывать применение правил на практике — в упражнениях из учебника, диктантах, изложениях и сочинениях?

Правильно, да не совсем. Да, в школьной программе есть и теория, и практика, только связь между ними — зыбкая и неочевидная. Пока эта связь проясняется, «сданные» фрагменты знаний благополучно выветриваются из головы большинства школяров. Остаются только у тех, кто тайнах родного языка сфокусирован постоянно. Но таких — действительно два-три человека в классе: остальных больше интересуют другие предметы. Невозможно одинаково интересоваться всем сразу!

Откройте любой конспект образцового урока по словообразованию, морфологии или синтаксису — и вы вряд ли найдете там ответ на вопрос, с какой практической целью все это нужно учить. «Дети, мы сегодня изучим, что такое части слова, потому что это очень важно знать», — примерно так звучит мотивирующая речь учителя. И уже сдав и отчасти забыв разбор слова по составу, ученик вдруг узнает, что правописание окончаний, суффиксов и приставок подчиняется особым правилам.

Структуру школьной программы критикуют все, кто обучает грамотному письму в формате дополнительного образования. Вот заявление из книги опытного российского педагога Вадима Слуцкого «Пятерка по русскому»:

«Первая причина орфографической безграмотности — это изучение орфограмм в связи с темами по морфологии.

Когда-то очень давно кто-то… решил, что орфография русского языка очень тесно связана с морфологией… И из этого — теоретически абсолютно верного — положения сделали практический вывод: надо изучать орфографию ВМЕСТЕ С МОРФОЛОГИЕЙ, в связи с темами по морфологии — это будет очень правильно с научной точки зрения!

Что же получилось? Вот изучается тема „Глагол“. И попутно — орфограмма „НЕ с глаголами“. Только с глаголами! — заметьте. Затем, когда будет изучаться тема „Существительное“, будет орфограмма „НЕ с существительными“. „Прилагательное“ — „НЕ с прилагательными“. „Наречие“ — „НЕ с наречиями“. „Причастие“ — „НЕ с причастиями“. „Деепричастие“ — „НЕ с деепричастиями“. И еще „НЕ с местоимениями“. Посчитаем: получается 7 разных „кусков“ одной и той же орфограммы.
Правда, термин „орфограмма“ я здесь употребляю по-своему: я называю — и буду называть в дальнейшем — „орфограммой“ ОПРЕДЕЛЕННУЮ РЕАЛЬНУЮ ОРФОГРАФИЧЕСКУЮ ЗАДАЧУ, встающую перед учеником, пишущим сложный текст. Задача эта в данном случае — как написать „НЕ со словом“? Вот это и есть орфограмма — одна! А ее разбили на семь кусков.

Изучаются они на протяжении почти трех лет, в разных классах. Друг с другом в головах учеников никак не связываются. Пока изучат последний кусок, первые оказываются забыты (не всеми — но большинством)».

Аргументы весомые, но ведь и путь освоения орфографии возник не на пустом месте. Без морфологии орфографических знаний нет, но как это показать, если не на конкретных правилах для конкретных частей речи? Полностью разделить эти части программы — значит сделать теорию в глазах школьника еще более бессмысленной. Сегодня от морфологического разбора до правил правописания разобранной части речи проходит два—три урока, а при полном отделении морфологии от орфографии этот путь затянется на месяцы.

Чанки во спасение

Чтобы знания были прочными, укрепляйте взаимосвязи!

Опытным путем критики установили, что нужно делать. Учить правописанию в системе дополнительного образования, когда первые представления о морфологии и синтаксисе у школьников уже сформированы. То есть осваивать навык на этапе повторения. Важно только повторять системно, а не просто коротко пересказывать прежнее.

В школе же — именно пересказывают, не упорядочивая последовательно. Вот пример: в главе об орфографии в учебнике для десятого класса, по которому учат русский язык во всех белорусских школах, соседствуют разделы о правописании причастий и о выборе между -н- и -нн- в суффиксах разных частей речи. Хотя причастий эта орфограмма касается в первую очередь. Сам же параграф, посвященный одной из наиболее сложных орфографических задач, произвольно разбит на два «алгоритма»: в одном объединены прилагательные с причастиями, в другом — наречия, существительные и снова прилагательные с причастиями, только уже в кратких формах. Получается, что это совсем не алгоритмы решения реальной задачи — скорее, алгоритмы пересказа правил. А задача научиться писать -н- или -нн- в любых словах по-прежнему не ставится, правила просто объединяются на соседних страницах.

Что же делают педагоги, чьи внешкольные курсы правописания работают? Сознательно или интуитивно пользуются тем самым чанкингом, открытым нейробиологами.

Чанк — это не просто фрагмент информации, поэтому-то мы и используем для его обозначения отдельное заимствованное слово. Как определяют авторы знаменитого образовательного курса Learning How to Learn, «чанк — ментальный инструмент, который помогает связать единицы информации с помощью понимания, объединив их в новое логическое целое».

В делении на чанки важны три вещи: взаимосвязи внутри каждого фрагмента, позволяющие «сжимать» информацию, внешние связи каждого чанка с соседними фрагментами «базы знаний» и наличие обобщающих концептуальных чанков для каждой предметной области. Только тогда структура учебного пособия или образовательной программы будет соответствовать природным механизмам познания и сможет остаться в памяти большинства учащихся без сверхусилий.

Аналогия — не доказательство, и все же… Взгляните на иллюстрацию с простеньким пазлом. Вы тоже когда-то складывали такие картинки, начиная с краев? Так все делают: рамка помогает быстрее увидеть полную картину даже в отсутствие некоторых фрагментов. Вот этих рамок в школьной практике обучения правописанию и нет.

  • Рамка для всех норм орфографии — словообразование и морфология, которые должны научить быстро видеть части слова и различать части речи в потоке речи. Школа же останавливается на вычленении и тщательном разборе отдельных частей речи после каждого изученного параграфа, что мало связано с практикой письма.
  • Рамка для конкретной орфографической задачи, конкретной проблемы правописания — действительный алгоритм ее решения, т.е. порядок действий при обнаружении любого слова с возможным -нн- в суффиксе или шипящим на конце слова.
  • Рамка для хорошей пунктуации — понимание системы членов предложения и синтаксических конструкций, умение видеть подобные и вычленять из потока речи те, которые требуют быстрого, но вдумчивого анализа.

Эти рамки и нужно выстроить, если хочешь повторить курс правописания с пользой. При этом, кстати, вы получаете еще одно преимущество: 70 с лишним орфограмм, изучаемых в школе, при объединении в алгоритмы сводятся только к тридцати орфографическим задачам. А 30 — число удобоваримое: среди такого количества правил уже не запутаешься.

Структура — не панацея

Твердо усвоить правила — только первый шаг в обучении грамотному письму. Недостаточно выучить название нот и расположение клавиш на фортепиано, чтобы сыграть даже «Собачий вальс». То же самое и с правописанием. Но если за чанкинг, правильное структурирование учебной информации, чаще отвечает учитель, репетитор или автор учебного пособия, то не дать себе обмануться, не пойти на поводу иллюзии компетентности должен сам учащийся — в школе, в вузе и особенно в условиях самообразования

Но это уже совсем другая история….

© Марина Куновская, Masam.by

OK Google, как писать по-русски OK?

— «OK». — «Как-то неодобрительно твоё „окей“ звучит». — «Да не дёргайся. Сказал ок — значит ок». — «Ну о’кей». В текстовой коммуникации легко встретить все приведённые варианты передачи английского OK и ещё столько же. И непонимание, как в диалоге выше, из-за разных написаний тоже возникает. А как правильно-то?

Отдел боевой лингвистики рекомендует

Первое и главное: слово русским языком освоено и занесено в авторитетные словари. Колеблющимся — спасение. Согласно «Русскому орфографическому словарю» (2012), в равной мере приемлемы и «окей», и «о’кей».

При прочих равных «о’кей» — вариант более респектабельный, книжный, устоявшийся. Один из ранних случаев его использования — у Ильфа и Петрова в «Одноэтажной Америке». В хорошо изданных книгах, увидевших свет в СССР и России за последние лет семьдесят, почти исключительно так. В книжных издательствах эту норму блюдут. «Орфографический словарь русского языка» Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой и Л. К. Чельцовой других написаний не признаёт.

Если вы редактор онлайн-издания, бизнес-блога — чего-то менее формального, чем энциклопедия или деловая газета, — советую вам по умолчанию писать «окей» или «о’кей» — либо тот, либо другой вариант. Здесь уж главное — единообразие. Выбрали одну форму — держитесь её.

Однако в авторских колонках, например при передаче живой речи или языка интерфейсов, допустимы, а по мне, даже желательны иные написания: «У нас до сих пор отрицательный ARPU? Ну ок», «Нажмите OK, и будет о’кей». Я вывел для себя эмпирическое правило: когда сомневаетесь, как передать это слово на письме, произнесите его вслух. «Четыре тысячи евро за часовую консультацию по ICO? Нам это не ок» — едва ли здесь уместно «о’кей».

В элементах интерфейса — в большинстве случаев OK, латинскими буквами.

Теперь — нюансы

По самой распространённой версии, которая в словаре Мерриама — Уэбстера дана как наиболее вероятная, впервые ‘OK’ было употреблено в американской прессе в 1839 году как аббревиатура от oll korrect — нарочито искажённого all correct, или «всё верно». Существует ещё несколько предположений разной степени правдоподобности, о них — в английской «Википедии». Первична именно аббревиатура, с двумя заглавными, без точек. Она же по сей день — каноническая и универсальная.

It’s OK to… OH WAIT!

С тех пор в английском языке возникла целая россыпь орфографических «отражений» исходного ‘OK’. В итоге — ‘It’s OK to spell it okay, and it’s O.K. to spell it Ok’. Да, все четыре приведенных варианты равно допустимы. Различия между ними — на уровне стилистических ажурностей, традиций конкретных жанров, внутренних правил конкретных изданий, личных пристрастий.

«Равно допустимы» не значит «взаимозаменяемы всегда и везде». Форма okay гораздо чаще используется, когда слово употребляется в глагольных формах, таких как okays, okaying, okayed, или предполагает, что они возникнут в тексте дальше. Например: ‘He said okay. Surprisingly, his servile okaying messed up my day’, или «Он сказал да, и от его угодливого даканья, удивительное дело, день у меня пошёл насмарку».

Впрочем, составители гайда The AP Stylebook, выпускаемого агентством Associated Press, настаивают на OK во всех формах — OK’ed, OK’ing и т. д. — и не советуют писать okay. Хотя справочник имеет рекомендательный характер и правила английского языка не регламентирует.

Иные варианты менее распространены, однако также «легальны». Как где принято, как где закрепилось. Например, ‘O.K.’ любят в The New York Times: ‘We’ve done O.K. in the downturn because we started selling online in 2007’.

Про функцию «о’кей» в языке

«О’кей» многолик. Он бывает и междометием: «Ладно, отправляем на курсы таксидермистов Бахрушеву, а Саня, о’кей, пролетает». Бывает частицей: «Только на меня вину не перекладывай, о’кей?» (≈ «да»). Бывает предикативным наречием, служа сказуемым: «У меня с накладными всё о’кей, а у тебя с головой — нет» (≈ «дело обстоит нормально»). Но точнее всего его трактовать как слово-предложение. Это относительно независимое высказывание, не опирающееся на модели простого предложения и употребляемое как изолированно, так и в составе других языковых конструкций. По определению «Русской академической грамматики», это «отдельная словоформа или сочетание слов, закрепившее за собой ту или иную коммуникативную функцию и произносимое с соответствующей интонацией». Здесь «о’кей» становится в один ряд с исконно русскими «увы», «брысь!», «ясно».

Ну да нас интересует перво-наперво русский язык. А самых въедливых — ещё и почему второй гласный тут «е», а не «э» и откуда взялся апостроф.

Две нормы — «эшная» и «ешная» — около двух десятилетий соперничали на равных, но после Великой Отечественной войны «о’кей» взял верх и сделался орфографическим стандартом. На обложке книги Бориса Пильняка «О’кэй! Американский роман» (1931) — вариант с «э». В газетах же это название печатали по преимуществу через «е».

Реже, преимущественно в послевоенной, второй половины 1940-х — начала 1950-х, художественной литературе и периодике встречается «о-кей». По-видимому, дефис не прижился потому, что предполагает более сильную сепарацию частей слова, а оснований для неё нет.

«О’кэй» — так назвал Борис Пильняк свой роман из американской жизни, когда в русском языке не было ещё никакой нормы относительно того, как передавать это самое OK.

При переносе слова на русскую почву возникла потребность и обозначить его «буквенное», от литер O и K, происхождение, и в то же время не противопоставлять части слова, поскольку оно давно перестало быть аббревиатурой и никакого актуального лексического смысла за O и K не стоит. Вместе с тем хоть основное ударение падает на «е», «о» тут слабоударяемое, что также служит доводом в пользу разделительного знака.

Использовать апостроф стало компромиссным решением. Тем более что начальное «о» в фамилиях ирландского происхождения, так называемую фамильную приставку, уже было принято передавать так: О’Рейли, О’Брайан. Собственно, как в оригинале.

Как писать-то?

  • Безукоризненно и неподсудно: о’кей
  • Возможно: окей
  • Нормально в неформальной речи, в интернет-переписке: ок
  • Плохо: ОК русскими буквами (в русском языке это не аббревиатура), о-кей (давно отмерший по естественным причинам вариант написания)
  • Годится для стримов, твитчей, юмористических пабликов и всяческой SMM-активности с мимикрией под целевую аудиторию: оки, окай, окэ, окккк, оукей, ▼оKaY●
  • То ли мило, то ли рвотно: океюшки
  • По-английски: OK, okay
  • Допустимо, но реже: Ok
  • Также встречаются: O.K. и O.k. (для общения с носителями языка, которые пишут именно так)

Твитнуть

Поделиться

Поделиться

Отправить

Учимся писать по-русски буквы, слова, предложения

Учимся писать по-русски буквы и слова.

Печатные буквы: Аа, Оо, Уу, Ии, Ээ

Рукописные буквы:

А А А __________________________________________________________

а а а ___________________________________________________________

О О О __________________________________________________________

о о о ___________________________________________________________

У У У __________________________________________________________

у у у ____________________________________________________________

И И И __________________________________________________________

и и и ____________________________________________________________

Э Э Э ___________________________________________________________

э э э ____________________________________________________________

Печатные буквы: Тт, Дд, Пп, Бб, Мм, Нн

Учимся писать по-русски

Рукописные буквы:

Т Т Т _____________________________________________________________

т т т ____________________________________________________________

Д Д Д _____________________________________________________________

д д д ______________________________________________________________

П П П _____________________________________________________________

п п п ______________________________________________________________

Б Б Б _____________________________________________________________

б б б ______________________________________________________________

М М М ____________________________________________________________

м м м _____________________________________________________________

Н Н Н _____________________________________________________________

н н н ______________________________________________________________

Да ________________________________________________________________

Там _______________________________________________________________

Тут _______________________________________________________________

Дом _______________________________________________________________

Мама ______________________________________________________________

Папа ______________________________________________________________

Это _______________________________________________________________

Это мама. __________________________________________________________

Это папа ___________________________________________________________

Это мама? __________________________________________________________

Это мама, а это папа. ________________________________________________

Там дом. ____________________________________________________________

Дом?Да, дом. ________________________________________________________

Печатные буквы: Кк, Гг, Сс, Зз, Вв, Фф

Учимся писать по-русски

Рукописные буквы:

К К К ______________________________________________________________

к к к _______________________________________________________________

Г Г Г _______________________________________________________________

г г г ________________________________________________________________

С С С _______________________________________________________________

с с с ________________________________________________________________

З З З ________________________________________________________________

з з з ________________________________________________________________

В В В _______________________________________________________________

в в в ________________________________________________________________

Ф Ф Ф ______________________________________________________________

ф ф ф _____________________________________________________________ _

Кто? _______________________________________________________________

Кто там? ___________________________________________________________

Кто тут? ___________________________________________________________

Кто это? ___________________________________________________________

Это Зина. ___________________________________________________________

Там сад, а тут кот. __________________________________________________

Вот фото. __________________________________________________________

Тут ваза. ____________________________________________________________

Это факт. __________________________________________________________

Печатные буквы: Лл, Рр, Йй, Ее, Ёё, Юю, Яя

Учимся писать по-русски

Рукописные буквы:

Л Л Л _______________________________________________________________

л л л ________________________________________________________________

Р Р Р _______________________________________________________________

р р р ________________________________________________________________

Й Й Й ______________________________________________________________

й й й ________________________________________________________________

Е Е Е _______________________________________________________________

е е е ________________________________________________________________

Ё Ё Ё _______________________________________________________________

ё ё ё ________________________________________________________________

Ю Ю Ю ____________________________________________________________

ю ю ю ______________________________________________________________

Я Я Я _______________________________________________________________

я я я ________________________________________________________________

май ________________________________________________________________

рай _________________________________________________________________

маяк ________________________________________________________________

ёлка ________________________________________________________________

еда _________________________________________________________________

Юра ________________________________________________________________

моя ваза ____________________________________________________________

Это фото. Тут мама, папа и я. _________________________________________

Там Люба и Лиза. ____________________________________________________

Печатные буквы: Цц, Хх, Шш, Жж, Чч, Щщ

Учимся писать по-русски

Рукописные буквы:

Ц Ц Ц ______________________________________________________________

ц ц ц ________________________________________________________________

Х Х Х _______________________________________________________________

х х х ________________________________________________________________

Ш Ш Ш ____________________________________________________________

ш ш ш ______________________________________________________________

Ж Ж Ж _____________________________________________________________

ж ж ж _____________________________________________________________

Ч Ч Ч _______________________________________________________________

ч ч ч ________________________________________________________________

Щ Щ Щ ____________________________________________________________

щ щ щ ______________________________________________________________

цех _________________________________________________________________

цирк ________________________________________________________________

чай _________________________________________________________________

чёрный чай __________________________________________________________

зелёный чай _________________________________________________________

Юра врач. ___________________________________________________________

Что это? ___________________________________________________________

Это телефон. _______________________________________________________

Чей это телефон? ____________________________________________________

Это мой телефон. ____________________________________________________

Где щука? ___________________________________________________________

Щука там? __________________________________________________________

Печатные буквы: Ыы, Ьь, Ъъ

Учимся писать по-русски

Рукописные буквы:

Ы Ы Ы ____________________________________________________________

ы ы ы ______________________________________________________________

Ь Ь Ь _______________________________________________________________

ь ь ь ________________________________________________________________

Ъ Ъ Ъ _______________________________________________________________

ъ ъ ъ _______________________________________________________________

мы _________________________________________________________________

вы _________________________________________________________________

ты _________________________________________________________________

студенты ___________________________________________________________

компьютер __________________________________________________________

Чей компьютер? _____________________________________________________

Чьи вещи? ___________________________________________________________

Чья книга? __________________________________________________________

подъезд _____________________________________________________________

объявление __________________________________________________________

Татьяна и Наталья там. ______________________________________________

Также читайте и слушайте русский алфавит.

И учите правила чтения русских букв.

Простой способ научиться грамотно писать раз и навсегда

Приложение: Русский язык — грамотей | Бесплатно | Для iPhone | Установить

Как бы там ни было, но русский язык рано или поздно нужно учить каждому из нас. До сих пор нет достаточно полных курсов по русскому языку, которые бы полностью удовлетворили даже самых требовательных пользователей.

Хорошую попытку сделали инди-разработчики мобильных приложений из студии (Andrei & Aleksandr Krupiankou), выложив совсем недавно в App Store своё приложение “Русский язык — грамотей”, которое уже с лета доступно в Google Play. Приложение на удивление хорошо справляется со своей основной целью — помочь пользователям в игровой форме закрепить знания, полученные из школьных учебников.

 

Вопросов в приложении более 16 000, разделенных на курсы, темы и упражнения! С уверенностью можно сказать, что их хватит на много вечеров, благо в вопросах есть правила, если вы что-то забыли, очень помогает. Здесь всего два типа вопросов: на ввод (Курс — “Учимся писать правильно”) и тесты — это все остальные. Есть возможность играть в режиме “Тренировка”, где подбираются случайные вопросы в зависимости от выбранных курсов и открытых упражнений, об этом ниже.

 

Разработчики не открыли все курсы сразу, а встроили механику, где пользователь или зарабатывает монеты, отвечая на вопросы правильно, или покупает определенные наборы курсов за монеты. В начале у вас есть 200 монет и в каждом курсе открыто по одному упражнению.

В целом приложение оставило положительные впечатления, однако некоторые вопросы достаточно сложные для человека, который не возвращался к школьной программе годами. Стоит обратить внимание на то, что для использования приложения требуется подключение к Интернету. Из плюсов — большая база вопросов, а также множество тем русского языка с правилами.

С уверенностью можно сказать, что приложение поможет быстро подготовиться к разным экзаменам по русскому языку, вспомнить правила и просто еще раз проверить себя. Самое важное, конечно же, что этот русский язык у вас всегда в кармане в любое время, в любом месте.

Название: Русский язык — грамотей
Издатель/разработчик: Andrei & Aleksandr Krupiankou
Цена: Бесплатно
Встроенные покупки: Да
Совместимость: Для iPhone
Ссылка: Установить

Как правильно писать по-русски: Беларусь или Белоруссия? Молдова или Молдавия?

Постоянно возникают разногласия между белорусами и россиянами о правильном написании названия страны: Беларусь или Белоруссия. С молдовами аналогичные разногласия по поводу Молдовы и Молдавии. Как же писать все-таки грамматически правильно и почему? Обратимся к государственным документам Российской Федерации.

Во-первых, вот мнение по этому поводу известного и авторитетного в своей области российского портала грамота.ру: писать надо Беларусь.

Во-вторых, есть ОБЩЕРОССИЙСКИЙ КЛАССИФИКАТОР СТРАН МИРА, это стандарт, принятый ГОСУДАРСТВЕННЫМ КОМИТЕТОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ И МЕТРОЛОГИИ. В редакции от 2001 года (введен в действие в 2002, с изменениями N 1/2003, 2/2003, 3/2004, 4/2004, 5/2005, 6/2006, 7/2006) написано:

БЕЛАРУСЬ, Республика Беларусь, BY, BLR

Просмотреть документ можно здесь: http://www.mzkazan.ru/cms.root/images//docs/Классификатор%20ОКСМ.doc

Я проверил по базе Консультант+. Там документ в такой же редакции.

Теперь абсолютно понятно, что правильно по-русски писать Беларусь, когда речь идет о ныне существующей стране. В советское же время (до 1991 года) страна называлась Белоруссия. Потому, применять термин Белоруссия можно только в контексте истории государства.

Молдова в стандарте также написана правильно: Республика Молдова.

Резюме. По законам Российской Федерации правильно писать по-русски Беларусь и Молдова, а НЕ Белоруссия и Молдавия.

UPD. Уважаемый Александр Васильевич и другие. Хочу заметить, что ни немцы, ни молдавцы, ни грузины, ни сербы подавляющим большенством не говорят по-русски. Они называют свою страну на своем языке как хотят. Белорусы же говорят по-русски, русский язык у нас один из государственных языков, и ошибочное написание названия государства в этом случае (именно ошибочное: посмотрите в любом международном договоре, составленном на русском, в стандарте, о котором я писал) — неуважение к белорусской стороне.

Грамотный русский язык — ЖЖ

260. Как правильно согласовать «те, которые» с числительным на «один»?
259. Как правильно: «мое 25 лето» или «моя 30летняя весна»?
258. Как правильно: «чуть видимо» или «чуть-видимо»?
257. Как правильно: «ограничения на» или «ограничения по»?
256. Как склонять фамилии с беглой гласной?
255. Как правильно: «совокупление» или «присовокупление»?
254. Можно ли щас скроить платьишко?
253. На какой слог падает ударение в имени Тамрико?
252. Как правильно написать фразу «жалко нет слов»?
251. Можно ли поставить тире после слова «это»?

250. Как правильно: «коронавирус» или «короновирус»?
249. Можно ли провести «конкурс арабского языка»?
248. Как правильно: «работает 22 человека» или «работают 22 человека»?
247. Можно ли следующее за многоточием слово писать со строчной?
246. Как правильно выделить приветствие «Здравствуйте всем»?
245. Как правильно: «смеяться над собою» или «смеяться с себя»?
244. Как правильно: «по будет» или «побудет»?
243. Как правильно: «31 мужчина» или «31 мужчин»?
242. Может ли все сложиться «таким образом, каким мы заслужили»?
241. Можно ли «добавить в письме адрес»?

240. Почему в школе учат, что нужно всегда писать «Вы»?
239. Как правильно: «о невезенье» или «о невезеньи»?
238. Можно ли написать «профосмотр неорганизованных детей»?
237. Почему народ безразличен к словам, оканчивающимся на «-зо»?
236. Всегда ли нужно выделять цитаты кавычками?
235. Как правильно: «карты с масштабом» или «карты масштабов»?
234. После слов «он так решил» нужна запятая или двоеточие?
233. Как правильно: «ни намека об этом» или «ни намека на это»?
232. Как выбрать между «не… не» и «ни… ни» в перечне?
231. Как правильно: «продолжить работать врачом» или «работу врачом»?

230. Склоняется ли мужская фамилия Чебан?
229. «Произносить стихи как прозу» — нужна ли запятая?
228. Как правильно прочитать запись «37,5″»?
227. Как правильно склонять женское имя Любовь?
226. Можно ли сказать «как по мне, так…»?
225. Как правильно: «ждать этих вечеринок» или «ждать эти вечеринки»?
224. Как правильно: «ЦПКиО», «ЦПК и О» или «ЦПКИО»?
223. Можно ли расталкивать мертвых клиентов?
222. Как правильно: «принять на работу в отделение» или «на отделение»?
221. Как объединить словосочетания с разным падежным управлением?

220. Можно ли говорить об «агитации людей»?
219. «Так бережен(н)ая рукопись» — прилагательное или причастие?
218. «Все было как было» — нужна ли запятая?
217. Можно ли сказать «реакция растения продуктивностью зеленой массы»?
216. Как правильно: «файл сохранен на рабочий стол» или «на рабочем столе»?
215. Как правильно записать счет игры: «один-ноль» или «один:ноль»?
214. Можно ли сказать «отличная от их позиция»?
213. Как правильно: «это было со мной» или «это было со мною»?
212. Как правильно: «так как зеркал два» или «так как зеркала два»?
211. Нужно ли обособлять «видимо», «а самое главное», «в конце концов»?

210. Нужно ли двоеточие после слов «такие, как»?
209. «Девушку, которую похоронили пришла на свои поминки» — как правильно?
208. Как правильно: «технология приварки» или «технология для приварки»?
207. Как правильно: «в соответствии» или «в соответствии с»?
206. «Мне и не только хочется жить, петь, летать» — верна ли пунктуация?
205. «Если не интересно, напишите пару слов в ответ — почему?» — где ошибки?
204. Как правильно записать номер дома в художественном тексте?
203. Корректен ли оборот «это когда»?
202. Можно ли использовать слово «данный» вместо «этот»?
201. Как правильно: «я звоню моему другу» или «я звоню своему другу»?

200. Как правильно назвать женщину-сенатора?
199. Возможно ли будущее время причастия?
198. Можно ли сказать «самые страшные оружия»?
197. Можно ли говорить «около одиннадцати» о начале двенадцатого?
196. Можно ли написать «в гарантийный срок поломок не было»?
195. Можно ли сказать в неформальном разговоре «Мне сегодня на два»?
194. Можно ли писать «Как дела с журналом?»
193. Как правильно: «тебе чего надо?» или «тебе что нужно?»
192. Какие слова в русском языке не нужны?
191. Как правильно выделить «вот пожалуйста»?

190. Как правильно: «четыре часа» или «16:00»?
189. Как правильно: «с помощью них» или «с помощью их»?
188. Как правильно произносится фамилия Дейко?
187. Может ли русский язык быть грамотным?
186. Как правильно: «учебник по химии» или «учебник химии»?
185. Можно ли быть «отверженными самими собой»?
184. Как правильно: «копия отца» или «копия отец»?
183. «Сначала надо узнать где это „тут“» — нужна ли запятая?
182. Как правильно выделить «но еще больше»?
181. Как правильно: «об этом» или «про это»?

180. Нужно ли разделять запятой «в случае если»?
179. Можно ли писать «Страсти по Пальмире»?
178. «Вероятно это грязь» — какие знаки препинания нужны?
177. «Словарь самая изменчивая часть языка» — нужны ли знаки препинания?
176. Нужно ли отделять запятыми слово «отдельно»?
175. «Доброго времени суток!» — кто виноват и что делать?
174. Можно ли изучить грамотное написание русского языка?
173. К чему относится «имени» в «Музее истории института им. Жданова»?
172. Как правильно выбрать время причастия?
171. Можно ли говорить о «написании» книги, статьи, сценария?

170. Есть ли у слова «чернила» форма единственного числа?
169. Как правильно: «я русский» или «я — русский»?
168. Грамотно ли писать «корректно»?
167. Как правильно: «английский и немецкий язык» или «языки»?
166. Какова грамматическая основа предложения «Ему нравится новость»?
165. Можно ли написать «пирог с повидлом»?
164. Как правильно: «цена-качество» или «цена/качество»?
163. Как правильно произнести число 2600 в родительном падеже?
162. Как правильно: «рейтинг качества жизни» или «качественной жизни»?
161. «Новые ответы на вопросы, проходящие сквозь века» — это по-русски?

160. Как правильно: «установить контроль» или «усилить контроль»?
159. «Первой наша прогулка, босиком в фонтане» — как правильно?
158. Как правильно: «в судебном заседании» или «на судебном заседании»?
157. Как правильно: «по улице» или «на улице»? Можно ли встроить гостиницу?
156. Как правильно: «рассматривать как кандидата» или «как кандидат»?
155. Есть ли разница между словами «аналитичный» и «аналитический»?
154. Какие знаки препинания нужны во фразе «и это самый чистый кайф»?
153. Как правильно: «стою у управления» или «стою на управлении»?
152. Как правильно: «лежат несколько яблок» или «лежит несколько яблок»?
151. Как правильно: «те, кто делает» или «те, кто делают»?

150. Как правильно: «для противодействия наращивания» или «наращиванию»?
149. «Аналог слова» или «аналог слову»? Нейтрален ли императив «глянь»?
148. «Теперь действительно понятно за что Вы платите» — нужна ли запятая?
147. Чем отличаются обороты «у меня не хватает» и «мне не хватает»?
146. Нужно ли выделять запятыми слово «пожалуйста»?
145. Как правильно расставить запятые в сложном предложении?
144. Существует ли слово «взаимосвязный»?
143. Как правильно: «двупиновый» или «двухпиновый»?
142. Нужно ли тире во фразе «грязи — конец»?
141. Чем врач отличается от доктора?

140. Как правильно: «из Уфы» или «с Уфы»?
139. «Председатель Иванова, действующая/действующий» — как правильно?
138. Каков синтаксический состав предложения «Он живет в городе Москве»?
137. «Путешествовать в/на „Восточном экспрессе“» — как правильно?
136. Есть ли разница между «бочкой вина» и «бочкой с вином»?
135. Как правильно: «согласно воле» или «согласно воли»?
134. «Посещение [мероприятия] 1-[го] Круглого Стола» — как правильно?
133. Как правильно: «пандусы» или «пандуса»?
132. Как правильно: «поверхность погрунтована» или «прогрунтована»?
131. «Ты лучшее что я нашел в этой жизни» — нужна ли запятая?

130. Как правильно: «Грамотно ли» или «Грамотно точка ли»?
129. Как правильно: «гимн лицея» или «гимн лицею»?
128. «В ответ на ваше обращение…» — нужна ли запятая?
127. «Служебная записка об оприходовании» или «о оприходовании»?
126. «Это есть и останется самым весомым аргументом» — в чем ошибка?
125. «Пока не решил задачу (?) не уснул» — тире или запятая?
124. Как правильно поставить ударение в слове «Чернобыль»?
123. Может ли песня «играть для жизни решающую роль»?
122. Как правильно: «какое оно будет» или «каким оно будет»?
121. Нужна ли запятая перед «и которые»?

120. Как правильно: «44 преступника, сидевших» или «сидевшие»?
119. Нужна ли запятая в предложении «Вы решаете, во сколько надо встать»?
118. Как правильно: «не подлежащая» или «неподлежащая»?
117. Как правильно: «в последний раз» или «последний раз»?
116. Синонимичны ли существительные «соотнесение» и «соотношение»?
115. Может ли знак ударения ставиться в односложных словах?
114. Корректно ли употребление слова «времена» в спортивных репортажах?
113. Как правильно: «гениальны проекты» или «гениальные проекты»?
112. Является ли имя Митрофан производным от имени Дмитрий?
111. Нужно ли ставить тире перед словом «пожалуйста»?

110. Корректно ли спрашивать «Как дела?»
109. Как грамотно пишется слово «автоюрист»?
108. Как правильно: «неодинокая» или «не одинокая»?
107. Можно ли начинать с заглавной буквы предложение после обращения?
106. Нужна ли точка в конце предложения в мгновенном сообщении?
105. Как правильно: «играть свадьбу» или «справлять свадьбу»?
104. В каких случаях тире ставится после запятой?
103. Может ли точка стоять перед закрывающей кавычкой?
102. Как правильно: «шоппинг» или «шопинг»?
101. Как освоить русский язык на хорошем уровне?

100. Чем отличаются слова «пидор» и «пидорас»?
99. «Здоровый правильный насыщенный образ жизни» — нужны ли запятые?
98. Как правильно поставить ударение в названии «Песнь песней»?
97. Можно ли сказать «своими трудами она снискала дар праведности»?
96. Корректна ли фраза «семья — дружная обитель»?
95. Как правильно склонять слово «шаурма» во множественном числе?
94. «Грудь сильно опущен(н)а» — прилагательное или причастие?
93. Может ли слово «гений» быть женского рода?
92. Является ли слово «болт» именем собственным?
91. Являются ли синонимами слова «язык» и «речь»?

90. Можно ли использовать «с тех пор как» с глаголами несовершенного вида?
89. Как сейчас модно: «дистрибьютер» или «дистрибутор»?
88. Нужна ли запятая в предложении «Я знаю кого благодарить»?
87. Как правильно произносится слово «фольклор»?
86. Как правильно поставить ударение в слове «клещи»?
85. Как правильно: «скачать из компьютера» или «скачать с компьютера»?
84. Можно ли сказать «данные за что-либо»?
83. Может ли «точка зрения» быть и у предметов, и у людей?
82. Можно ли сказать «моя точка зрения противоречит кому-то»?
81. Как правильно: «находящегося в собственности» или «находящейся»?

80. Как правильно: «много апельсинов» или «много апельсин»?
79. Как правильно: «один тапок» или «одна тапка»?
78. Какие слова, кроме «пузо» и «железо», оканчиваются на «зо»?
77. Нужно ли выделять запятыми словосочетание «а может»?
76. Как правильно поставить ударение в слове «принты»?
75. Какой частью речи является слово «дóма»?
74. Можно ли говорить «покласть», «накласть», «прикласть»?
73. Как правильно расставить знаки препинания, говоря о поисковом запросе?
72. Как правильно: «согласно паспорта» или «согласно паспорту»?
71. Как правильно: «несмешно» или «не смешно»?

70. Можно ли называть патриарха светским именем?
69. Как правильно: «с верху» или «сверху»?
68. Распространяется ли правило «ча, ща» на армянские фамилии?
67. Как правильно: «блядь» или «блять»?
66. Нужно ли склонять словосочетание «ахлю сунна»?
65. Нужна ли точка после кавычки, если цитата заканчивается многоточием?
64. Как правильно: «в соответствие» или «в соответствии»?
63. Как правильно: «добавить в приложение» или «добавить в приложении»?
62. Как правильно: «револьвер „дезире“» или «револьвер Дезире»?
61. Как правильно: «фотоискусство» или «фото искусство»?

60. Как правильно ставить ударение в словосочетании «волею судеб»?
59. Нужна ли запятая в словосочетании «активный спортивный образ жизни»?
58. Как ставить ударение в именах иностранного происхождения?
57. Нейтральны ли обороты «борьба за избирателя», «политическая смерть»?
56. Нужна ли запятая в конце придаточного предложения?
55. Как правильно: «безграмотность» или «неграмотность»?
54. Отличаются ли слова «менеджер» и «манагер»?
53. Как правильно: «на машине» или «в машине»?
52. На какой слог падает ударение в слове «сливовый»?
51. Как правильно: «больше, чем полдела» или «больше чем полдела»?

50. Как правильно: «со вниманием» или «с вниманием»?
49. Каков синоним слова «поедание»? Можно ли «удлинять молитву»?
48. Может ли предлог без гласных («в», «к», «с») быть отдельным слогом?
47. Как правильно: «Ваше Величество» или «ваше величество»?
46. Нужно ли в девизе Путина выделять запятыми «как минимум»?
45. Как правильно: «Интернет соединение» или «интернет-соединение»?
44. Как правильно произносятся слова «экспресс» и «пресса»?
43. Как правильно оформить прямую речь с цитированием высказывания?
42. Корректны ли словосочетания «в июне месяце» и «слышать духи»?
41. Нужно ли выделять запятыми слова «может быть»?

40. Как правильно оформить прямую речь с цитированием письма?
39. Как правильно: «Россия стала выпускать» или «Россия начала выпускать»?
38. Как правильно: «играть в бильярд» или «играть на бильярде»?
37. Как правильно: «флеш» или «флэш»?
36. Как правильно: «в твердом переплете» или «в твердых переплетах»?
35. Как правильно: «Таиланд» или «Тайланд»?
34. Корректно ли словосочетание «вершить историю»?
33. Как правильно: «в Коктебеле» или «в Коктебели»?
32. На какой слог падает ударение в слове «метрополис»?
31. Как правильно: «Вы» или «вы», «Ваш» или «ваш»?

30. Как правильно: «полотенечко», «полотенчико» или «полотенчик»?
29. Как правильно: «в Кемерово» или «в Кемерове»?
28. Как правильно: «засыплет» или «засыпет»?
27. Как склоняются слова «маракуйя» и «папайя»?
26. Корректно ли словосочетание «факультативный день»?
25. Правильно ли начинать предложения с союзов «а» и «но»?
24. Откуда взялась пословица «Взялся за гуж, не говори, что не дюж»?
23. Как правильно: «дистрибутор», «дистрибьютор» или «дистрибьютер»?
22. Как улучшить грамотность?
21. Нужна ли запятая в предложении «Неважно что ты думаешь»?

20. Как правильно: «в Домодедове» или «в Домодедово»?
19. Как правильно: «пять кочерёг» или «пять кочерг»?
18. Как правильно: «логинтесь» или «логиньтесь»?
17. Как правильно: «на Украину» или «в Украину»?
16. Как правильно: «выплата налогов» или «уплата налогов»?
15. Как правильно: «на компьютере» или «в компьютере»?
14. Почему отличаются ударения в словах «мосты» и «торты»?
13. Как правильно: «коллекционируй журавлики» или «журавликов»?
12. Как правильно: «сгущенное молоко» или «сгущеное молоко»?
11. Как правильно: «одноголосный» или «одноголосый»?

10. Что означает пословица «Журавли-то в небе, а яйца-те в дупле»?
9. Как правильно применять слова «британский» и «английский»?
8. Как грамотно оформить подарочный сертификат?
7. На какой слог падает ударение в словах «деньгами» и «договорами»?
6. Нужны ли кавычки для названия, написанного латиницей?
5. Как правильно: «нет в наличии» или «нет в наличие»?
4. Как правильно: «вслушиваться в фразы» или «вслушиваться во фразы»?
3. Как правильно: «печа-куча» или «ПечаКуча»?
2. Как правильно: «пицца-мания» или «пиццемания»?
1. Как правильно: «дорадо» или «дорада»?

Научись правильно говорить Овечкину

[Примечание редактора: в прошлом году во время плей-офф «Кэпиталз» Слава Маламуд написал для Capitals Insider сообщение из 800 слов о том, как правильно произносить имена российских игроков. Проблема заключалась в том, что после разговора с участником группы RMNB Федором Фединым (который проживает в Москве, Россия) Слава не совсем правильно произносил произношения. Итак, сегодня с помощью Федора Русская машина научит вас правильно произносить имена ваших любимых российских суперзвезд.И да, с прекрасным, прекрасным звуком. Наслаждайтесь!]

Одна из самых неприятных вещей в том, чтобы быть поклонником Вашингтон Кэпиталз в Москве, — это то, насколько американцы неправильно произносят имена российских игроков. Все так делают! И в большинстве случаев никто даже не догадывается, что они это делают.

Вы знаете, сколько раз я услышал «S-I-M-I-N» или «S-E-M-Y-O-N» и съежился? Скажем больше, чем горстка. Но теперь пришло время научиться с моей помощью.

Во-первых, давайте рассмотрим фонетическую основу имен. Русская буква «ё» означает «Ё» , если это первая буква в слове или она идет после гласной. Если он идет после согласного, он читается как «мягкий O» . Наиболее похожий английский звук — «ɜː» в словах «выучить» или «сжечь» . (Вот и другие английские рифмы.) Если вы знаете немецкий, для вас это совсем не проблема. Послушайте (это слово «König», нем. «Король»):

В любом случае, вот что — «Семен» по-русски звучит:

А вот и правильное произношение «Семин» .Как видите, они звучат очень похоже. Спасибо парню, который произнес его полностью — «Александр Семин» :

«Федоров» тоже использует этот звук (опять законченное произношение!):

Вот еще несколько советов по произношению для других популярных российских игроков НХЛ:

  • Возможно, вы уже это знаете, но стоит повторить, если кто-то не знает. «Семин» — это от «Сема» , что является сокращенной формой «Семен» .
  • Фамилия Александр Фролов имеет ударение во втором «о» , а не ФрОлов , Фролов .
  • Фамилия Ильи Ковальчука на самом деле произносится как «КовальчООк» , а не « Ковальчак» .

Наконец-то я заметил кое-что забавное:

Вот как американцы произносят «Овечкин»:

Вот как это говорят русские:

Сумасшедший, не правда ли? И теперь вы можете понять мое разочарование!

Путин / Путин — The New York Times

На английском языке мы видим букву i, за которой следует n, и мы входим: прижав язык к нёбу, мы находим достаточно места в гостинице.Но во французском языке звук, представленный in, произносится через нос, в задней части глотки, и звучит как ань. В английском языке нет такого звука, за исключением своего рода насмешливого фырканья, которое часто предшествует geddoutahere.

Теперь мы подошли к тому, почему французский язык известен как язык дипломатии. В официальных документах Франции, а также во французской прессе фамилия Владимира Путина пишется как Путин. Естественно, оно произносится как «ПУ-ТИН», рифмуясь с нашей «рутиной».«Французы, несомненно, знают, что он, его соотечественники или даже президент Буш, заглядывая в свою душу, не так произносят имя Путина. (Чтобы остановить поток электронных писем из Квебека, позвольте мне признать, что путин тоже француз. Канадская комфортная еда: жареный картофель, пропитанный сыром, и ложки соленой подливки.)

Почему ошибка транслитерации? Официальные французские источники говорят мне, что, поскольку звуку, который мы пишем как, нет места во французском произношении, была добавлена ​​буква е чтобы сделать звук более доступным для французского языка, вот и все.Они замечают — несколько жестко, предвосхищая направление моего исследования, — что для этой цели они добавили гласную к другим именам. Но другие, более конспиративные лингвисты предполагают, что написание слова «Путин» на английском языке будет произноситься как «putain» на французском языке, то есть звучит близко к pew-TANH.

Putain по-французски означает «проститутка; шлюха» или, в современном корректесе, «поставщик сексуальных услуг». Согласно Оксфордскому словарю английского языка, это вероятный, слегка искаженный источник U.С. сленговый термин «пуонтанг», унижение женщин как средство сексуального удовлетворения. Отсюда отказ от английского написания слова «Путин» и переход на «Путин», произносимое как «пу-ТИН». Неудивительно, что французские арбитры в употреблении и произношении — возможно, из-за похвальной деликатности, во избежание оскорблений и насмешек ученых мужей — приняли фальшивую фонетику, единодушно решив неправильно произносить имя президента России.

ARISE, TRANSLITERATI

Раскапывая эту развратную спекуляцию, я споткнулся о проблеме, которая беспокоит тех, кто серьезно интересуется глобальной коммуникацией.В течение многих лет транслитераторы в Библиотеке Конгресса, Британском музее, Управлении географических названий США и других научных учреждениях ломали себе голову над тем, как навести порядок в несколько небрежном способе выражения звуков на разных языках. Между тем, действуя в одностороннем порядке, российское правительство разработало собственный план работы с русскими именами в своих паспортах, чтобы упростить жизнь иммиграционным служащим из других стран.

Зачем учить русский почерк?

Этот вопрос так часто задают изучающие русский язык, что он заслуживает отдельной публикации в блоге.

Да, все n e согласятся, что в современном мире у нас гораздо меньше возможностей использовать рукописный ввод , чем даже 50 лет назад. Все, даже малыши, пользуются «экранами» и начинают печатать в очень раннем возрасте. Кроме того, в нашем компьютеризированном мире мы все чаще и чаще отправляем текстовые сообщения, электронные письма, сообщения друг другу, даже если этот человек живет в нашем доме. Зачем тогда почерк?

Я бы сказал, что относительно причин изучения русского языка может быть много «почему».Вот что всегда привлекает моих учеников:

Орфография и запоминание

Когда мы печатаем, мы склонны использовать автокоррекцию (и часто ненавидим ее, когда она превращает наши текстовые сообщения в нечто совершенно иное, чем мы предполагали! ), и мы на это полагаемся.

Однако автокоррекция не помогает нам правильно писать. И когда вы изучаете язык, очень важно быть очень осторожным с орфографией, знать его.

Вы знаете, что по-русски очень легко читать, но довольно сложно правильно записать слово, если вы только слышали его и никогда не видели написанного.Однако при повторном написании слов от руки вы быстрее изучаете орфографию, и это особенно помогает со сложными словами и помогает в запоминании.

Практичность

Русские еще от руки пишут много. Некоторые могут сказать больше, чем их западные коллеги.

россиян пишут письма, открытки, стикеры и заметки членам семьи, соседям и друзьям, списки покупок, рецепты, адреса, свои контактные данные и многое другое!

Если вы умеете читать напечатанные русские буквы и планируете поехать в Россию, вы можете оказаться в невыгодном положении, поскольку столкнетесь с рукописными вывесками и даже названиями магазинов, станций и другими важными вещами, напечатанными в сценарии, имитирующем почерк. .

Понимание культуры

Да, вы можете печатать на русском или любом другом языке, но изучение скорописи дает вам представление о том, как это делается в русском языке. Русские много пишут от руки. Любой русский, который ходил в школу, с удовольствием вспомнит школьные годы, когда они использовали Propisi и научились правильно писать от руки (у некоторых остались приятные воспоминания, а другие помнят, как переписывали эти буквы миллион раз, пока они не стали идеальными), но у всех был такой опыт, это является частью процесса взросления в России и важным этапом школьной жизни каждого ребенка.

Для искусства

Вы знаете каллиграфию? Выучить русский почерк тоже так! Это может быть успокаивающее, хитрое и лечебное средство. Это процесс, а не гонка. Это требует правильного порядка штрихов, плавности и повторения. Это прекрасно, когда все сделано правильно. Найдите время, чтобы насладиться этим.

Я уверен, что есть еще много причин, по которым вам стоит потратить время и силы и выучить русский почерк. Оно того стоит!

Языковые различия: английский — русский

Введение: Русский язык является частью славянской ветви индоевропейской языковой семьи.Он тесно связан с другими славянскими языками, такими как польский, чешский и сербохорватский. На русском как на родном языке говорят около 150 миллионов человек в России и бывших республиках СССР.

Английский и русский очень отличаются по многим важным аспектам. В частности, грамматические системы демонстрируют значительные вариации. В английском есть довольно фиксированный порядок слов. Значение выражается путем добавления слов (например, вспомогательных) и перемещения слов в ограниченных границах.С другой стороны, русский язык передает значение в основном за счет изменений в составе слов (например, путем изменения или добавления префиксов и суффиксов). Его порядок слов очень изменчивый. Из-за этих различий русские часто считают изучение английского языка серьезной проблемой.

Алфавит: русский язык написан с использованием кириллицы, некоторые буквы которой похожи на буквы латинского алфавита, используемые в английском языке. Русские, изучающие английский язык, могут испытывать начальные проблемы при написании на английском языке.Эти проблемы должны уменьшиться, поскольку после падения «железного занавеса» русские все больше знакомятся с английским языком в своей повседневной жизни.

Фонология: из-за различий в фонологических системах русским относительно сложно овладеть стандартами произношения и интонации, аналогичными носителям языка. Русский состоит из 5 гласных звуков, без различия между короткими и долгими гласными. Это контрастирует с английским языком, в котором 12 гласных звуков (5 длинных, 7 коротких) плюс 8 дифтонгов.Возможно, самая значительная трудность гласных для русских — это звук her / cur . Этот звук, кажется, вызывает особые затруднения в словах, начинающихся с / w /, например, были / работа / ценность . Другие проблемы с гласными включают неспособность различать звуки в sat / set или sit / seat .

Русский имеет такое же количество согласных, что и английский, но их звуки не полностью перекрываются. Звуков / θ / и / ð / в русском языке нет, поэтому такие слова, как thin , then и clothing , предсказуемо сложны.Как и у многих других изучающих английский язык, звуки / w / и / v / вызывают затруднения, например, west произносится как vest или наоборот. ng звучит в конце таких слов, как sing или , думая, что трудно воспроизвести точно русским ученикам. Такие слова часто заканчиваются как sin или thinkin .

Русский язык, как и английский язык, имеет переменные формы напряжения. Однако изучающие русский язык могут уделять чрезмерное внимание словам, которые носители английского языка могут проглотить; например, как и содержит в следующих предложениях: Он силен как бык / У нее 3 брата. Ученики, изучающие русский язык, могут задавать вопросы с нисходящей, а не с восходящей интонацией, что кажется невежливым для носителей английского языка.

Грамматика — Глагол / Время: русский и английский по-разному передают значение через глагольные системы. Российская система основана на концепции , аспект : действия либо завершены, либо не завершены. Это показано добавлением аффиксов к основе глагола. Есть несколько вспомогательных глаголов. Это контрастирует с английским языком, который имеет прогрессивные и совершенные формы времени, и позволяет избежать необходимости аффиксации или флексии за счет широкого использования вспомогательных слов.

Эти различия приводят к проблемам во многих областях. Например, начинающие ученики часто опускают вспомогательные элементы в вопросах или отрицаниях: Как вы это делаете? / У меня нет . Настоящее простое обычно используется там, где необходима прогрессивная форма или совершенная форма: У нее сейчас ванна / Как долго ты в Германии? . По сравнению с русским, система модальных глаголов в английском очень сложна. Ошибки типа Надо ли работать в пятницу? / Не могу приехать и т. Д.распространены среди новичков. Отсутствие связки в русском языке приводит к ошибкам типа Она хороший учитель.

Грамматика — Другое: В русском нет артиклей. Это вызывает серьезные проблемы, потому что русским, изучающим английский язык, чужды вся концепция использования артиклей, а сама система артиклей на английском языке чрезвычайно сложна. Все русские существительные бывают трех родов. Это приводит к следующим проблемам: Вы видели мою книгу? Я положил ее на стол.

Разное: Русский язык в значительной степени фонетический.Это означает, что произношение слова можно предсказать по его написанию, а правописание — по произношению. Это, конечно, не относится к английскому языку и обычно вызывает серьезные затруднения и разочарование у изучающих русский язык.

Есть аспекты русского языка, которые при прямом переводе на английский язык могут показаться носителями английского языка резкими или невежливыми: Хотели бы вы поиграть в теннис завтра? — Нет, я бы не стал или Подскажите, пожалуйста, где находится вокзал. или Умеешь ли ты играть на пианино? — Да, конечно, .

Посмотреть источники информации на этой странице

Русский курсив


Этот текст из Википедии доступен под

Лицензия Creative Commons Attribution-ShareAlike, могут применяться дополнительные условия.
См. Условия использования
для подробностей. Википедия — зарегистрированная торговая марка
Фонд Викимедиа, Инк., A
некоммерческая организация.


Русский курсив — рукописная форма современного русского языка, используемая вместо печатных букв в печатных материалах.Кроме того, русский курсив для строчных букв часто основан на русской скорописи (например, строчная Т , которая выглядит как латиница m ). В большинстве рукописных русских, особенно в личных письмах и школьных заданиях, используется скорописный алфавит, потому что при правильном изучении их писать намного быстрее, чем печатными буквами. В русских школах большинство детей с первого класса учат писать по этому сценарию.

История

Курсивная записка Петра I (транскрипция)

Курсивная форма впервые появилась в позднем средневековье, сменив нынешнюю форму устав или «печатную букву».

Функции

Русский курсив часто более неоднозначен, чем английский. Несколько букв заметно отличаются от своих блочных аналогов, а некоторые буквы похожи друг на друга. Чтобы облегчить некоторую двусмысленность, горизонтальную полосу иногда пишут над символом, если это т, или ниже, если это ш. Однако те, кто свободно говорит по-русски, часто пропускают планку. Кроме того, нескольким буквам предшествует небольшой «крючок», чтобы помочь читателям различать запутанные буквы.Это буквы л, м и я. «Крючок» пишется независимо от того, где буква встречается в данном слове. В отличие от английского скорописи, русская система скорописи не считается «формальным» стилем письма.

Хотя поначалу это может показаться сложной, русская скорописная система легко изучается учащимися, изучающими иностранный язык, с запоминанием и практикой. Действительно, многие вводные курсы русского языка посвящены обучению курсиву всего за пару занятий. Мастерство достигается естественным путем, продолжая изучать язык.

Как использовать кавычки и тире в русской типографике — Pimp my Type

Недавно мне выпала честь выступить на замечательной конференции pitercss_conf в Санкт-Петербурге, Россия. Мой доклад был о веб-типографике, а также о правильном использовании знаков препинания, таких как кавычки и тире. Я хотел сделать его максимально полезным для участников, в основном из России, поэтому я исследовал местные типографские соглашения и сочетания клавиш, которые вы теперь можете найти в этой статье.

Имейте в виду, что я не могу ни говорить, ни писать по-русски. Я очень тщательно исследовал это в своем выступлении и проверил результаты у местных типографов. Но каждый может ошибаться, поэтому, если вы обнаружите ошибку, укажите ее в комментариях, и я исправлю ее.

Кавычки в русской типографии

Типографист выбрал кавычки в русском языке французскими «Guillemets». Для вложенных котировок это будут «фигурные кавычки» (открывающиеся на базовой линии и закрывающиеся сверху, на немецком языке это основные).На следующих изображениях показаны ярлыки для русских клавиатур , — для английской и немецкой клавиатур на Typefacts.

Одна интересная вещь, которую я узнал о русском языке, заключается в том, что когда прямая речь начинается с нового абзаца, вместо кавычек используются тире. Это подводит нас к следующему пункту.

Прочерки в русской типографии

В русской типографике используются три вида тире:

  • Короткий дефис — для объединения и расстановки переносов
  • Более длинный и тире — который редко используется в русской типографике, за исключением диапазонов чисел (например, 2008–2010).
  • Очень длинный тире — это тире , используемое в русском языке с пробелами до и после.

Хоть я и не умел это читать, я много видел их на русском языке. Помимо использования для начала кавычек и обозначения резкого изменения мысли в предложении, он также заменяет слово «быть». Поскольку я привык к более короткому тире в немецкой и британской типографике, длинное тире кажется мне очень неприятным, но я думаю, это именно то, с чем вы знакомы. Также обратите внимание на пробелов вокруг длинного тире. Это может сильно раздражать людей, привыкших к американскому стилю письма, где нет пробелов, добавляемых к длинному тире.И да, еще в русской типографике есть четвертый прочерк — это минус, , но вам не понадобится это ожидать в вашем тексте, кроме математики.

Ресурсы

Если вы хотите больше узнать об этом, у меня есть для вас ресурсы:

Как русифицировать компьютер в порядке заказа кириллицей

Как русифицировать компьютер в порядке заказа в кириллице

Обучение русскому языку в Лондоне
B&B в Санкт-Петербурге
Программа проверки лондонской зоны перегрузки


Как набрать русский (кириллический) алфавит на вашем компьютере

Начальный
конфигурация Фонетическая
установка клавиатуры русская
электронная почта русский
typer

Эти инструкции применимы для Windows 95 или выше и предназначены для людей
желая иметь возможность печатать на русском языке в таких приложениях, как Microsoft Word,
Outlook, Internet Explorer, Netscape и большинство других программ.

Настройка компьютера для ввода русского языка

Окна 95/98 / ME

Из Панели управления (Пуск -> Настройка -> Панель управления) перейдите в Добавить / Удалить
Программы -> Установка Windows, нажмите «Многоязыковая поддержка», а затем нажмите
Нажмите кнопку «Подробнее», выберите «Поддержка кириллицы» и нажмите «ОК» в этом окне.
и «ОК» из предыдущего окна. После этого должна быть установлена ​​поддержка кириллицы.
и вам будет предложено перезапустить Windows.
(Если языковая поддержка недоступна, вы можете загрузить и запустить ее (lang.exe) из
здесь.)

Затем в Панели управления дважды щелкните «Клавиатура», выберите вкладку «Язык» и
нажмите кнопку «Добавить», выберите из списка «Русский» и нажмите «ОК». Убедитесь, что
«Включить индикатор на панели задач» отмечен галочкой, а переключение языков с помощью «Left Alt + Shift»
выбрано.

Только Windows 2000

На Панели управления (Пуск -> Настройка -> Панель управления) дважды щелкните
на значке «Региональные параметры», затем на вкладке «Общие» и в разделе «Язык».
Настройки системы »нажмите« Кириллица ».

Windows 2000 (продолжение) и Windows NT
На панели управления дважды щелкните «Клавиатура», выберите «Ввод».
Вкладка Locales и
нажмите кнопку «Добавить», выберите из списка «Русский» и нажмите «ОК». Убедитесь, что
«Включить индикатор на панели задач» отмечен галочкой, а переключение языков с помощью «Left Alt + Shift»
выбрано.

Windows XP

На Панели управления (Пуск -> Настройка -> Панель управления) дважды щелкните
на значке «Язык и региональные стандарты», затем «Языки», затем «Подробности».
в разделе «Текстовые службы и языки ввода», затем «Добавить» в «Установлено».
Услуги », а затем нажмите« Русский ».

Windows Vista / Windows 7

На Панели управления (Пуск -> Панель управления) дважды щелкните
на значке «Язык и региональные стандарты», затем «Клавиатуры и языки», затем «Сменить клавиатуру».
, затем «Добавить» в «Установленные службы» в разделе «Текстовые службы и языки ввода», а затем нажмите «Русский».

Теперь вы должны иметь возможность печатать по-русски в Microsoft Word, Internet Explorer,
Netscape Navigator и большинство других приложений, переключившись на русский язык
либо щелкнув значок «Ru» на панели задач, либо используя Alt + Shift.
(Вы также можете переключиться обратно на английский, щелкнув «En» или снова нажав Alt + Shift.)
(В некоторых программах, таких как AOL и старые версии Word (95), вам также понадобится
чтобы выбрать определенный кириллический шрифт, например Arial Cyr.)

Установка более фонетической клавиатуры для тех, кто использует стандартный английский
(QWERTY) клавиатура

Вы заметите, что клавиатура не отображается интуитивно для английской клавиатуры, поэтому
иметь более фонетическую клавиатуру:

Если вы используете Windows 95/98 / ME , щелкните здесь.Выберите
запустите файл и при появлении запроса нажмите кнопку «Разархивировать». Это поместит файл kbd1251y.kbd в
в
c: \ windows \ system и запустит файл y1251.reg
который пропишет новую русскую раскладку.

Если вы используете Windows NT или 2000 , убедитесь, что вы вошли в систему как
администратор, а затем щелкните здесь. Выберите
запустите файл и при появлении запроса нажмите кнопку «Разархивировать». Это поместит kbd1251y.dll
в папку c: \ winnt \ System32 \, а затем запустит y1251_nt.рег
файл, который зарегистрирует новый макет.

Если вы используете Windows XP , убедитесь, что вы вошли в систему как
администратор, а затем щелкните здесь. Выберите
запустите файл и при появлении запроса нажмите кнопку «Разархивировать». Это поместит kbd1251y.dll
файл в папку c: \ windows \ System32 \ и затем запустит y1251_nt.reg
файл, который зарегистрирует новый макет.

Если вы используете Windows Vista или Windows 7 , убедитесь, что вы вошли в систему как
администратор, а затем щелкните здесь.Выберите
запустите файл и при появлении запроса нажмите кнопку «Разархивировать». Через несколько секунд программа установки запустится после того, как вы нажали «Разрешить» в приглашении, которое установит новую фонетическую раскладку. Чтобы убедиться, что фонетическая раскладка является русской раскладкой по умолчанию, в Панели управления (Пуск -> Панель управления) дважды щелкните
на значке «Язык и региональные стандарты», затем «Клавиатуры и языки», затем «Сменить клавиатуру». В разделе «Русский» щелкните только что установленную раскладку «Фонетическая русская» и нажмите кнопку «Вверх», чтобы она оказалась в верхней части списка.

Вам необходимо перезагрузить компьютер, чтобы увидеть изменения и
тогда у вас должно быть все готово.

Ъ = Ctrl-Alt-7 ъ =
Ctrl-Alt-8 Ё = Ctrl-Alt-9 ё =
Ctrl-Alt-0

Файлы с клавиатурой были предоставлены Полом Городянским с помощью Janko’s Keyboard Generator и Microsoft Keyboard Layout Creator. Павел Городянский также дает более подробное описание.
для разных типов систем по вопросам русификации.

Отправка и получение русской почты

Если вы получили электронное письмо с какими-то странно выглядящими персонажами, которые вы
подозреваемый должен быть русский, тогда скорее всего вам нужно изменить кодировку
в вашей почтовой системе.Кириллица обычно кодируется либо кириллицей KOI8-R, либо Windows 1251. Кириллица KOI8-R обычно считается
стандарт отправки и получения электронной почты.

Вы можете декодировать символы в читаемый русский язык на странице «Расшифровка русских символов».

Чтобы изменить кодировку в Outlook Express, откройте сообщение, а затем из
в меню выберите «Формат», затем «Кодировка», затем «Еще» и выберите «Кириллица».
КОИ8-Р ‘. Затем сообщение должно быть волшебным образом преобразовано в узнаваемый
символы.Если это не так, попробуйте другую кодировку, например «Кириллица Windows».

Перед тем, как отправить электронное письмо на русском языке, убедитесь, что кодировка
установите «Кириллица KOI8-R», чтобы почтовая программа получателя знала, что
ожидать и, следовательно, может правильно отображать кириллический текст. Если вы этого не сделаете, тогда ваш
получатель, вероятно, получит много странных символов и, чтобы
расшифровать им придется вручную изменить кодировку в своей почтовой системе.

NB. Если вы используете AOL 6.5, то для отправки электронного письма на русском языке необходимо изменить шрифт на определенный кириллический шрифт, например Arial Cyr.

Русский типограф

Вы действительно можете печатать по-русски с русского
typer веб-сайт без необходимости вносить какие-либо изменения в компьютер, на котором вы находитесь
с использованием. Это может быть полезно, если вы используете общедоступный компьютер, на котором вы не можете
изменить его настройки.

Нажмите здесь, чтобы получить Private
Уроки русского в Лондоне или по электронной почте

Русское слово
использование Как печатать по-русски Пиковая
Дама русский язык
конечно Быстрый старт
Русские

Электронная почта — Уильям Бридж в williambridge @ stanwardine.ком

Дом

.