Содержание

Заработок на переводе текстов — отзывы и обзор. Это развод или реальный заработок? ᐈ TellTrue — Говорим правду | TellTrue » TellTrue

Заработок на переводе текстов более, чем реален, и его величина способна достигать внушительных отметок, если деятельность организована правильно и грамотно. Тема хоть и несложная, но требует тщательного изучения. Только так удастся успешно реализовать задумку, добиться поставленных целей, обеспечив для себя стабильный и крупный финансовый доход.

Кто может заниматься переводами текстов

Начнем с того, что заработок на переводе текстов без знания языка не возможен. Хотя бы средний уровень владения иностранным должен быть. Следовательно, всех потенциальных исполнителей можно разделить на три основные группы:

  • со средним знанием иностранного языка. Таким работникам приходится пользоваться специальными программами-переводчиками, после чего вычитывать и корректировать тексты для приведения в должный вид. Работа отнимает немало времени. Чтобы выполнять ее быстрее, параллельно понадобится заняться совершенствованием и расширением собственных знаний, чтобы переводить материалы удавалось проще;
  • с хорошим знанием разговорного языка. Такие специалисты могут легко и самостоятельно переводить простые тексты, не используя специальные программы. Это позволяет достаточно быстро и качественно выполнять заказы среднего уровня сложности, получая неплохую оплату труда;
  • с отличным знанием иностранного, владением языком в определенной узкой специализации. Для таких пользователей заработок в Интернете переводчикомбудет особо доходным, потому как они смогут переводить технические, медицинские и другие непростые материалы. Конечно, за это хорошо платят, если работа выполнена качественно.

Как видите, рассматриваемая деятельность доступна для широкого круга лиц. Кроме того, человек может самосовершенствоваться, улучшать уровень владения иностранным, чтобы впоследствии больше зарабатывать. Никаких помех для самореализации нет.

Сколько платят за переводы

Конечно, всех потенциальных исполнителей интересует, сколько удается заработать на переводе текста. И сразу обозначим, что четкие рамки дохода установить очень сложно. В целом, стоимость перевода материала объемом 1000 символов без пробелов обычно стартует от 2-3 долларов и достигает 5-7 долларов. Узнаем, от чего зависит цена работы. Есть несколько факторов, влияющих на ее формирование:

  • язык, с которого осуществляется перевод. Самыми дешевыми оказываются переводы с английского, но и заказов в этой области немало. Именно большой объем доступной для выполнения работы становится плюсом в данной ситуации. Чуть дороже оцениваются переводы с менее распространенных языков: немецкого, французского, итальянского, испанского. Самые дорогие заказы – те, где исполнителю приходится работать с материалами, созданными на редких и сложных языках: корейский, китайский, норвежский, шведский и т.д.;
  • уровень сложности. Самые простые материалы позволяют получить минимальный заработок в Интернете на переводах. Но и усилий, времени много не понадобится. На порядок дороже оцениваются узкопрофильные тексты, например, на медицинскую, техническую тематику. Исполнителей для выполнения подобной работы найти сложнее, потому и платят больше;
  • срочность. Чем быстрее необходимо сдать готовый результат труда, тем больше заплатят за работу. Величина доплаты зависит от заказчика, важности своевременного получения текста;
  • способ заработка в Интернете на переводах текстов. Оказывает незначительное влияние на стоимость, но все же, оно есть.

Как видите, тут все просто. Но прежде, чем приступать к организации деятельности в рассматриваемом направлении, вы должны объективно и максимально точно оценить собственные возможности и ожидания. Тогда удастся построить работу максимально продуктивным способом, добиться заметных успехов.

Как начать работать переводчиком

Если вы хотите получать заработок на переводах текстов в Интернете, следует внимательно изучить все доступные способы организации деятельности, выбрать оптимальный для себя вариант.

Начнем с самого простого – биржи фриланса. Преимущества работы с ними очевидны:

  • можно выбрать биржу с наиболее удобным интерфейсом, подходящими расценками и способами выплат, нужным количеством и уровнем сложности заказов;
  • нет необходимости тратить время на самостоятельные поиски работы;
  • на биржах в основном размещают несложные заказы, доступные для большинства пользователей, владеющих иностранными языками;
  • исполнитель гарантировано получает оплату, защищен от невыплаты денег за качественно выполненную работу;
  • доступ к заказам есть круглосуточно. Удается работать в свободном графике, брать задания, когда это нужно.

Из относительных минусов – комиссия, которую взимают биржи за оказание посреднических услуг. Следовательно, заработок в Интернете на переводе текстов окажется чуть меньше, чем мог бы быть. Если говорить о том, какие площадки предоставляют заказы интересующей категории, то из самых популярных ресурсов следует выделить такие:

  • text.ru;
  • etxt.ru;
  • advego.ru;
  • prohq.ru;
  • lingvomonster.ru;
  • copylancer.ru;
  • language.ru.

На последнем ресурсе требуют предоставления диплома переводчика. Площадка серьезная и платит хорошо. Прекрасный выбор для дипломированных специалистов.

В целом, выбирая сайты для заработка на переводе текстов, необходимо учитывать такие критерии:

  • уровень сложности и количество доступных для выполнения заказов;
  • расценки, величина комиссии, которую будут вычитать из оплаты;
  • условия вывода заработанных денежных средств;
  • удобство интерфейса;
  • возможность повышения рейтинга для получения более дорогих заказов со временем.

Следующий способ организации деятельности – сотрудничество с бюро переводов. Мы рассматриваем заработок на переводе текстов в Интернете, поэтому актуальной будет удаленная работа вне штата. Плюс заключается в том, что бюро непрерывно обеспечивают каждого исполнителя необходимым количеством заказов подходящего уровня сложности. Минус – не слишком высокие расценки. Конечно, бюро удерживает часть оплаты, которую перечисляет заказчик, об этом нужно помнить. Но для старта рассматриваемый вариант можно использовать вполне.

Далее – прямой поиск клиентов. Сразу отметим, что времени придется потратить немало, особенно, в начале развития деятельности. Но вы работаете на перспективу. Прежде всего, с самого начала будете получать полную оплату труда без вычета комиссий, как в случае с биржами или бюро переводов. А через время, когда сформируете свою базу клиентов, будете меньше времени тратить на поиски, заниматься только выполнением своей работы. Найти заказчиков тем, кого интересует, как заработать деньги на переводе текстов, удается такими способами:

  • размещая объявления на специализированных сайтах;
  • обращение к веб-студиям;
  • предложения для администраторов подходящих сайтов.

Если вы – профессионал своего дела, заказчики найдутся достаточно быстро, еще скорее сформируется база постоянных клиентов. Главное – объективно устанавливать расценки, не занижая и не завышая стоимость работы.

И последний вариант – создать свою страницу, где вы будете продвигать собственные услуги. Зависимо от имеющихся возможностей и личных пожеланий можно реализовать такие идеи:

  • создать и продвигать сообщество в одной из популярных социальных сетей;
  • создать собственный блог, где вы будете рекламировать услуги;
  • разработать небольшой сайт-визитку.

Думая, как заработать на переводе текстов в Интернете, объективно оценивайте ситуацию. Если создание, раскрутка и содержание сайта для вас будет сложным, остановитесь на более простых инструментах – блоге или группе в социальной сети. А когда деятельность начнет активно развиваться, подумайте о разработке более масштабного проекта.

Есть ли риски

Их мало. Мы рассматриваем заработок на переводе текстов без вложений. Следовательно, потерять деньги невозможно. Единственное, чем вы рискуете – время, потраченное на выполнение работы. Если вам не повезло и пришлось столкнуться с недобросовестным заказчиком, он может просто не заплатить. Вот почему многие предпочитают работать с биржами фриланса или переводов, где такие ситуации исключены.

Выводы

Мы узнали, как зарабатывать на переводе текстов. Действительно, данный вид деятельности сегодня является очень востребованным и достаточно прибыльным. Главное – хорошо владеть иностранным языком, знать, чего вы хотите, объективно оценивать собственные навыки и возможности, чтобы выполнять посильную работу и получать за нее достойную оплату. Не стоит забывать и о саморазвитии, ведь есть прекрасная перспектива увеличения дохода.

Чтобы узнать больше полезной информации о рассматриваемом виде деятельности, можно почитать отзывы о заработке на переводе текстов. Тут люди делятся секретами, открытыми на практике, поэтому публикуемая информация может вам пригодиться.

как заработать на переводах 30 000 в месяц

Хорошо знаете иностранный язык? Прекрасно! Это означает, что вы уже сегодня можете начать зарабатывать на переводе с английского (или любого другого языка) на русский и наоборот.

Подумайте сами — тяга к языкам должна же как-то окупиться! Ну а если вы потратили на владение иностранным массу времени и сил, то самое время заставить его приносить первые плоды. Советуем приступить к поиску вакансии на фрилансе по переводам текстов с английского на русский и наоброт, ведь перевод текстов в интернете тоже может приносить неплохой и стабильный заработок.

Кому может быть интересна удаленная работа по переводу текстов на английский?

Зарабатывать автором переводов текстов на английский и с английского на русский, работая на фрилансе, могут совершенно разные люди, а не только профильные и дипломированные переводчики:

  • студенты-лингвисты со знанием иностранного на хорошем уровне;
  • преподаватели иностранного языка;
  • люди, проживающие или проходившие долговременную практику за рубежом;
  • те, кому легко дается изучение иностранного.

Если вы один из них, то вакансии с работой по переводу текстов на фрилансе может стать вам хорошим подспорьем к стипендии или небольшой зарплате преподавателя. 

Где можно заработать на переводах текстов?

Собираясь зарабатывать деньги переводами текстов на английский (и с английского на русский) в интернете, самое главное – найти заказы. И тут многие совершают крупную ошибку, начиная сотрудничать с недобросовестными фирмами. Чаще всего молодых авторов ожидают следующие проблемы:

  1. Незащищенность. Никто не гарантирует стопроцентную оплату. Никто не будет решать спорные ситуации, особенно – в пользу исполнителя.
  2. Технические сложности. Даже если клиент готов оплатить заказ, не факт, что оплата пройдет с первого раза. Вдобавок часто возникают сложности с загрузкой готовых файлов.
  3. Низкая оплата труда. Такие компании часто предлагают мизерную оплату, ведь они снимают себе процент за совершение сделки. В этом случае вакансия авторов переводов текстов на английский не окупается из-за низкой оплаты труда.
  4. Утечка информации. Нередко такие компании не могут гарантировать своим авторам сохранение их данных в тайне. В итоге о том, что человек зарабатывает себе на жизнь переводами, становится известно широкому кругу людей. Это не очень хорошо как для студентов, так и для преподавателей, которые предпочитают оставаться в «тени».

Как тогда можно зарабатывать на переводах текстов в интернете, минуя все эти неприятности? Ответ прост: работать с теми, кто давно себя зарекомендовал на этом поприще.

Преимущества работы с Заочником

Со временем рынок «. коонтрольныхотсеивает» мошенников, оставляя клиентам самое лучшее. Сегодня в нашей команде лучшие авторы курсовых, дипломных, чертежей, презентаций и других видов работ.

Вот уже более 17 лет компания Заочник сотрудничает с 2000 авторов по всему миру, предлагая удаленную работу по переводам текстов. И, конечно же, это не все преимущества работы с нами:

  1. Техподдержка 24/7.
  2. Предоставление специализированного ПО.
  3. Большой поток заказов любой сложности.
  4. Возможность самому определять стоимость работы.
  5. Удаленное сотрудничество.
  6. Свободный график.

Работайте в любом уголке земного шара в любое время суток. Если высокая грамотность, пунктуальность и склонность к самостоятельному написанию, а не копированию – ваш конек, будем рады видеть вас в нашей команде!

А уже сколько зарабатывать с помощью переводов и без всяческих вложений, зависит от ваших умений и свободного времени.

Автор:
Наталья

Наталья – контент-маркетолог и блогер, но все это не мешает ей оставаться адекватным человеком. Верит во все цвета радуги и не верит в теорию всемирного заговора. Увлекается «нейрохиромантией» и тайно мечтает воссоздать дома Александрийскую библиотеку.

где и сколько можно зарабатывать

В интернете масса предложений по удаленному заработку – здесь может найти работу каждый. Но практика показывает, что реальные деньги на удаленной основе можно заработать только при наличии знаний в той или иной области. Являясь профессионалом своего дела, вы легко можете перенести свою работу в онлайн – это уже поняли бухгалтеры, юристы и переводчики. И особым спросом пользуются специалисты, владеющие иностранными языками. Хорошо знаете эту область и бегло читаете иностранные тексты? Тогда заработок на переводах с английского на русский – занятие как раз для вас! Можно смело начинать искать заказы.

Работая переводчиком на удаленной основе, вы получаете массу преимуществ – свободный график, выбор только тех заданий, которые нравятся, постоянное совершенствование своих навыков.

Среди недостатков данного типа заработка можно отметить только один – нестабильная прибыль. Если в текущем месяце будет мало заказов, ожидаемой суммы вы не получите. Но и эту проблему вполне можно решить, попытавшись найти нескольких постоянных клиентов.

Но почему сейчас так востребованы удаленные переводчики?

На то несколько причин:

  • Немногие компании могут себе позволить держать в штате «личного» переводчика. Если требуется выполнение разовых работ, гораздо практичнее воспользоваться услугами фрилансера.
  • Сайтовладельцы часто ищут информацию для своих площадок в буржунете. Иностранные «коллеги» на своих ресурсах размещают интересные новости и научные разработки. И чтобы быть первым, кто этот вопрос осветит на русскоязычных сайтах, статью нужно переводить. А поскольку работа по наполнению страниц часто ведется именно удаленно, то и переводчиков тоже нанимают удаленно.
  • Бизнесмены, ведущие бизнес через интернет с иностранными клиентами, часто нуждаются в сопровождении сделок переводчиками.

Зная, как заработать на переводе с английского на русский, вы обеспечите себя достойной оплатой труда. Осталось только выяснить, где брать «вкусные» заказы – не только интересные, но и хорошо оплачиваемые.

Где переводчикам найти удаленную работу?

Тем, кто только решил начать заработок в интернете на переводе текстов с английского на русский, стоит зарегистрироваться на специальных биржах, предлагающих подобные задания. Такие площадки берут со сделки комиссию в определенном размере, зато вы получаете полную гарантию оплаты труда!

Будьте бдительны, начиная сотрудничество с новым заказчиков. В сети много мошенников, и новичку бывает сложно распознать нечистого на руку клиента.

Обозначим популярные специализированные сервисы, которые помогут заработать на переводах онлайн на дому:

  • Lingvomonster. Зарегистрироваться на площадке вы сможете только после прохождения теста. После проверки работы администрацией вы получаете доступ к многочисленным заказам. Здесь много предложений по переводам не только с английского на русский, но и с русского на английский.
  • Language. Интернет-площадка, где собираются настоящие профи. Для начала работы вам потребуется предоставить администрации сайта дипломы, подтверждающие соответствующее образование в сфере иностранных языков. Если вам предоставят место среди исполнителей, за работу вы будете получать значительно больше – расценки на заказы тут выше, чем на прочих аналогичных биржах.
  • Littera. Отзывы о сервисе в большинстве своем только положительны. Вам потребуется пройти первоначальный тест. Конкуренция следи исполнителей здесь довольно высокая, что и объясняет невысокий ценник на предлагаемые заказы.
  • Prohq. Это биржа, где можно «продать» любые знания и умения, в том числе – переводческие навыки. Площадка подходит больше для профи, поскольку для новичков администрация вводит ряд ограничений на подачи заявок.
  • Lingvomonster. Здесь можно наладить успешный заработок в интернете на переводах текстов. Для начала придется подтвердить свои знания иностранного языка – пересказать своими словами небольшой отрывок текста. После проверки модератором своей работы вы получаете доступ к аккаунту.
  • Telejob. Переводчики здесь найдут много предложений по удаленному заработку.
  • Trworkshop. Отличное место для профессионального развития. Многие переводчики, начинающие здесь свою работу, совсем скоро получают заказы по высокой стоимости.

Не только специализированные проекты предлагают «свободным» переводчикам удаленную работу. Новички могут начать заработок на переводах текстов с английского на русский на биржах контента и фриланса. В лентах заказов тут иногда мелькают задания по переводам статей.

Проверенные сайты:

Рассматриваете удаленную работу как основное средство заработка? Тогда зарегистрируйтесь сразу на нескольких площадках. Так – в работе не будет возникать простоев, поскольку хоть какой-нибудь заказ вы все равно возьмете.

А чтобы клиенты вас находили сами, составьте резюме и разместите его на досках объявлений, в соцсетях и на сервисах по поиску работы. Не забудьте про портфолио – работодатели смогут оценить ваш уровень мастерства. Но в этом случае, будьте осторожны – если специализированные сайты для заработка на переводе текстов предлагают гарантированные сделки, то ту вам придется полагаться только на добропорядочность заказчика!

Уберечь себя от обмана можно только одним способом – брать предоплату за работу. Именно так и поступают многие опытные фрилансеры.

Если вы уверены в своих профессиональных знаниях, запустите собственный небольшой бизнес в сфере переводов текстов, который тоже поможет зарабатывать удаленно. Варианты такие:

  • Обучающие видео-уроки по переводам. Это довольно популярный сейчас заработок на переводе иностранных текстов на русский язык. Суть его заключается в следующем – вы создаете собственные видео по обучению новичков азам иностранных языков и заливаете их, например, на YouTube или в собственные группы в соцсетях. Такой способ достаточно трудоемкий – отдачи приходится порой ждать очень долго. Также вы можете набирать учеников и проводить платные консультации посредством видео-чатов – неплохая подработка к постоянных заказам по переводам.
  • Создание контент-студии по переводам. Создайте сайт или хотя бы группу в соцсети и предлагайте заказчикам услуги по переводам текстов. Начать вы можете самостоятельно. Но чтобы иметь возможность работать с крупными работодателями, не помешает зарегистрировать ИП. Когда дело пойдет в гору, можно набрать в штат еще несколько переводчиков. Очень востребованна сегодня услуга по переводу научных и дипломных работ с русского на английский – студенты, которые поступают в иностранные ВУЗы, сдают комиссий целый пакет документов, переведенный и заверенный у нотариуса. Если продумать рекламу своей студии, клиентов вы найдете всегда.

Рекомендуем эти статьи:

Как создать продающий текст?

Как стать контент менеджером удаленно?

Как найти работу на дому без личных вложений?

Сколько можно заработать на переводах текстов?

Заработок денег на переводе с английского на русский будет значительно выше, чем у копирайтеров. Но это касается только профи. Новичкам придется довольствоваться малым – 50-100 руб за перевод 1000 знаков. По мере наработки опыта, развития клиенткой базы и расширения портфолио расценки за работу будут расти. Некоторые работодатели платят за переводы статей до 500 руб/1000 зн.

Более высоко оплачиваются технические и научные тексты. Но брать такие заказы стоит только профессионалам, поскольку дело потребует знания специальной терминологии. Специалистов таких очень мало, и заказчики готовы прилично платить за переводы специализированных текстов.

Средний ежемесячный заработок будет зависеть от нескольких факторов:

  • времени, затрачиваемого на работу;
  • ценника, предлагаемого работодателем.

Новички без портфолио вряд ли смогут зарабатывать более 15000 руб/мес – придется быть в постоянном поиске заказов, что отнимает много времени. Но со временем ценник за отдельные заказы будет расти, принося больший заработок. А те специалисты, которые работают со сложными текстами, могут получать до 50000 руб ежемесячно. И это далеко не предел!

Заработок в интернете на переводе текстов и статей

В наш современный цифровой век активнее и активнее развивается Интернет или как она еще называется – всемирная паутина. В сети можно найти все что угодно: от покупок интересующих товаров до оказания тех или иных услуг и получения образования. Кроме того в сети можно попытаться найти себе работу, а ее здесь хватает с избытком. Основное направление, которое получило широкую известность – это фриланс. Существуют несколько видов такого направления, но подробнее остановимся на переводе.

Как показывает статистика, лишь 10% от всей мировой паутины приходится на русскоязычные ресурсы, а все остальное составляет заграничный контент. А ведь на иностранных сайтах тоже можно встретить разную и полезную информацию. В связи с этим возможен хороший заработок на переводе текстов, причем если постараться, то и вознаграждение хорошее.

Всем ли подойдет такая работа?

Прежде чем начинать работать на переводах, необходимо усвоить несколько моментов. Нужны не простые знания иностранного языка, а именно углубленные. Особенно это касается переводов узкоспециализированных текстов (медицина, биология, информатика и прочее). Здесь нужен технический перевод текста, со знанием иностранных профессиональных терминов и выражений.

Среди всех иностранных языков наиболее распространенными являются английский, немецкий, французский и большая часть контента написана как раз на английском языке. Также можно встретить тексты и на других редких языках: корейском, греческом, китайском, японском и других.

У многих может возникнуть такой вопрос: как заработать на переводе текстов без знаний какого-либо языка. В таком случае можно попробовать начать переводить тексты, используя различные переводчики (в виде печатных изданий либо онлайн ресурсов). Стоит заметить, что машинный перевод всегда необходимо корректировать, поскольку он не всегда получается правильным. И если есть определенные знания, то сделать это будет намного проще.

Стоит заметить, что перевод текстов должен быть именно переводом, а не изложением своих мыслей. Все что заложено в оригинале должно быть донесено до читающего, исключая ошибки пропуски и явные ляпы. Только при соблюдении таких условий работа будет не в тягость, а принесет много пользы.

Преимущества удаленной работы

В работе переводчика имеются свои достоинства. И прежде всего – это свободный график работы. Это позволит помимо работы заниматься и своими делами. Самое главное – это закончить работу в оговоренные сроки. Полезно будет составить собственный график, с указанием рабочих часов, что способствует не только эффективной работе, но и полезному отдыху. Как известно без отдыха и работа не делается хорошо.

Еще один приятный момент заработка в интернете на переводе текстов заключается в том, что можно самому выбирать заказы и браться только за те, в выполнении которых есть стопроцентная гарантия. Причем и та, которая устроит по требованиям и оплате.

При переводе с иностранных источников можно для себя выделять что-то полезное. Таким образом, можно заниматься самообразованием без отрыва от трудовой деятельности.

Если переводы получаются качественными, то почему бы помимо самого перевода, не писать тексты на иностранном языке (копирайт, рерайт)? Такой контент обычно ценится в два раза дороже, если не больше. А при работе на заграничных биржах еще более повысит доход. Кроме того, при желании и необходимости можно работать одновременно с несколькими заказчиками. К примеру, работая в офисе, это вряд ли получится.

Но самое главное свою работу можно выполнять, не выходя из дома. Главное чтобы был доступ к сети интернет с более или менее хорошей скоростью. При этом фрилансер получает полную независимость.

Где искать работу?

Для работы переводчиком подойдет какой-нибудь сервис по заработку на переводе статей. Самый распространенный сервис, который подходит не только для новичков, но и для профессионалов в сфере фриланса, это биржа контента Etxt.ru. интуитивный и понятный интерфейс сайта позволяет легко и комфортно заниматься своей работой. Здесь предоставляются самые оптимальные условия: реальные сроки, при необходимости можно найти срочные заказы, приемлемая оплата, если нужно можно связаться с заказчиком и уточнить некоторые детали заказа. Удобная система оплаты и гарантия от мошенничества, как со стороны заказчика, так и со стороны исполнителя. Все что нужно для начала работы – это пройти простую процедуру регистрации в качестве исполнителя.

Другой популярной биржей считается Advego.ru. Стоимость за 1000 знаков, обычно без пробелов, может составлять до 6 долларов. Конечная цена напрямую зависит от объема и сложности заказа.

Работа переводчика может быть востребована и среди различных компаний и фирм, которые имеют деловые отношения с иностранными партнерами. Обычно такие компании размещают соответствующие объявления в печатных изданиях либо в той же сети Интернет.

Быстрым поискам способствует размещение своего объявления, как это обычно делается в поиске работы. Для этого подойдут различные биржи, уже упомянутые либо другие, какие можно найти.

В поисках работы не стоит опираться лишь на отечественные ресурсы, можно попытать счастье и на зарубежных сайтах. Лучше в нескольких местах, что повысит шансы на успех.

Стоимость перевода

Любого кто думает, как заработать на переводе текстов в интернете, сразу интересует вопрос: сколько можно заработать? Во многом цена за перевод может зависеть от того насколько хорошо исполнитель владеет тем или иным языком.

Обычно стоимость перевода составляет от 3 долларов и выше, за сложный перевод платят от 5 долларов и более. За перевод с редкого языка цена может начинаться с 7 долларов.

Если работа переводчиком будет в качестве основного заработка, то имея в личном «штате» 4-5 постоянных заказчиков, можно зарабатывать от 200 до 500 долларов в месяц.

Заработная плата профессиональных переводчиков за месяц может составлять до 1000 долларов.

В заключение

Как заключение можно сказать, что в нашей жизни практически нет ничего возможного, главное иметь твердое желание заниматься выбранным делом. В любом начинании есть свои трудности, могут возникнуть непредвиденные обстоятельства и поначалу все может быть не так хорошо, особенно новичкам без знания языка. Однако необходимо твердо стоять на своем и иметь стойкость к преодолению трудностей. Со временем появляется опыт и умение, а вместе с этим и заказчики, которые будут давать заказы на постоянной основе.

В таком случае даже такая работа как переводчик обеспечит не только хорошим доходом, но и поможет творчески развиваться и постоянно узнавать для себя все новые и полезные порции информации.

Сколько зарабатывают на переводе текста в интернете

Если вдруг вы знаете иностранный язык, давайте посчитаем сколько же можно зарабатывать на переводе текстов в интернете на сегодняшний день. Ведь профессия во все времена пользовалась популярностью, а о прибыли мало кто знает.

Начнем с того, что на цену влияет большое количество факторов. Если переводить с Английского на Русский, то это будет дешево. Потому что для оказания такой услуги очень много исполнителей и они готовы предлагать цены ниже конкурентов.

Кроме этого искусственные помощники развиваются и сейчас переводчик от Google стараются выдавать не дословный перевод, а по смыслу используя сочетания слов и даже целых предложений. Поэтому ценность перевода падает. Теперь немного о стандартах.

Перевод А4 страницы — на такой лист помещается около 1500-2000 символов при стандартом размере шрифтов и написанию абзацев.

Если мы будем брать цену перевода, как среднюю температуру по больнице. То за перевод в 1000 символов можно заработать 30-250₽. Большой разброс, верно? Поэтому проще смотреть на зарплату переводчиков, которая составляет в среднем 40 000₽ в месяц.

Как заработать на переводах текста в интернете

Работу можно найти на разных биржах фриланса. Кроме этого лингвисты могут искать заказы через социальные сети Facebook или ВКонтакте. Либо можно устроиться на работу в компанию. Ну а я могу только посоветовать лучшие интернет-площадки.

Биржи копирайтинга:

  • ETXT — много заказов, платят мало, но можно найти постоянных клиентов;
  • Advego — ищут чаще качественные переводы, платят немного больше, чем в бирже выше.
  • Kwork — много заданий, цену за свою работу определяете сами!

На биржах копирайтинга можно найти не самые дорогие заказы. Отлично подходит для новичков, которые изучают язык и готовы помочь с переводом за небольшую оплату. Многие ищут там постоянных клиентов.

Сайты фриланса:

  • FL — площадка для профессионалов, большая конкуренция и высокая оплата труда. Чтобы брать заказы нужно платить!
  • Freelance — сервис где часто ищут работу на постоянной основе с одними и теми же клиентами. Так же нужно платить за подписку на заявки.
  • Weblancer — то же большая площадка, где много клиентов. Подходит для лингвистов среднего уровня.

Фрилансеры на подобных сайтах ценят свое время, берут заказы дорого и выполняют качественно. Почему высокая цена? От части из-за оплаты подписки на поиск заказов. Такие сайты подходят профессионалам, кто уверен в своих силах делать быстро и качественно.

Биржи переводов:

  • Переводчик — заказов не так много, а вот специалистов, которые выполнят работу полно и большой разброс цен;
  • Транзилла — тоже самое что и в переводчике. Проблема в том, что заказов мало, но если вам повезет, то можно немножко заработать на этом;
  • 2polyglot — как и на многих других биржах без покупки PRO-аккаунта, вдря ли кто-то закажет перевод. Поэтому платим и отбиваем деньги.

Биржи переводов это упрощенные биржи фрилансов с одним уклоном. Которыми пользуются нечасто, но много новичков. Поэтому часть заказов можно там получать, но платят так же мало.

Сколько зарабатывает переводчик

Работу переводчика привыкли оценивать по словам или символов, в более редких случаях по рабочим часам. Если работать с иностранными площадками + наши, то средняя цена перевода с английского на русский — 2₽ за слово. Ну а часовая оплата около 700₽.

Помните о том, что многие биржи берут комиссию за заказ с исполнителя. Обычно это 5-20%, так же вычитаем комиссию за вывод средств 2-5%. Итого наши 700₽ за час работы превращаются в 600₽. Все конечно же лучше считать в долларах!

Если говорить о полной загрузке работы переводчика, то за неделю он зарабатывает около 250$. При этом пишет 250 слов в час при 8 часовом рабочем дне, работая 5 дней в неделю. Начинающему лингвисту до таких цифр потребуется минимум несколько лет работы.

Заработок на Переводе Текстов в Интернете: Советы

Знаете один иностранный язык и больше? Умеете хорошо и качественно переводить тексты? Хотите найти дополнительный заработок? К счастью, в нынешнее время технологического прогресса заработать деньги на своих знаниях проще простого. Давайте подробно разберёмся, где и как можно быстро монетизировать свои навыки.

Перевод текстов в интернете

Век информационных технологий даёт нам много преимуществ. Одно из них – теперь можно легко найти себе работу не выходя из дома. Достаточно просматривать вакансии в интернете на соответствующих сайтах или же зарегистрироваться на бирже фриланса, и вуаля, вы уже можете приступать к работе.

Конечно, желающих заработать денег сейчас достаточно и конкуренция высока, но хорошие текстовые переводчики всегда в цене, и если вы себя хорошо зарекомендуете – у вас будет несколько постоянных заказчиков, и соответственно, вы всегда будете обеспечены работой.

Где же найти заказчиков?

Сайты по поиску работы

Сейчас есть масса сайтов с тысячами актуальных вакансий. Много работодателей ищут себе специалистов, готовых работать из дому и удалённо. Именно здесь можно найти себе не только подработку, но и работу на постоянной основе. Просматривайте вакансии, которые вам подходят и отправляйте своё резюме – заинтересованные работодатели обязательно с вами свяжутся.

Биржи переводов

Существуют также специальные биржи переводов, которые выступают посредником между заказчиками и исполнителями. Плюс таких бирж в том, что вы можете быстро найти подходящие заказы, почитать отзывы о работодателях, быстро вывести средства на карту. Из минусов можно выделить только один – комиссия за каждый выполненный заказ, но к этому можно отнестись с пониманием, так как бирже тоже нужно зарабатывать.

Сначала будет нелегко найти заказчиков, готовых сотрудничать с новичками, так как всё-таки отдают предпочтение более опытным исполнителям: с красиво оформленным профилем, множеством положительных отзывов, а также с примерами выполненных работ. Но также есть много людей, готовых сотрудничать с новенькими на сайте, так как цена за их труд, как правило, ниже. Так что нужно запастись терпением и всё непременно получится!

Биржи фриланса

Биржи фриланса работают по точно такому же принципу, как и биржи переводов, только там заказов ещё больше и они разнообразнее. Так что если помимо переводов вы можете, например, работать в фотошопе, писать сео-тексты, разрабатывать программы, продвигать сайты в поисковых системах и т. д. – то перед вами открыто множество возможностей заработать неплохие деньги. Каждый день на биржах фриланса появляются сотни абсолютно разных и непохожих заданий, успевайте только просматривать и подавать заявки.

Цены на перевод текстов

Сложно определить точные цены на перевод текстов в интернете, так как они варьируются от заказа к заказу. К тому же, каждый заказчик вправе самостоятельно назначать уровень оплаты за свой заказ. Но в целом можно выделить критерии, от которых зависит цена:

  • Язык перевода. Чем более сложный и редкий язык, с которого вы переводите – тем выше оплата. Сложными и редкими считаются норвежский, китайский, японский, иврит, арабский.
  • Сложность. Инструкции и технический перевод всегда дороже.
  • Обьём.
  • Срочность. За срочный перевод оплату могут повышать в 2 раза.

В завершение хотелось бы дать пару советов:

  • Создайте себе резюме специально под эту вакансию. Опишите все свои достоинства, укажите языковые курсы и школы, которые посещали, а также сертификаты, если они имеются. Неплохо было бы вставить ссылку на портфолио.
  • Если вы новичок, постарайтесь брать небольшие заказы. Так вы поймёте, с какой скоростью вы можете работать и какой объём задач выполнять.
  • Постарайтесь найти постоянного заказчика. Так вам будет легче предвидеть свою загрузку, а также это верный путь всегда иметь стабильный заработок.

Автор: Diana18M

Заработок в интернете. Время зарабатывать в сети

Меню сайта

Статистика

Онлайн всего: 1

Гостей: 1

Пользователей: 0

Форма входа

Приветствую Вас, Гость · RSS 01.09.2021, 09:24

Заработок в интернете на переводах

 В наше время все более актуальным становится знание одного или нескольких иностранных языков. Те, для кого прочитать/перевести иностранные тексты не сложнее, чем прочитать их на родном языке, никогда не останутся без работы. Труд хороших переводчиков всегда достойно оплачивается, сами переводчики пользуются уважением в любых сферах деятельности и очень редко остаются без работы (намного реже, чем представители других профессий).

В наш век высоких технологий практически для любого переводчика стало нормой работать удаленно(что особенно приятно для девушек). Есть несколько причин актуальности удаленного труда: задания и готовая работа легко пересылается по электронной почте; перевод текстов может осуществляться на дому так же эффективно, как и в офисе (поэтому переводчику необязательно находится в офисе целыми днями). Поговорим непосредственно о том, как зарабатывать на переводах:
Для переводчика в интернете существует 2 вида заработка: либо давать частные уроки, либо переводить тексты.

Для первого способа необязательно наличие высшего педагогического образования, но наличие диплома об окончаниях профессиональных курсов, подтверждающих вашу квалификацию, будет необходимо. Цена индивидуальных занятий с переводчиком различается во всех городах и зависит от многих параметров, поэтому в разных уголках мира она может быть разной. В крупных городах существуют специальные биржи преподавателей-переводчиков, которые могут обеспечить трудоустройство. Если первый способ вам не подходит, то можно всегда заняться обычным переводом текстов. Для того чтобы начать зарабатывать на переводах, нужно зарекомендовать себя как фрилансера-переводчика в бюро переводов. Найти такое бюро легко – введите в любую поисковую систему «бюро переводов» и выберите одну из крупных организаций, находящихся на первых страницах в результате поиска. Конечно, для устройства в такую компанию вам придется пройти небольшой конкурс и продемонстрировать свои навыки перевода на деле, выполняя проверочные задания, но, уверяю – цель оправдывает средства; работа в крупной компании подразумевает отсутствие обмана. Для увеличения ваших заработков, параллельно с работой в бюро переводчиков можно выполнять разовые заказы на переводы конкретных текстов. В интернете множество запросов на перевод текстов, и многие из них оплачиваются даже выше, чем в бюро переводчиков, так как разовые оплаты всегда оплачиваются дороже, чем стабильные заказы (это похоже на опт и розницу в торговле).

Сравнительно недавно в сфере переводческого бизнеса стало актуальным приобретение переводчиками-фрилансерами легальных статусов. Для этого переводчику нужно получить статус Индивидуального Предпринимателя (ИП). Это с радостью сделает любая юридическая контора, специализирующаяся в данной сфере. Услуги таких компаний сравнительно недорогие, так как в долгосрочной перспективе легальный статус принесет вам легальный и стабильный заработок – а это гораздо больше, чем сэкономленные на приобретении статуса ИП деньги.
В этой статье вы ознакомились со способами заработка в интернете на переводе текстов. Если вы еще не владеете никаким иностранным языком – не отчаивайтесь! В наше время можно выучить любой иностранный язык в короткие сроки, все зависит только от ваших амбиций и трудолюбия – все в ваших руках! Желаю удачи!

Как заработать дополнительные деньги в Интернете Перевод документов

Глобализация сделала коммуникацию приоритетной на большем количестве языков, помимо английского, испанского, китайского, португальского, русского, арабского, немецкого, французского и других основных языков, используемых в бизнесе. Сегодня даже самые малоизвестные языки используются в социальных сетях, бизнесе и других отраслях в надежде стать более инклюзивными и охватить как можно больше людей.

ЛУЧШИЕ способы быстро заработать деньги

  1. Inbox Dollars — Получите деньги, чтобы проверить свою электронную почту. Бонус 5 $ только за регистрацию!
  2. Survey Junkie — Опробуйте новые продукты и получайте деньги за ответы на вопросы о них! Работайте с такими компаниями, как Apple, Nike и Amazon!
  3. Toluna Influencers — Получайте деньги НАЛИЧНЫМИ, чтобы поделиться своими мыслями о некоторых из крупнейших мировых брендов.
  4. Nielsen — Загрузите и установите свое приложение, и будет получать 50 долларов в год!

Это дает уникальные возможности двуязычным людям (или даже людям, родным для определенного языка), которые ищут способ заработать дополнительные деньги в Интернете.Перевод текста с одного языка на другой становится быстрорастущей онлайн-профессией. К тому же требования довольно простые, поэтому практически любой может стать переводчиком на полставки или даже на полную ставку.

Требования к переводчику

Как переводчик, вы должны хорошо читать, писать и понимать текст. Не имеет значения, знаете ли вы только свой родной язык или несколько языков, но важно, чтобы вы хорошо владели своим профессиональным языком, который включает орфографию, грамматику, пунктуацию и другие языковые правила.Когда вы присоединяетесь к онлайн-бюро переводов, таким как gengo.com и verbalizeit.com, вы также должны соблюдать правила стиля и форматирования.

Испанский — самый востребованный язык, за ним следуют французский, китайский, корейский и японский языки. Помимо этих основных языков, вы обнаружите, что чем менее понятен язык, тем выше спрос и плата.

Для большинства переводческих работ требуется текстовый перевод. В некоторых случаях, когда вы будете переводить вживую, вам понадобится Skype, чтобы присоединиться к конференц-звонкам или проводить индивидуальные переводы с клиентом.

Сколько вы можете заработать?

Переводческие работы с полной занятостью и масштабные разовые проекты оплачиваются на почасовой основе. Вы можете рассчитывать на заработок около 12 долларов в час, но за технический, юридический или научный контент часто платят до 40 долларов в час. Тем, у кого есть свидетельство о переводе, предоставляется более высокооплачиваемая работа.

Для небольших проектов, таких как брошюры, тексты песен, одностраничные документы, слоганы и тому подобное, плата за перевод взимается из расчета за слово (от 0,10 до 0,20 доллара за слово).

Язык, на который переводится, также играет важную роль в оплате.Если вы проверите «калькулятор» доходов переводчиков Gengo, то увидите, что для разных языков взимаются разные сборы. Переводчики с китайского, немецкого и японского могут зарабатывать до 500 долларов в месяц, а переводчики с греческого, русского и болгарского могут зарабатывать до 250 долларов в месяц.

Где найти работу переводчика

Если вас интересует эта профессия, посетите следующие бюро переводов, советы по трудоустройству, каталоги и другие ресурсы:

  1. Gengo — вы получите уведомление по электронной почте или уведомление на панели управления, когда работа будет соответствовать вашим требованиям.Затем вы можете проверить сроки, сумму вознаграждения и другие детали вакансий и просто выбрать ту, над которой хотите работать.
  2. Unbabel — Этот веб-сайт предоставляет платформу для переводчиков и компаний, которые ищут профессионалов для встречи. Плата за переводчиков составляет 8 долларов в час, оплачивается через PayPal.
  3. Translatorscafe.com — это бесплатный онлайн-каталог переводчиков, где вы можете разместить свое резюме и подать заявку непосредственно на вакансии, размещенные нанимающими компаниями.
  4. TranslatorsTown.com– Предлагаемые на этом веб-сайте вакансии переводчиков предназначены для более чем 100 языков, что делает его отличным ресурсом для переводчиков.
  5. Translate.com — Задачи на этом сайте варьируются от перевода коротких сообщений в социальных сетях до дополнительных обращений в службу технической поддержки. Вы должны быстро проверять вакансии, поскольку они выполняются в порядке очереди. Платежи можно запросить через PayPal в любое время.
  6. OneHourTranslation.com — хотя вам нужно будет подать заявку и пройти экзамен, чтобы присоединиться к платформе, OneHourTranslation предлагает один из самых широких вариантов выплат.У компании даже есть собственная карта MasterCard, а также банковский перевод и PayPal.
  7. Tethras — Эта платформа, идеально подходящая для технически подкованных переводчиков, выполняет ряд переводческих заданий, ориентированных на мобильные приложения. Платежи отправляются через PayPal.
  8. Rev. Этот веб-сайт платит 0,05–0,07 доллара за слово переводчикам, которые работают над субтитрами и другими документами.
  9. Справочник переводов. Этот портал может показаться устаревшим, но на нем размещается множество переводческих заданий со всего мира. Ежегодный членский взнос составляет почти 100 долларов как для компаний, так и для переводчиков.
  10. TextMaster — Эта компания, занимающаяся веб-контентом, нанимает переводчиков двух типов — полупрофессионалов (тех, кто владеет определенным языком) и профессионалов (тех, кто имеет сертификаты перевода). Вы можете зарабатывать до 15 евро за слово и платить через PayPal или Payoneer.
  11. Translationdirectory.com — это огромное онлайн-сообщество (насчитывающее более 300 тыс. Языковых профессионалов) не только предоставляет доску вакансий для тех, кто ищет переводческие работы, но также предоставляет массу инструментов и ресурсов для всех, кто хочет заняться этой профессией.
  12. Lionbridge — Lionbridge уже более 40 лет помогает брендам со всего мира решать задачи перевода. Сегодня компания принимает заявки как от фрилансеров, так и от бюро переводов, чтобы стать партнерами Lionbridge. У него есть собственное программное обеспечение, платформа Unify Technology, которую используют более 2500 лингвистов для выполнения переводческих заданий.
  13. TRADUguide — Эта доска объявлений удобна для переводчиков, поскольку лингвисты устанавливают цены на размещаемые вакансии с помощью ценовых предложений.
  14. Acclaro — Acclaro — это переводческая компания, которая помогает компаниям, владеющим более чем 60 языками.У них всегда есть вакансии для штатных переводчиков и фрилансеров. Вам понадобится опыт работы с memoQ и другими подобными инструментами TM.
  15. языков без ограничений — эта компания набирает сертифицированных письменных и устных переводчиков со всего мира. Здесь работает более 13 000 лингвистов-фрилансеров. Существует процесс подачи заявки, и вы диктуете свои собственные расценки для различных задач, таких как, среди прочего, перевод документов, перевод на месте и удаленный перевод видео.
  16. WordExpress — Если вы находитесь в Калифорнии, WordExpress постоянно нанимает штатных языковых профессионалов (письменных и устных переводчиков, специалистов по озвучиванию и т. Д.)). Есть также удаленные рабочие места для переводческих услуг более чем на 100 языков.
  17. Linguistic Systems Inc. — LSI, специализирующаяся в юридической, информационной, производственной, фармацевтической и издательской отраслях, всегда ищет талантливых переводчиков, чтобы присоединиться к своей команде из 7000 человек. Вам потребуется степень бакалавра, минимум 2 года опыта перевода и пройти небольшой тест.
  18. Aberdeen Languages ​​Services — канадский город Абердин предоставляет компаниям круглосуточные услуги перевода, что означает, что рабочие места доступны 24 часа в сутки.Подать заявку немного сложно, так как для этого требуется более 5 лет опыта переводчика и степень университетского уровня.
  19. American High-Tech Transcription and Reporting — Эта компания из Флориды предоставляет услуги по переводу и транскрипции правительству и правоохранительным органам, поэтому при подаче заявления вам необходимо пройти проверку биографических данных. Есть вакансии с английского на испанский, но для большинства вакансий требуется перевод с английского на другие языки. Предпочтение отдается сертифицированным переводчикам.
  20. GlobaLink Translations Limited — GlobaLink специализируется на медицинских и фармацевтических исследованиях.Компания всегда ищет новых переводчиков и рецензентов переводов.

Итог

Переводческие работы также доступны на сайтах фрилансеров, таких как Guru.com, Fiverr.com, PeoplePerHour.com, Freelancer.com, UpWork.com и других. Сроки для этих заданий в основном жесткие, но поскольку большинство переводческих заданий поступает из разных частей мира, вы можете работать в любое время дня или просто пропустить работу, если чувствуете, что не можете уложиться в срок.

Вы можете превратить перевод в полноценную карьеру.Однако, как и многие другие вакансии фрилансера, это во многом зависит от времени и усилий, которые вы вкладываете в эту профессию.

Заработок с помощью онлайн-переводов

Если вы конкурентоспособны, как ваш родной язык, вы можете зарабатывать деньги, переводя на свой родной язык. Более подробную информацию вы найдете в этой статье. Вам необходимо знать язык, культуру, обычаи и традиции страны, в которой вы общаетесь, чтобы обеспечить здоровый обмен информацией.Если вы говорите на этом языке, вы можете зарабатывать очень приличные деньги как средство общения в этих странах.

Платформы переводов для онлайн-переводов

Есть несколько способов заработка переводчиком. Вы можете попробовать свои силы, обратившись в крупные компании, которые, как правило, контактируют с иностранными компаниями и находятся в постоянном поиске переводчика.

1- На некоторых сайтах поиска работы вы можете отправить заявку напрямую, иногда такой сайт предоставляется на полностью иностранном языке, это метод, предназначенный для применения квалифицированными специалистами, поэтому работодатель действительно использует такой метод проверки, чтобы сделайте заявку для людей с целевым языком, чтобы вы также могли подать заявку.

2- Вы можете обратиться в бюро переводов, вы можете заниматься как координацией, так и переводом, а также получать информацию об официальных документах, поступающих из-за границы, а также постоянно переводить документы, и это дает вам невероятный финансовый вклад .

Как можно зарабатывать деньги с помощью онлайн-переводов?

Вы можете зарабатывать деньги в Интернете, выполняя онлайн-переводы, и в настоящее время процесс перевода, который является одним из самых популярных видов бизнеса и наиболее выгодным и наиболее удобным способом ведения бизнеса, в последнее время привлекает большое внимание.Самым важным моментом в зарабатывании денег на переводе в Интернете являются ваши знания и опыт, и в следующем разделе для тех, кто только начинает, я расскажу о шагах, которые нужно предпринять, чтобы зарабатывать деньги на переводе в Интернете для студентов.

Некоторые сайты онлайн-переводов предлагают вам возможность переводить и платить столько, сколько символов вы перевели. Вы также можете отправлять свои переводы как участник этих сайтов. Помните, что если вы сделаете свою работу быстро и качественно, вы сможете заработать больше денег.

Сколько вы зарабатываете за онлайн-переводы?

Можно зарабатывать деньги, профессионально переводя на сайт переводов со 100 словами. Сайт дает вам в среднем 3 доллара за 100 слов. Вы можете заработать около 30 долларов без особых усилий. Ваш ежемесячный доход оценивается в 500 долларов США, в зависимости от вашего рабочего графика.

Некоторые сайты, на которых можно зарабатывать деньги, выполняя онлайн-переводы;

  • Фрилансер.com — один из самых популярных и надежных сайтов для фрилансеров. Эта платформа включает категорию, которая называется «Работа по переводу». Вы можете открыть членство и следить за категорией, чтобы попытаться получить текущую работу.
  • Guru.com — Guru — еще один надежный веб-сайт, на котором вы можете найти в Интернете вакансии внештатного переводчика без опыта.
  • PeoplePerHour.com — название сайта интересно (турецкий: почасовая оплата на человека), но он также очень надежен и содержит различные вакансии, которые могут помочь вам зарабатывать деньги с помощью переводов.И я понял, что заработок на этом сайте действительно хороший, предлагаю вам посмотреть.
  • oDesk.com — веб-сайт, на котором вы можете найти различные переводческие вакансии. Здесь вы можете найти полный, неполный, почасовой перевод текста или перевод отдельных текстов.
  • Elance.com — это сайт для фрилансеров, который снова пригодится для просмотра.
  • Сайтов переводов
  • TranslatorsTown.com — это сайт переводов, созданный более чем на 100 языков.
  • Translationdirectory.com — платформа, объединяющая клиентов и экспертов по языкам.
  • Proz.com — Более 300 000 профессиональных переводчиков. Я не знаю, нужно еще слово?
  • Traduguide.com — Traduguide — это высоконадежная платформа для внештатных переводчиков, бюро переводов и клиентов.

Некоторые из этих сайтов работают с вами как с корпорацией, в то время как другие помогают вам найти работу переводчика, позволяя вам объединиться с разными пользователями. В зависимости от вашего целевого языка, навыков, скорости и компьютерных навыков вы можете определить свой бизнес.

Сколько я могу заработать?

Вы сами определяете, сколько вы будете зарабатывать, чтобы иметь такой же доход, как и вы, и когда вы работаете с сайтами онлайн-переводов, такие сайты могут давать вам примерно 3 доллара за 100 слов, что зависит от того, на что вы переводите. ежемесячно.

Внештатный сотрудник и домашний офис

Вы не удовлетворены работой, на которой работаете, или вы устали работать полный рабочий день, фриланс и домашний офис — отличная альтернатива работе.Вы можете работать где угодно и когда угодно на компьютере в режиме онлайн. Чтобы стать переводчиком-фрилансером, вам необходимо знать язык, отличный от вашего родного, в качестве родного, а затем отправить свое текущее резюме в различные бюро переводов.

В случае компаний, которых вы одобрили, количество символов в документе, который вы переводите, и ежемесячный доход, на который вы работаете, определяют вашу ежемесячную зарплату.

Цена за единицу определяется переводчиком, доступностью языка, рыночными ценами, содержанием статьи (академическая, юридическая, медицинская и т. Д.)) — это всего лишь несколько факторов, влияющих на стоимость переводчика.

Большинство переводчиков-фрилансеров работают в непосредственной близости от рыночных цен за единицу, потому что они знают, что существует большинство конкурентов, и, если они будут поддерживать высокую цену за единицу, они не смогут найти работу и зарабатывать деньги. Чем больше вы выполняете работу (чем больше переводите документов), тем больше денег вы можете заработать. Как я упоминал выше, Золотые правила, которые должны выполняться переводчиками при онлайн-переводе и переводе-фрилансере, заключаются в следующем;

Необходимо уделять первоочередное внимание качественному переводу, некачественный перевод сразу понимается, и заказчик получает отрицательный отзыв, поэтому ни одно бюро переводов не захочет снова давать вам работу.Поэтому важно качество. Скорость — важный элемент в бюро переводов. Чем быстрее вы продвигаетесь, тем на шаг впереди ваших конкурентов.

Вы можете заработать больше денег!

Связь, которую вы устанавливаете в начале их, очень важна. Общение, которое вы устанавливаете с бюро переводов, должно быть не в форме бесспорного стиля, а в более интимной форме, в которой вы открыты для новых вакансий.

Для вас будет здорово, если вам будут платить за перевод простых документов из дома.Если у вас есть обоюдная договоренность с бюро переводов, и вы хорошо общаетесь, а бюро переводов, в котором вы работаете, является корпоративной компанией, оплата не будет проблемой. Доставьте документ в его точную дату и время, передайте его в момент доставки, что делает вас надежным переводчиком в глазах бюро переводов.

Переводите тексты онлайн и зарабатывайте

Если вы читаете этот текст, мы считаем, что вы свободно говорите как минимум на двух разных языках.Если это так, у вас есть открытая дверь для большого количества вакансий в Интернете. Одна из них (возможно, даже самая популярная языковая работа) — зарабатывать деньги на переводе. Если вы хотите работать из дома и вам это кажется интересным, продолжайте читать! Мы покажем вам несколько способов и сайтов, с помощью которых можно переводить и зарабатывать деньги в Интернете.

Зарабатывайте на переводе: Способы и сайты

  1. TranslatorsTown — это всемирный веб-сайт, на котором вы (как переводчик-фрилансер) можете связаться с компаниями и частными лицами, которые ищут переводчиков.Насколько быстро вы найдете работу, зависит от языков, которые вы знаете, и от доступных на данный момент предложений о работе. Ваша работа каждый раз будет разной — это зависит от вашего работодателя, его требований, типов и объема текстов. Деньги, которые вы можете заработать, снова зависят от этих факторов.
  2. UpWork — аналогичный сайт тоже неплохой. Вы регистрируетесь здесь, и вам нужно будет ввести все свои знания и вещи, в которых вы хороши. Затем вы выбираете несколько понравившихся вам вакансий из списка подходящих вам вакансий и ждете, пока вас примут! Опять же, все остальные факторы могут варьироваться в зависимости от вашего работодателя и того, что ему нужно от вас.Кроме того, этот сайт дает вам возможность работать не только переводчиком, но и в любой другой области, в которой вы хорошо разбираетесь! Это отличный сайт для фрилансеров.
  3. Trally.com — снова сайт для переводчиков и людей, которые ищут переводчиков. Он похож на предыдущие 2 сайта, поэтому мы не будем вам подробно объяснять. Все 3 сайта безопасны и имеют большой выбор вакансий.

Мы хотели бы предложить вам еще одну вещь: чтобы как можно скорее устроиться на работу и начать зарабатывать деньги переводом, мы предлагаем вам зарегистрироваться на нескольких из этих сайтов.Таким образом, шансы на быструю работу увеличиваются вдвое (или даже втрое)! Кроме того, если у вас есть работа, но вы хотите зарабатывать больше денег в Интернете, вы можете посетить MetroOpinion и быстро и безопасно заработать дополнительные деньги, просто проводя платные опросы. На это у вас уйдет меньше 15 минут, и вы получите дополнительные деньги!

Заработай на переводе: Action!

Поехали! Зарегистрируйтесь на сайтах прямо сейчас и получайте удовольствие, переводя тексты с английского на японский, португальский или немецкий.Или на любом другом языке. Зарабатывать деньги на переводах никогда не было так просто!

Получайте деньги за перевод простых документов из вашего дома

Интернет играет сегодня важную роль в нашей жизни. Чем больше его влияние продолжает расти, тем больше мир объединяется, чтобы стать одним глобальным сообществом. Таким образом, инклюзивное общение стало приоритетом во многих ситуациях, например в больницах, на деловых встречах, школах и даже в социальных сетях. В такие моменты важно найти хорошего переводчика.

Таким образом, он открыл много возможностей для двуязычных людей, чтобы помочь другим общаться и зарабатывать деньги, пока на нем. Мы рассмотрели несколько вакансий онлайн-переводчиков. В этой статье мы расскажем, как получать деньги за перевод простых документов из дома (как заработать много денег как учитель)

Сколько вы можете заработать как переводчик

Есть много факторов, которые влияют на то, сколько вы можете заработать как переводчик.Сюда входит переводимый язык, сложность работы и время выполнения работ. Тем не менее, в среднем переводчик может зарабатывать до 20 долларов в час.

Как переводчик, вы можете рассчитывать на работу, включая перевод статей, книг, видео, подкастов и веб-сайтов, а также многие другие работы.

Основные требования

Прежде всего, вам необходимо обладать развитыми навыками понимания, чтения и письма на выбранных вами языках. Это включает в себя правильное понимание орфографии, пунктуации и грамматики.

Работать с клиентами один на один может быть немного проще, чем работать фрилансером в онлайн-агентствах. Это связано с тем, что у этих агентств есть свой собственный формат и стиль перевода контента, к которому они, как правило, очень строги.

Во-вторых, вам необходимо знать культурные особенности вашего выбранного языка. Стремясь выучить новый язык, вы поймете, что язык и культура идут рука об руку. То есть разговор будет иметь смысл только тогда, когда он будет помещен в правильный культурный контекст.

В-третьих, поскольку вы будете работать из дома, некоторые из основных инструментов, которые вам понадобятся, включают;

  • Компьютер
  • Высокоскоростное и надежное интернет-соединение: иногда вам может потребоваться присоединиться к конференц-звонкам и переводить живые сеансы для ваших клиентов.
  • Набор хороших наушников: это улучшит качество звука.

Найти работу переводчика

Есть так много онлайн-агентств, которые предлагают услуги перевода и в которых можно бесплатно зарегистрироваться.Однако для большинства легальных платформ вам потребуется пройти тест на беглость, чтобы показать свою точность перевода. Это помогает убедить их в том, что вы справляетесь с поставленными задачами, поскольку здесь на карту поставлена ​​их репутация.

Если вам интересно работать переводчиком на дому. Вот составленный список некоторых из самых популярных сайтов, которые могут помочь вам получить деньги за перевод простых документов из вашего дома.

Gengo

Gengo — это онлайн-платформа, которая позволяет переводчикам-фрилансерам переводить текст на 15 различных языков.При регистрации вам необходимо будет пройти тест, и в зависимости от вашей успеваемости и навыков вам будет присвоена категория «Стандартный», «Профессиональный» или «Корректура».

Вакансии, доступные на этом сайте, различаются, но наиболее распространенный тип вакансий связан с переводом короткого содержания, такого как электронные письма и сообщения в социальных сетях.

Ставки оплаты Gengo зависят от ряда факторов, таких как ваша категория, потребительский спрос и наличие вакансий, однако в каждом из них вам будут платить в долларах США за слово через PayPal два раза в месяц.

Translate.com

Это очень популярный сайт с большим количеством сотрудников и переводчиков-фрилансеров. Следовательно, это означает, что существует высокая вероятность заработка на этом сайте значительной суммы денег. Однако вам нужно действовать быстро, поскольку работа распределяется в порядке очереди.

Задачи, доступные на этом сайте, включают перевод сообщений в блогах и социальных сетях, а также электронных писем. Сайт платит переводчикам через PayPal в любое время, когда вы хотите обналичить их.

OneHourTranslation

Еще один отличный сайт, где платят за перевод документов.

Для начала вам необходимо будет подать заявку и пройти онлайн-экзамен. Вам также необходимо будет прислать соответствующую квалификацию, чтобы показать, что вы хорошо разбираетесь в своем языке или в области специализации, например, в медицине, юриспруденции и т. Д.

Если вы соответствуете требованиям, вы можете начать работать и получать оплату по запросу. Оплата может быть произведена через PayPal посредством банковских переводов, или вы также можете подать заявку на их MasterCard, которая позволит вам снимать деньги напрямую из любой точки мира.

Unbabel

Этот сайт открыт для регистрации для всех, кто заинтересован в работе переводчиком более чем на 20 языках, перечисленных на сайте. Прежде чем вы сможете начать зарабатывать, вы пройдете несколько тестов, чтобы оценить свой уровень мастерства. В зависимости от вашей работы вам будет назначена почасовая оплата. Ваш потенциал заработка будет продолжать расти по мере того, как вы улучшаете свои навыки.

Работа, доступная на этом сайте, включает перевод информационных бюллетеней, описаний продуктов, сообщений в блогах и других типов контента.Самое приятное на этом сайте то, что вам платят почасово и вы можете обналичить деньги в любое время через PayPal или Payoneer.

Tethras

Tethras — это сайт, который работает с мобильными приложениями. Таким образом, доступная здесь работа заключается в переводе приложений на многие другие языки. После регистрации вы будете уведомлены обо всех доступных вакансиях, и вы сможете выбрать, над какими из них хотите работать.

Как только вы завершите проект, ваша оплата будет немедленно переведена на ваш счет PayPal.

Другие легальные платформы для переводчиков включают;

PeoplePerHour.com

Ред.

Доски объявлений, такие как Upwork, Freelancer и Fiverr

TextMaster

Legoo… среди многих других

Bottom Line

Работа переводчиком — это хороший побочный онлайн-проект, который поможет вам зарабатывать деньги из дома. Переводчиком может быть любой желающий, если он двуязычный и хорошо владеет каждым языком. Хотя некоторые сайты могут потребовать от вас образовательного опыта, чтобы начать с ними работать. Большинство из них этого не делают, однако очень помогает работа в нише, в которой у вас есть базовые знания.

Тем не менее, сейчас самое подходящее время, чтобы попробовать свои силы в переводе. По мере того, как вы продолжите совершенствовать свои навыки и определите область специализации, вы поймете, что ваш потенциал заработка со временем начнет расти.

7 способов заработать на своем знании языка

Вы знаете жаргон? Вот лучшие способы использовать свои языковые навыки, чтобы заработать деньги — говорите ли вы на загрузках, языках или только на одном.

Пока вы читаете это, ваши языковые навыки уже достаточно сильны, чтобы помочь вам заработать дополнительные деньги — и мы знаем несколько очень хороших способов сделать это.

Уже говорите на нескольких языках? Еще лучше — это означает, что больше идей фрилансера мы изложим ниже.

Но это руководство не только для студентов, изучающих иностранные языки, и людей, говорящих на двух языках. От английского до эсперанто — есть способ извлечь выгоду из того, что вы знаете, или получить необходимые языковые навыки.

Аллонс-у — поехали.

Вы владеете другим языком? Отлично, ты уже впереди всех. Пора воспользоваться нашими идеями, пойти вперед и заработать немного денег.

Есть множество способов, которыми знание языка может окупиться. Но если вы еще не освоили второй жаргон или чувствуете себя немного не в своей тарелке, не бойтесь наверстать упущенное — мы рекомендуем попробовать приложения для изучения языков.

Обе платформы используют геймификацию изучения языков , чтобы сделать его более увлекательным. Это означает компактный, красочный контент, а также много интерактивности и мотивации придерживаться его, что обычно включает в себя накопление баллов и вознаграждение по мере прохождения уроков.

Есть также тонны бесплатных одноязычных приложений и веб-сайтов — просто посмотрите! В вашем университете могут даже быть бесплатные ресурсы, в том числе пленки, книги и видео, которые можно брать напрокат, или даже курсы обучения, проводимые вместе с программами получения степени — подробнее о вариантах вашего университета здесь.

  • Станьте собеседником

    Кредит: BBC

    Если вы изучали язык в школе, вы уже знакомы с разговорной практикой : она включает в себя обсуждение повседневных тем с учителем или носителем языка, и это способ проверить или улучшить то, что вы узнали.

    Есть способы бесплатно попрактиковаться в разговоре, обычно поменяв язык, который вы знаете, с тем, кто говорит на том языке, который вы хотите выучить. Итак, если вы хотите, чтобы вам платили за разговоры, вам нужен угол зрения.

    • Рекламируйте свои сильные стороны — Если вы носитель языка или имеете опыт преподавания, расскажите об этом людям!

    • Занять нишу — Думайте, что нужно для деловых путешественников, медицинский словарь, технические термины, фразы для студентов или любителей спорта.

    • Используйте свой акцент — Региональные различия могут быть самым сложным аспектом языка, поэтому, если у вас есть акцент, используйте его по максимуму.

    После того, как у вас появится прихват, настроить онлайн-класс станет проще простого с этими бесплатными онлайн-мессенджерами.

    Большинство приложений для обмена сообщениями позволяют вам варьировать свой стиль взаимодействия: использовать видеочат для ролевых игр и разговорной практики или придерживаться текстовых сообщений или электронной почты для навыков письма (или если вы стесняетесь камеры!).

    Или используйте доски объявлений, буклеты и языковые клубы, чтобы связаться с местными учащимися.

  • Создание языковых ресурсов

    Преподавание не обязательно должно быть связано с взаимодействием в реальном времени: также есть спрос на ресурсов для изучения языков , от учебников и викторин до рассказов и подкастов.

    Андре Кляйн не называет себя учителем языка — он программист, блоггер и лингвафил — но он снискал себе репутацию автора с самым высоким рейтингом на Amazon благодаря серии двуязычных книг.

    Формат простой, но эффективный: рассказы с использованием простых слов и предложений с переводом на английский язык. Если это похоже на вашу чашку чая, перейдите к нашему руководству по публикации электронных книг и попробуйте сами!

    Вы также можете продавать листы викторин, грамматические заметки, списки слов, аудио-уроки и все остальное, что вам нравится, с вашего собственного веб-сайта. Если у вас есть навыки программирования, вы можете использовать их, создав приложение.

  • Сделайте языковые видеоролики на YouTube или в языковом блоге

    Кредит: Абди — Shutterstock

    Переехать в новую страну может быть непросто для любого иностранного студента или эмигранта.Если вы столкнетесь с лингвистическими препятствиями, такими как сленг, культурные отсылки и акценты, это станет минным полем, на котором появляются такие носители языка, как вы.

    YouTube и письменные блоги — отличный способ оказать поддержку студентам средних школ, и в этом тоже могут быть деньги — будь то раскрытие того, о чем на самом деле бормочут местные жители, или проникновение в самое сердце дерзких Нандо.

    Примеры языковых тем для преподавания онлайн

    «Как избавиться от акцента и звучать как местный»

    «Десять странных фраз или обычаев, которые вы найдете в Великобритании»

    «Указатели языка: от основ грамматики до спряжения глаголов»

    «Как овладеть британским / валлийским / шотландским / джорди-акцентом [или как вам угодно]»

    «Повседневные ситуации (например, покупка билетов на автобус или выяснение направления), которые могут использоваться как практика прослушивания или туристическая информация.’

    Блоги и видео на YouTube также являются победителями в плане монетизации — за счет размещения рекламы рядом с вашим контентом или ссылок на книги, приложения или продукты в рамках вашего выступления. Естественно, у нас есть полное руководство о том, как заработать деньги с помощью обоих вариантов:

    Зарабатывайте на блогах

    Зарабатывайте на видео на YouTube.

  • Преподавание английского как иностранного (TEFL)

    Независимо от того, хотите ли вы подработать или сделать полноценную карьеру, получение квалификации или опыта работы (например, через TEFL) может помочь вам стать лучшим учителем .

    Некоторые курсы даже охватывают практическую сторону вещей, помимо преподавания, например, как стать фрилансером, найти работу, управлять своими налогами или преподавать онлайн.

    TEFL — это проторенный путь преподавания с возможностью путешествовать и работать за границей, как только вы получите свою квалификацию. Курсы могут быть дорогими и требуют определенных обязательств, но это не повод отказываться от них, если вы думаете, что это окупится.

    Взгляните на наше руководство по TEFL, чтобы узнать, как это работает и куда двигаться дальше.

  • Стать гидом

    Кредит: Warner Bros.

    Если вам нравятся прогулки и звук собственного голоса, гид может быть вашим хлебом с маслом. Это также одно из немногих выступлений фрилансеров, для создания которых вам не нужна квалификация или сертификаты.

    На самом деле, вам даже не нужно ничего начинать — вы можете найти гидов, которые уже работают в вашем районе, и просто предложить поехать вместе в качестве переводчика.

    Тем не менее, сделать это в одиночку довольно просто: вам просто нужен набор пешеходных маршрутов, отличное знание местности и несколько приличных шуток.Очевидно, что вы можете проводить туры на английском, если это все, что вы говорите, но второй или третий язык дает вам преимущество (и, вероятно, вы сможете взимать больше за свои услуги).

    Ознакомьтесь с другими советами, как стать гидом, если это похоже на вашу сцену.

  • Спланируйте заграничные поездки для отдыхающих

    Кредит: TruTV

    Дерек Лоу — блогер, который, как известно, пересек США на поезде всего за 231 доллар (около 190 фунтов стерлингов), теперь также предлагает услугу по индивидуальному планированию поездок , которая включена в его генеральный план. Эту идею мы уже предлагали, потому что она гениально проста.

    Для этого вы можете использовать свой опыт путешествий и поразительно впечатляющие организационные навыки, чтобы составить пакеты для отдыхающих или деловых путешественников. Это может включать в себя планирование маршрутов, изучение вариантов транспорта, предложение достопримечательностей или шоу, которые стоит посетить по пути, а затем бронирование всего этого — за определенную плату.

    Вам не нужен второй язык, чтобы начать свой бизнес по планированию путешествий, но он определенно может помочь.Вы не только сможете привлечь больше игроков, но и знание языков поможет вам справиться с оформлением заграничных документов, визами и продвижением вперед без проблем.

  • Работа переводчиком-фрилансером

    Кредит: Warner Bros

    Если вы хотите стать переводчиком, определить оплачиваемую работу может быть непросто (особенно когда вы сталкиваетесь с опытными профессионалами), но у вас все еще есть варианты:

    Зарабатывай переводом книг

    Растет легион авторов и издателей DIY, а это означает растущий спрос на переведенные издания.Более того, это означает, что большую часть тяжелой работы уже проделал кто-то другой …

    Примите участие, найдя встречи авторов и сделав себя заметными: создайте блог, присоединитесь к форумам писателей, таким как Goodreads, или выступите в социальных сетях. И не забывайте обращаться к людям в LinkedIn, где у всех и их бабушек, кажется, есть книга, которую нужно заткнуть.

    Вы также можете найти возможности, обратившись к академическим издателям или разработчикам приложений. Например, если вы заметили понравившуюся игру, проверьте, предлагают ли они ее на том языке, на котором вы говорите.Если нет, напишите им пару слов.

    Другие студенты также могут быть основным источником работы — просто следите за тем, чтобы не впасть в плагиат, как этот скинт-студент (быть пойманным может быть неприятным как для вашего бизнеса, так и для вашей степени).

    Перевод для бизнеса

    От написания инструкций по сборке и рекламы для зарубежных рынков до управления страницей в Facebook на другом конце света — есть масса возможностей для перевода с британскими бизнес-клиентами и корпоративными клиентами.

    Если вы жили за границей, вы также могли бы пройти тренинг по культурной осведомленности, например, обучающие организации, которые не избегают шуток, клише или обеденного стола.

    Ближе к дому могут быть местные предприятия, которым нужны переводы для туристов, или советы, которым необходимо общаться с носителями других языков. Как бы то ни было, внимательно следите за списками вакансий или (что еще лучше) распечатайте листовки или визитки и обходите их.

    Если вы предпочитаете подключаться к сети удаленно, домашний сайт может вместо этого привлекать к вам клиентов, но рассчитывайте отсеять достойных плательщиков от неправомерных эксплуататоров! Попробуйте Upwork.com или гораздо более скупой Amazon Mechanical Turk.

    Работа в обратном переводе

    Заманчиво предположить, что возможности перевода, как правило, будут с английского на другой язык, но обратное также верно.

    Не забывайте о предприятиях, благотворительных организациях и организациях, базирующихся за границей, которые хотят выйти на рынки Великобритании: написание сообщений в блогах, ведение видеоблогов или общение на вашем втором языке могут помочь вам начать работу.

  • Вам нравится зарабатывать на своих языковых навыках, но не знаете, с чего начать? Взгляните на наше большое руководство по фрилансу или получите шпаргалку прямо здесь:

    Bonnet de douche, mes amis.Если вы хотите потратить год на изучение нового языка, вот как сэкономить на этом учебном году.

    Как зарабатывать деньги в Интернете с помощью Google Translate — Никаких навыков не требуется, это очень просто, обязательно посмотрите

    Используя Google Translate, вы можете зарабатывать более 70 долларов в день.

    Мы можем зарабатывать деньги в Интернете с помощью Google Translate.

    Чтобы зарабатывать деньги, вам не нужна ученая степень или какие-либо специальные навыки; все, что вам нужно, это смартфон или компьютер с подключением к Интернету.

    Используя Google Translate, вы можете зарабатывать десять долларов каждые три минуты.

    Чтобы зарабатывать деньги в Интернете с помощью Google Translate, прочтите сообщение полностью.

    Если вы не выполните точные шаги, описанные в этом посте, вы не сможете достичь тех же результатов, поэтому обязательно прочтите его до конца и примените то, что вы узнали, на практике.

    Два шага к зарабатыванию денег на Переводчике Google с использованием нового подхода:

    ШАГ ПЕРВЫЙ:

    Я собираюсь показать три веб-сайта, которые заплатят вам много денег, если вы воспользуетесь этим инструментом.

    Теперь мы рассмотрим инструмент, от которого вам не будут платить, но вы будете использовать его, чтобы получать деньги, в трех разных местах, где вы будете использовать его для заработка. Это приложение Google Translate, которое можно найти на translate.google.com.

    С его помощью вы можете переводить более чем на 100 языков. Вы можете, например, преобразовать английский в испанский или французский и наоборот. В результате перевести текст с английского или любого другого языка на другой язык довольно просто.

    Людей, которым требуется расшифровка своих электронных книг или их электронные книги, переведенные на разные языки, а также их видео, переведенные на разные языки, а иногда и транскрипция, уже есть.

    Я покажу вам, куда идут эти корпорации, чтобы платить людям десять долларов каждые три минуты или даже сто долларов за перевод текста.

    Вы можете сделать это бесплатно, используя приложение Google Translate, копируя и вставляя слова. Он также сделает всю работу за вас бесплатно.

    Fiverr.com — первый сайт.

    Теперь найдите перевод на этом сайте; вы заметите, что здесь много людей продают переводы. Если у вас уже есть учетная запись, войдите или войдите в систему, чтобы они могли указать вам компании и клиентов, которые будут платить вам за перевод.

    Это хорошее место для начала, но есть два других варианта, которые платят гораздо лучше.

    Peopleperhour.com — следующий веб-сайт.

    Вы обязательно создадите учетную запись на этой платформе, если вы еще этого не сделали. Поскольку, как вы могли заметить, больше людей готовы платить больше за услуги перевода.

    Самое лучшее, что вам не нужно знать много языков, потому что Google Translate позаботится об этом за вас. Итак, не забудьте создать свой профиль фрилансера.Для этого просто нажмите маленькую кнопку фрилансера в правом верхнем углу. Одно из лучших мест для начала — это количество человек в час. Этот сайт посещают чуть более 3,3 миллиона пользователей в месяц.

    Последний сайт — upwork.com, который также очень популярен.

    Этот сайт посещали более 31 миллиона человек в месяц.

    На этом веб-сайте также очень легко начать работу.

    Чтобы зарегистрировать учетную запись и создать профиль Upwork, перейдите на веб-страницу Upwork и войдите в систему.

    Это отличные способы начать зарабатывать деньги в Интернете, и вы легко можете заработать несколько сотен долларов.

    Контент создан и предоставлен: TheWorld7 (через Opera News)

    Opera News является платформой для бесплатного использования, и взгляды и мнения, выраженные здесь, принадлежат исключительно автору и не отражают, не отражают и не выражают точку зрения Opera News. Любой / весь отображаемый письменный контент и изображения предоставлены блоггером / автором, представлены здесь в том виде, в каком они были отправлены блоггером / автором, и не редактируются Opera News.Opera News не дает согласия и не попустительствует размещению любого контента, который нарушает права (включая авторские права) какой-либо третьей стороны, а также контента, который может порочить, среди прочего, любую религию, этническую группу, организацию, пол, компанию, или индивидуальный. Кроме того, Opera News не оправдывает использование нашей платформы в целях поощрения / поддержки языка вражды, нарушения прав человека и / или высказываний клеветнического характера. Если содержание, содержащееся здесь, нарушает какие-либо ваши права, в том числе авторские права, и / или нарушает какие-либо вышеупомянутые факторы, вас просят немедленно уведомить нас, используя следующий адрес электронной почты operanews-external (at) opera.ru и / или сообщите о статье, используя доступные функции отчетности, встроенные в нашу Платформу.
    Узнать больше

    Google Переводчик

    фрилансеров с субтитрами — зарабатывайте деньги, развлекаясь

    «В самую первую неделю я заработала 70 долларов, и мой муж сказал мне:« Я поверю, когда увижу это ».Так что
    в следующий понедельник мне заплатили мои 70 долларов, и я не мог быть более счастливым. Из-за этой компании, из-за
    Я много работал, и я рад сказать, что так много раз помогал своей семье в финансовом отношении ».

    «Мне нравится то, что я могу работать из дома или где угодно еще, если на то пошло.Я могу ездить на экскурсии
    (Вашингтон, округ Колумбия, будущий Нью-Йорк, зоопарки и т. Д.) С моими детьми и посещать множество мероприятий, которые я бы хотел
    пропустили как водитель грузовика «.

    «Каждый день я узнаю что-то новое — когда я записываю то, что кто-то говорит, я учусь.Иногда я клянусь
    Я чувствую, как растет мой мозг. Преподобный позволяет мне делать то, что иначе я бы не смог, плюс мне не нужно
    ездить на работу, справляться со стрессом, связанным с требовательным начальником и недостаточной зарплатой «.

    «Здесь я могу работать когда, где и сколько захочу.Я могу внести свой вклад в свою семью. Я учусь
    постоянно интересный материал с этими файлами и встречи с классными людьми на этих форумах. Я даже смог
    100% оплата Рождества для троих детей с моим доходом здесь! »

    «Я ЛЮБЛЮ ЛЮБОВЬ ЛЮБОВЬ работать на Преподобного! Я работаю 30 часов в неделю в качестве юридического секретаря, а преподобный работаю неполный рабочий день.Я люблю
    что я могу делать это дома, не выходя из пижамы. Еще я люблю получать зарплату раз в неделю. Я также люблю быть
    платят раз в неделю, и я могу отслеживать, сколько я зарабатываю на каждой выполняемой работе ».

    «Три десятилетия назад я окунулся в домашнее приключение, и мне есть с чем сравнивать Преподобного.Одна вещь
    Я действительно люблю Rev за его фантастическую гибкость. На самом деле мы сами выбираем, сколько и когда работать.
    Большое спасибо тебе, преподобный, за действительно гибкую модель работы! »

    «Я не искал работу на дому. Я просто путешествовал по Facebook однажды и нашел
    статья о вакансиях по транскрипции.В статье было перечислено пять компаний по транскрипции, которые позволили вам
    работа из дома, я обратилась к двум. На той неделе меня приняли в преподобный. В свою первую неделю я заработал 70 долларов,
    мой муж произнес речь: «Я поверю, когда увижу это». Так что в следующий понедельник мне заплатили мои 70 долларов
    и я не мог быть более счастливым.

    Благодаря этой компании, из-за тяжелой работы, которую я вложил, я рад сказать, что помог своей семье так
    в разы финансово.Эта работа спасала нас так много раз, что я думаю про себя: «Если бы не это,
    мы бы облажались «. Конечно, бывают дни, когда я расстраиваюсь и думаю, что, может быть, мне будет легче
    пойти и устроиться на каменную работу, но потом я прежде всего вспоминаю, что я мать. У меня четыре сумасшедших
    дети дома, и я не хочу, чтобы другие люди растили моих детей. Это моя работа.

    Теперь я могу с гордостью сообщить, что благодаря моему доходу мой муж нашел хорошо оплачиваемую местную
    компания по вождению грузовиков, где он бывает дома каждый божий день.Мой доход поддерживал нашу семью из шести человек через его
    переход на работу.

    Так что спасибо, преподобный. Я силен почти два года и не планирую уходить. Мне нравится то, что я здесь делаю. Мне нравится
    люди на форумах. Мне нравится помогать тем, кто в этом нуждается. Спасибо за эту возможность, она действительно спасла мой
    семья!»

    «Я начал с Rev чуть больше года назад, после того, как из-за производственной травмы моя карьера водителя грузовика оборвалась.Мне нравится то, что я могу работать из дома или где-нибудь еще, если на то пошло. Я могу продолжать
    экскурсии (Вашингтон, округ Колумбия, предстоящий Нью-Йорк, зоопарки и т. д.) с моими детьми и посещение многих
    функции, которые я бы пропустил как водитель грузовика. Я не собираюсь лгать и говорить, что платят
    эквивалентно вождению грузовика, но мне также не нужно беспокоиться о погоде, пропуска обедов с семьей,
    поездки на работу, обновление моей лицензии и медицинской справки или нахождение более чем в 700 милях от дома
    когда случается чрезвычайная ситуация в семье.
    Мне также нравятся некоторые вещи, которые я узнал с тех пор, как начал это делать. Меня всегда интересуют истории, которые я
    расшифровать и почувствовать себя частью чьей-то истории. Я люблю делать юридические стенограммы, а иногда
    это просто страховое собеседование, иногда это допрос, но это всегда интересно. у меня есть
    расшифрованные интервью с Илоном Маском, Квентином Тарантино, Энтони Хопкинсом, Салли Филдс и многими другими
    известные люди.Это ВСЕГДА интересно ».

    «Я миллениал. Как бы я ни слышал, миллениалы не хотят работать и кажутся имеющими право, я всегда хотел
    к работе и никогда не был придирчивым. Однако после колледжа мне надоело работать интерном, так как они
    большинство позиций доступны. Я учился работать в сфере коммуникаций, особенно журналистики. Я получил
    мало работы в моем районе, но казалось, что я с ними никуда не денусь.Моя цель была проста: усердно работать, пока я
    было 30, так что я могла выбраться из родительского дома. Никогда не было … но с тех пор, как я нашел Rev, я чувствую, что я нахожусь на
    правильный путь.

    Моя семья разбросана по всему миру. Я родился в Мозамбике. Я живу в Португалии. Я жил в Великобритании в течение
    в то время как. С Преподобным я смог профинансировать свою поездку в Индию и познакомиться с родственниками, о существовании которых я даже не подозревал.Никогда не думал, что мне так понравится транскрипция. Когда я работал в
    газеты. Набирать интервью было очень хлопотно. Теперь, когда я делаю только это, мне это нравится.

    Каждый день я узнаю что-то новое, и это было основной причиной (что и чтобы изменить мир) я выбрал
    журналистика в первую очередь. Когда я переписываю то, что кто-то говорит, я учусь.Иногда я клянусь
    чувствую, как растет мой мозг.

    Преподобный позволяет мне делать то, что я иначе не мог бы делать, плюс мне не нужно ехать на работу, заниматься
    стресс от требовательного начальника и недостаточной зарплаты. Я не смогу покинуть родительский дом
    какое-то время, но, по крайней мере, я могу внести свой вклад в расходы и профинансировать множество новых приключений. Спасибо, преподобный »

    «Как домохозяйка мама троих детей с мужем, который работает в нефтегазовой отрасли,
    всегда был вызовом для меня.Какая у меня доступность? Что ж, это может измениться в любой момент, спасибо
    на работу мужа. Детский сад обойдется в ужасно, дорого, и мне будет бессмысленно работать. Мне нужно что-то где
    Я мог работать из дома. За эти годы я перепробовал миллиарда разных вещей, и все с очень небольшими деньгами.
    на самом деле делается. Затем я нашел преподобного.

    Здесь я могу работать когда, где и сколько захочу.Я могу внести свой вклад в свою семью без каких-либо
    проблемы у меня были раньше. Я все время изучаю интересные вещи с этими файлами и встречаюсь с классными
    люди на этих форумах. Я даже смогла 100% оплатить Рождество для троих детей на свой доход здесь!
    Я люблю Rev и не знаю, что бы я без него делал ».

    «Я ЛЮБЛЮ ЛЮБОВЬ ЛЮБОВЬ работать на Преподобного! Я работаю 30 часов в неделю в качестве юридического секретаря, а преподобный работаю неполный рабочий день.Мне нравится, что я могу делать это дома, не выходя из пижамы.

    Мне также нравится, когда мне платят раз в неделю, и я могу отслеживать, сколько я зарабатываю на каждой работе, которую я выполняю.
    оказаться. Я ценю, что меня слышат. Каждый раз, когда мне нужно было решить проблему, у меня была настоящая
    человек вернет мою электронную почту. Никаких автоматических ответов! Что в современном мире является освежающим изменением.
    Мне нравится, что каждый день разный.
    Я благодарю вас каждый день за то, что позволили мне работать здесь — бывают недели, когда я не смогу это сделать.
    через неделю без этого дополнительного дохода, и я очень благодарен! »

    «Три десятилетия назад я окунулся в домашнее приключение, и мне есть с чем сравнивать Преподобного.
    Что мне действительно нравится в Rev, так это его фантастическая гибкость.На самом деле мы сами выбираем, сколько и когда работать.

    Многие возможности WAH кричат ​​об их гибкости. Однако, когда вы читаете их мелкий шрифт, он говорит, что вы
    должны выполнять любую работу, которая встречается на вашем пути, но вы можете выбрать, в какие пять дней в неделю вы хотите работать
    и работаете ли вы утром или вечером. Не все так гибко, если перейти к мелочам.
    А жизнь — это все мелочи.
    Это стало для меня поразительно реальным еще в октябре, когда я был госпитализирован на три недели из-за сепсиса и
    другие вещи, связанные с этим неприятным состоянием. Затем я провел еще пару недель, не имея возможности работать после
    госпитализация. Из-за этого я потерял два письменных контракта. Как вы знаете, у фрилансеров не бывает «больничных».
    Из уважения к этим клиентам они должны были уложиться в сроки.Их руки были связаны.

    Как только я снова смог сесть, я оценил свое портфолио фрилансера и увидел преподобного. Даже с пятью неделями
    нулевого производства, мой счет с Rev все еще был на высоком уровне. А еще лучше, работа текла. Когда я вернулся
    в канавку и начал искать контракты, чтобы заменить те, которые я потерял, моя работа в Rev давала продукты
    для меня и кошки, оставил свет включенным и дал мне достаточно, чтобы купить рождественские подарки для моих внуков.