Как скопировать текст с онлайн-картинки?
Project Naptha является бесплатным OCR-расширением для Chrome, которые позволяет выделять и копировать текст с интернет-изображений (OCR — Optical Character Recognition — это система оптического распознавания символов). Можно не только стереть текст с онлайн-изображения, но и добавить свой собственный на изображение, а затем сохранить картинку на компьютер. Как правило, недоступно копирование или извлечение текста со сканированных изображений или некоторых других интернет-изображений. Это расширение намного проще, в отличие от других подобных инструментов, и имеет дополнительные функции (например, замена текста на собственный).
Это довольно интересное расширение, которое можно использовать для многих целей. Скопированный текст может быть вставлен в текстовый редактор.
Расширение также предоставляет возможность перевести выделенный текст на испанский, русский или на другой из поддерживаемых языков, но пока это в разработке. Чтобы включить эту функцию, необходимо отправить сообщение на указанную электронную почту, см. скриншоты ниже:
Как использовать расширение?
В первую очередь, расширение необходимо установить его на свой браузер Chrome, затем станет возможным копирование текста почти с любого изображения с помощью контекстного меню, доступного через правую кнопку мыши. См. скриншот.
К сожалению, для некоторых изображений расширение не работает. Для более точной и удобной работы лучше открыть изображение в новой вкладке.
Добавление пользовательского текста на изображения
Чтобы добавить свой текст в изображении, выполните следующие действия:
Шаг 1: Сначала выделите текст изображения и щелкните правой кнопкой мыши. Выберите меню Translte -> Erase Text. Оригинальный текст будет как бы удален — он станет практически незаметным. Теперь, если нужно, можно сохранить изображение на компьютер.
Шаг 2: После стирания текста найдите в меню Translte оцпцию Reprint Text. Функция используется для восстановления первоначального текста, но некоторые алфавиты отображаются некорректно. Но это не важно при вводе своего текста.
Шаг 3: Вернув оргинал текста обратно, просто выделите его и через парвую кнопку мыша найдите Modify Text. В открывшемся окошке введите свой текст.
Установить Project Naptha бесплатно.
Поделиться:
Оставьте свой комментарий!
Добавить комментарий
< Предыдущая | Следующая > |
---|
20 лучших переводчиков по фото, картинке, скриншоту на русский
Ответ на вопрос, зачем нужен переводчик по фото с английского, немецкого, французского или любого другого языка, достаточно очевиден: путешествуя, пребывая в командировке, наконец, просто разглядывая фотоснимки, вы можете увидеть надписи на незнакомом языке — и вполне законно заинтересоваться, что они означают. Конечно, если речь идёт об английском или другом международном языке, проблем существенно меньше: скорее всего, пару слов вы знаете, да и найти значение в словаре не составит труда.
Другое дело — экзотические наречия, когда сложно выделить отдельные слова и непонятно, как искать их в книге или интернете. Во всех этих случаях поможет ваш собственный смартфон на Android или iOS: установите одно из приложений-переводчиков, перечисленных в нашей статье, воспользуйтесь для получения фото встроенной камерой — и уже через пару секунд получите правильный ответ!
Заметим: чем выше качество снимка, тем проще будет переводчику выполнить для вас необходимую работу. Кроме того, для работы таких апплетов зачастую требуется подключение к интернету. Если не устраивает ни одно из приложений, попробуйте приведённые в конце статьи веб-сервисы. Загружать для обработки и перевода вы можете фотографии как полученные с камеры, так и сохранённые в памяти гаджета: главное, чтобы переводчик с картинки в текст получил требуемые для работы системные доступы.
Насколько точно фото-переводчики переводят текст фотографий?
Рассчитывать на стопроцентную точность перевода, увы, не следует. Все соответствующие программы используют для получения исходного текста с фото или картинки технологию оптического распознавания символов, иначе говоря, OCR. В настоящее время эта технология показывает великолепные результаты, не в последнюю очередь благодаря машинному обучению, однако ошибки возможны — в частности, из-за смазанного, размытого фотоснимка или некачественного выполнения реальной надписи.
В идеале символы, которые вы фотографируете, должны быть чётко видны на картинке: хорошо освещены, визуально отделены от фона (вывески или фасада), а ещё лучше — расположены строго вертикально по отношению к «земле». Технологии распознавания символов, развиваемые параллельно такими корпорациями, как Microsoft, Google, отечественные ABBYY и «Яндекс», даже в случае невысокого качества фото дают неплохие результаты — и всё же рекомендуем потратить чуть больше времени и сделать хороший снимок, с которым наверняка не возникнет проблем.
Следующий важный вопрос — формат «входного» файла. Чаще всего фото поступают в переводчик в виде JPG; этот формат отлично воспринимается всеми приложениями, однако не отличается качеством сжатия картинки — некоторые символы могут оказаться слишком размыты для нормального распознавания. Программы для перевода по фотографии могут также работать с PNG (высокое качество при минимальном возможном «весе» файла), BMP/TIFF (высочайшее качество, большой размер данных), GIF (несколько устаревший формат), даже PDF.
Ниже мы покажем, какими преимуществами обладает каждый переводчик с картинки онлайн бесплатно; читайте и выбирайте оптимальный вариант!
15 приложений-переводчиков для телефона, которые могут перевести текст с фотографии
Приложение #1: Яндекс Переводчик
Разработка отечественного информационного гиганта, способная соперничать с аналогичным продуктом «Гугла». На сегодня отлично работает почти с сотней языков, в любых комбинациях: вы можете перевести текст с русского на какой-либо экзотический, минуя «промежуточные» английский или немецкий. Приложение работает с исходным текстом, введённым с клавиатуры или посредством сенсорной панели, а также выполняет предобработку и распознавание фото.
При помощи программы вы можете переводить не только тексты, но и аудиозаписи, например, полученные в мессенджере. Получение данных с фото проводится в несколько простых этапов: вы делаете снимок или загружаете изображение из памяти гаджета, даёте апплету несколько секунд на предварительные операции, выбираете язык перевода — и получаете текст, готовый для чтения, копирования или пересылки.
Скачать Яндекс Переводчик с Play Market
Скачать Яндекс Переводчик с App Store
Приложение #2: Google Translate
Хороший точный переводчик по фото, бесплатно можно скачать по ссылкам. В режиме офлайн, то есть без подключения к интернету, вы можете оперировать более чем 60 языками, включая, разумеется, русский и английский. Дополнительные доступные опции переводчика — транслитерация и озвучивание при помощи голосового движка (есть несколько вариантов озвучки). Перед тем, как использовать переводчик офлайн, крайне советуем обновить апплет и скачать требуемые языковые пакеты, лучше всего — в сети вай-фай, чтобы исключить расходование мобильного трафика.
Подключение к интернету даёт переводчику ещё больше возможностей: так, вы сможете выбирать между более чем сотней языков, включая местные и искусственные, а также, для 95 языков, вводить данные посредством сенсорной панели. Присутствует и полноценное распознавание текста с фото для последующего перевода. Дополнительный плюс переводчика — свободное распознавание иноязычных фрагментов в основном тексте: например, французских или итальянских слов в английском.
Скачать Google Translate с Play Market
Скачать Google Translate с App Store
Приложение #3: Словарь-переводчик ABBYY Lingvo
Известнейшее приложение, выполняющее роль интерактивного словаря, содержащего устойчивые выражения и карточки для изучения языков. Присутствует и распознавание текста с фото или картинки, хранящейся в памяти телефона или планшета. Вы можете скачать фото-переводчик по ссылке ниже: несмотря на наличие платных опций, базовая версия доступна совершенно бесплатно. Бонусная функция — перевод не только в фото-, но и в видеорежиме: наведите камеру гаджета на надпись, о которой хотите узнать больше, — и получите достоверный результат!
Скачать Словарь-переводчик ABBYY Lingvo с Play Market
Скачать Словарь-переводчик ABBYY Lingvo с App Store
Приложение #4: Переводчик Microsoft
Программа от корпорации «Майкрософт», одинаково успешно работающая как со «стационарной» операционной системой, так и с мобильными платформами Android и iOS. В общей сложности поддерживает свыше 80 языков, может работать в офлайн-режиме. Есть возможность распознавания текста с фотографий для последующего перевода. Вы можете скопировать готовый фрагмент в буфер обмена, переслать в мессенджере — или озвучить при помощи голосового движка.
Скачать Переводчик Microsoft с Play Market
Скачать Переводчик Microsoft с App Store
Приложение #5: PROMT.One
Известнейший в своё время, едва ли не первый действительно хорошо работающий компьютерный продукт для перевода текстов. Теперь приложение переводчик по фото способно работать в режиме онлайн, используя собственные алгоритмы и выделенный сервер, а также распознавать символы на фото — сделайте снимок при помощи встроенной камеры телефона или выберите картинку в памяти гаджета.
Из преимуществ программы можно назвать практичный интерфейс и точный перевод в контексте (бизнес-, строительная, информационная, спортивная тематика). Самый значимый недостаток — вы практически не можете изменить оформление программы, за исключением отдельных малозначимых деталей; на точность перевода это, впрочем, никак не влияет.
Скачать PROMT.One с Play Market
Скачать PROMT.One с App Store
Приложение #6: Papago
Апплет создан разработчиками из Южной Кореи и в первую очередь предназначен для работы с азиатскими языками: корейским, японским, вьетнамским, тайским, китайским и некоторыми другими. Присутствует и базовый набор европейских языков: русский, английский, испанский, немецкий, итальянский и французский.
Программа неплохо воспринимает тексты с фото: благодаря собственному алгоритму оптического распознавания переводчик выдаёт корректный результат, практически не нуждающийся в постобработке.
Скачать Papago с Play Market
Скачать Papago с App Store
Приложение #7: Camera Translator
Этот переводчик по картинке, по фото способен работать с более чем сотней языков мира: от общераспространённых до экзотических, которые вам, скорее всего, и не понадобятся. Кроме ввода исходных данных при помощи виртуальной клавиатуры или сенсорной панели, вы сможете воспользоваться опцией распознавания текста по фото с последующим переводом.
Чтобы начать пользоваться апплетом, загрузите исходное фото, сделав снимок на камеру или выбрав файл в памяти гаджета, а затем дайте приложению немного времени на распознавание и перевод. Готовый фрагмент вы можете прочитать прямо в приложении, озвучить при помощи голосового движка, скопировать или переслать в мессенджере.
Скачать Camera Translator с App Store
Приложение #8: Сканер Переводчик
Программа работает в режиме онлайн, умеет обрабатывать фотографии, полученные с камеры или загруженные из памяти смартфона или планшета. Полученный текст можно озвучить, задействовав голосовой движок (его требуется устанавливать отдельно, как и варианты голосов), переслать посредством мессенджера или электронной почты, скопировать в буфер обмена — или сохранить в текстовый документ.
Скачать Сканер Переводчик с Play Market
Приложение #9: Google Объектив
Замечательный переводчик через фотографию, позволяющий быстро и легко получать переводы вывесок, визитных карточек, списков, официальных документов и прочих надписей, сделанных на иностранных языках. Данные можно сохранить сразу в телефонную книжку (если это имена и телефоны), текстовый документ, скопировать — или переслать в виде электронного письма или сообщения в мессенджере.
Скачать Google Объектив с Play Market
Скачать Google Объектив с App Store
Приложение #10: iTranslate
Без связи с интернетом переводчик способен работать с 40 языками — в любых направлениях, без использования «промежуточных звеньев». Имеется и опция распознавания текста с фото или изображения — просто сделайте снимок на встроенную камеру гаджета или загрузите файл из памяти.
При подключении к интернету количество языков, с которыми вы можете работать, уже превышает сотню. Разумеется, сохраняется возможность перевода с фотографий — будь то вывески, меню или визитные карточки. Вы сможете переводить и голосовые сообщения — например, полученные в мессенджере. Дополнительная возможность — использование для перевода функции дополненной реальности, или AR.
Приложение распространяется в платном режиме; чтобы пользоваться полноценным функционалом, придётся купить полную версию — в базовой вам будет доступно слишком мало возможностей для комфортного перевода.
Скачать iTranslate с Play Market
Скачать iTranslate с App Store
Приложение #11: Переводчик для текстов и фотографий
Неплохо реализованный переводчик по скриншоту (фото или картинке), воспринимающий не только получение исходных данных с клавиатуры, но и голосовой ввод, а также распознавание текста, присутствующего на фото. Не забудьте предоставить программе доступ к камере гаджета — а если требуется, то и к памяти телефона или планшета.
Перевод выполняется на основе собственных алгоритмов, основанных в том числе и на машинном обучении. До идеала программе пока далеко — однако вы получите готовый текст, по которому вполне можно понять, что вас ожидает в заведении или что написано на визитной карточке.
Скачать Переводчик для текстов и фотографий с Play Market
Приложение #12: TextGrabber
Ещё одна разработка российской компании ABBYY, специально созданная для сканирования и распознавания исходного текста с фото или картинок — с дальнейшим переводом. В настоящее время в офлайн-режиме доступно всего десять языков мира, однако при подключении к интернету вы сможете оперировать с более чем сотней языков.
Помимо собственно текстовых надписей, вы сможете мгновенно распознавать QR-коды: для перехода по интернет-ссылкам, скачивания приложений, получения дополнительной информации об объекте и так далее.
Готовый текст вы сможете скопировать в буфер обмена, переслать коллегам или друзьям, наконец — просто сохранить в текстовый файл. Чтобы переводчик со скриншота мог работать должным образом, выдайте ему необходимые системные разрешения.
Скачать TextGrabber с App Store
Приложение #13: Screen Translate
Посредством апплета вы сможете быстро переводить любые слова или тексты с фото — просто наведите на непонятную надпись камеру или выберите файл в памяти телефона или планшета.
Особенности переводчика:
- Полноценно реализованная технология оптического распознавания символов.
- Перевод не только фотографий, но и скриншотов: вы сможете узнать, что написано в игре, на снимке из социальной сети или в любом приложении.
- Перехват требующего перевода фрагмента, скопированного из электронного письма, мессенджера, программы-«читалки» и так далее.
- Работа с картинками в любых форматах, как созданных на смартфоне, так и пересланных вам или скачанных вами.
- Поддержка более сотни языков: от самых распространённых до редко встречающихся наречий.
- Готовый текст появляется прямо на дисплее смартфона, без необходимости каких-либо дополнительных действий.
Скачать Screen Translate с Play Market
Приложение #14: Photo Translator
Удобный переводчик с помощью фото, позволяющий быстро и просто перевести любой текст — как набранный на клавиатуре, так и содержащийся на снимке. В бесплатном режиме программа позволяет делать до пяти переводов в сутки, что не так уж и много, особенно если вы находитесь в путешествии или командировке. К сожалению, на сегодня алгоритм распознавания и перевода не полностью проработан: апплет может выдавать некорректный текст или оставлять отдельные слова непереведёнными.
Скачать Photo Translator с App Store
Приложение #15: Text Scanner
При помощи программы для перевода по фотографии вы сможете:
- Оперировать с более чем ста языками, включая русский, английский, немецкий, испанский, китайский и многие другие.
- Получать перевод, не затрудняя себя определением исходного языка: приложение сделает это самостоятельно.
- Пользоваться современным, достаточно качественным алгоритмом распознавания и перевода данных.
- Получать данные с фотографии, снятой на камеру телефона, или картинки, сохранённой во внутренней памяти.
- Быстро пересылать полученный текст по электронной почте или посредством мессенджера.
Скачать Text Scanner с Play Market
5 онлайн переводчиков текста с фото
Используйте переводчик по фотографии онлайн в виде веб-сервиса, если не хотите устанавливать программу на смартфон или снимок, с которым планируется работать, находится на жёстком диске компьютера. Для работы подойдёт любой современный браузер, мобильный или «стационарный».
Google Drive
Картинку, сохранённую в облачном хранилище «Гугла», можно распознать — не в лучшем качестве, однако иногда онлайн-сервис даёт результаты, не уступающие специализированным приложениям.
Чтобы получить максимальное качество данных, используйте фото, отвечающие следующим критериям:
- Минимальная длина по любой из сторон — 10 пикселей.
- Максимальный «вес» фото — 2 мегабайта.
- Наилучшие шрифты для предварительного распознавания — Calibri, Times New Roman, Arial.
- Текст ориентирован в нормальном для распознаваемого языка режиме: чаще всего — по горизонтали, слева направо.
- Максимальное возможное качество: без «засветов», тёмных пятен, расплывчатости.
- Допустимые форматы исходного файла — JPG, GIF, PNG, некоторые другие изображения, а также PDF.
Сервис распознает язык исходного фото в автоматическом режиме; после получения текста вам остаётся вставить последний в окошко переводчика.
Чтобы получить данные, пригодные для передачи в переводчик фото текста онлайн:
- Перейдите на сайт «Гугл-Диска».
- Щёлкните по файлу правой клавишей мышки.
- В качестве способа открытия выберите вариант «Google Документы».
Img2txt.com
Хорошая программа, позволяющая подготавливать исходный текст с фото для последующего перевода. Сервис работает с форматами картинок (в частности, JPG) и текстовых документов (PDF). Полученный после распознавания текст вы можете скопировать в любой онлайн-переводчик, например, Google Translate.
Чтобы подготовить данные для перевода:
- Добавьте картинку, с которой требуется поработать. Можете открыть её при помощи «Проводника» или просто перетащить фото в нужное поле сайта.
- Запустите распознавание символов.
- Когда исходный текст будет готов, щёлкните по кнопке «Перевести».
По умолчанию перевод осуществляется при помощи онлайн-переводчика Google Translate; при желании вы можете скопировать исходные данные — и работать с ними в любом другом удобном вам приложении для перевода.
Newocr.com
Хороший сервис, позволяющий получать исходный текст с фотографии или картинки, сохранённой практически в любом популярном формате: от JPG и BMP до PGM и PCX. Собственного движка перевода не имеет; после распознавания данные нужно передать в онлайн-приложение.
Чтобы использовать переводчик через фото онлайн:
- Выберите на главной странице сервиса распознавания исходное фото.
- Вместо этого можно сразу перетащить файл на соответствующую панель.
- Щёлкните по кнопке «Распознать/OCR», чтобы запустить процесс подготовки исходного текста.
- Когда данные будут подготовлены, вы сможете или сразу передать их в онлайн-сервис Google Translate, или скопировать, чтобы воспользоваться каким-либо иным приложением-переводчиком. В любом случае понадобится выбрать целевой язык (скорее всего, вам нужен русский), а также, по необходимости, определить исходный.
Яндекс.Переводчик
При помощи онлайн-продукта российской разработки вы можете сразу, не переключаясь с одного приложения на другое, распознавать данные по фото, а затем переводить на требуемый язык. Сервис работает со всеми форматами картинок, включая JPG, BMP, PNG и другие.
Работа с сервисом заключается в следующем:
- Перейдите на главную страницу сайта по приведённой выше ссылке.
- Кликните по пиктограмме «Картинка».
- Откройте фотографию, которую требуется распознать, или просто перетащите снимок на соответствующую панель.
- Когда распознавание будет завершено, вы сможете сразу приступить к переводу данных, содержащихся на фото. Для этого щёлкните по плашке «Открыть в Переводчике».
- Если требуется, подредактируйте области распознавания: вы можете указать, какие блоки требуется оставить, а какие можно пропустить. Фотоснимок можно масштабировать — это поможет не пропустить мелкий, но важный текст.
- Обычно переводчик по картинке сам определяет исходный язык; вам остаётся лишь указать целевой — обычно это русский. При необходимости вручную укажите и исходный — иногда приложение может ошибаться.
Наверное, это самый удобный инструмент для онлайн-перевода. Если не нашли в списке нужный целевой или исходный язык, не расстраивайтесь: скопируйте распознанный текст и воспользуйтесь любым другим сервисом-переводчиком.
I2ocr.com
Рассматриваемый нами онлайн-инструмент способен распознавать текст, написанный на более чем 60 языках мира. Приложение неплохо работает как со скриншотами или сохранёнными в памяти картинками, так и с фотографиями, сделанными на камеру телефона или планшета.
Принцип работы с сервисом для распознавания выглядит так:
- Перейдя на сайт, укажите, на каком языке набран исходный содержащийся на фото текст (поле Step 1).
- Выберите картинку, которую требуется распознать (поле Step 2, опция Select image).
- Чтобы получить данные, пригодные для передачи в приложение-переводчик, щёлкните по кнопке Extract Text (поле Step 3).
- Когда получите исходный текст, кликните по ссылке Translate, чтобы перейти к одному из онлайн-переводчиков, предлагаемых по умолчанию. Вместо этого можете скопировать данные и перевести их в любой другой программе.
- В результате распознавания и перевода вы получите документ Google. Как правило, с текстом происходят следующие изменения:
- Начертание шрифта, выделение полужирным или курсивом обычно сохраняются.
- Размер, переносы, прочие легко настраиваемые детали могут быть сброшены.
- Таблицы, графики, столбцы с большой долей вероятности не сохранятся.
Как можете убедиться, ничего сложного в переводе по фотографии, скриншоту или изображению нет. Выбирайте понравившийся переводчик c фото или онлайн-сервис — и получайте корректные данные!
Остались вопросы или хотите поделиться своим мнением о программах-переводчиках по фото? Пишите в комментариях — подскажем и обсудим!
Сравнение OCR-систем на основе точности анализа изображения Текст научной статьи по специальности «Экономика и бизнес»
СРАВНЕНИЕ OCR-СИСТЕМ НА ОСНОВЕ ТОЧНОСТИ АНАЛИЗА ИЗОБРАЖЕНИЯ
А.И. Андрианов,
бакалавр кафедры «Распознавание изображений и обработка текста», Московский Физико-Технический Институт (Государственный Университет).
Ключевые слова: OCR, анализ изображения, распознавание текста, оценка и сравнение OCR-систем.
Введение
В современном деловом документообороте широкое распространение получили безбумажные информационные технологии и системы электронного документооборота. Основной проблемой при переходе на новые технологии является перевод информации с бумажных носителей в электронную форму. Эта задача решается системами оптического распознавания символов (OCR-системы, от англ. optical char recognition). Большинство OCR-систем работают с растровым изображением, которое получено через факсмодем, сканер, цифровую фотокамеру или другое устройство. Результатом работы системы распознавания текста является отформатированный документ, сохраненный на компьютере в одном из распространенных форматов данных.
В связи с тем, что на рынке представлено достаточно много систем OCR, возникает задача сравнения и оценки данных систем. Основным критерием оценки систем оптического распознавания символов традиционно является точность
распознавания. Однако на сегодняшний день точность практически всех систем распознавания текста превышает 99,9%. Эта точность фактически означает, что на каждую страницу печатного текста приходится в среднем 1-2 неверно распознанных символа. Следовательно, результат оцифровки любой OCR-системой пока требует человеческого контроля. Таким образом, точность распознавания является недостаточным критерием для сравнения OCR-систем.
Важной подзадачей оцифровки электронного документа является анализ изображения. На этапе анализа в графическом документе OCR-системы выделяет зоны разнотипной информации и сохраняет расположение и размеры этих областей. Текстовые области анализируются дополнительно. При этом выделяются отдельные строки текста. Несмотря на кажущуюся простоту, это не такая очевидная задача, так как на практике неизбежны перекос изображения страницы или фрагментов страницы при сгибах. Даже небольшой наклон приводит к тому, что левый край одной строки стано-
вится ниже правого края следующей, особенно при маленьком межстрочном интервале. В результате возникает проблема определения строки, к которой относится тот или иной фрагмент изображения. Например, для букв j, й, ё при небольшом наклоне уже сложно определить, к какой строке относится верхняя (отдельная) часть символа (в некоторых случаях ее можно принять за запятую или точку).
На этом же этапе анализируется структура таблиц. После анализа распознаванию будут подлежать конкретные строки, а также области ячеек в таблицах. Неклассифицированные области, содержащие графическую информацию, система распознавания помечает как «изображение». Изображение не подлежит распознаванию, а переносится в целевой документ с сохранением масштаба и положения в документе.
От результатов анализа изображения так же зависит другой этап оцифровки — синтез. На этапе синтеза по атрибутам символов система OCR восстанавливает шрифт текста, в частности начертание (полужирный, курсив), размер, цвет. Текст форматируется в соответствии с расположением областей, полученным во время анализа. То есть создается разметка для колонок, задаются отступы строк, межстрочные интервалы и т.п.
Таким образом, от результата анализа зависят два других этапа оцифровки документов: распознавание и синтез. В данная статья рассмотрен метод оценки качества анализа графического изображения, основанный на типичных ошибках анализа.
Анализ графического документа
Под задачей анализа понимают следующую задачу.
На входе дан графический документ. На выходе имеется разметка документа. В общем случае, документ имеет произвольную форму. Документ может содержать информацию разного рода: отдельные символы, текст, форматированный текст, картинки, таблицы, диаграммы, штрих-код и графики.
Результатом задачи анализа должна быть разметка документа. Разметка представляет собой набор областей того или иного типа. Области текста, штрих-кода или картинки характеризуются только типом и границами. Область таблицы должна также содержать разметку для ячеек.
Пример.
Для текстового документа (рисунок 1) должна быть получена разметка (рисунок 2).
Ошибки в задаче анализа
Примером неправильного анализа документа могут служить следующие ошибки:
♦ Маркер маркированного списка в строке потерян. Теряется информация о том, что данный текст является списком.
4- Потеря двоеточия в конце строки.
♦ Подписи в диаграмме ошибочно принимаются за часть картинки.
♦ В следующем примере цвет букв сливается с внешним фоном и строка целиком теряется. 3f.1l Л
to do with the work garnered at the lower end. Thus, when we Шк Ы-iht ttttfenlKUie ЬшШДО
es b*ga«ilb)t..ladian 0>:npaniM»
There was a time when a
BTech or a u ji. wad con-
iMtftd B’jfitcwfrtin ftrtctr
a .good Job,.In fact, thn Muien programmes were taken only by (hose who were unable to fetch ft job or wanted to pursue a career In teaching and research. However, this phenomenon Is true only for India. Compare, for insto tic*, the annual output of Masters and Doctoral decrees In CS.’CE’MIS and data pro-ONdng/Butli»n inTorrM-tion system in the US to that of India. According to the 1994-35 statistics from the National Center for
А Ьмк t! tba typical pnpiriitM пм4И tv nrten
ctttfirfts if ГГ w*f1wt
Hplni III Ц p,’| BMtfM
Ш1 MM О*»
CwiMptoiJiMr 2 г s 4 4
Ottttopcr 1 i 3 I г
MsdlfW Ей!ЯОИ г г 3 3 г
Sniporter 4 4 3 r 1
AfthtMlgfl there tent *ny one- ro-one mapping between the eAiealton-«1 degree and the category of occupation, a reasonably good correlation la d iscamiWa, for txem«4e. Concept ueliwrs «га uwlfy M»tw’t * and Doctoral deerMhoMera*fcÜit Devotopwn« mainly Master and Bachelor dogrt* hotdera. Supporters have normally only sltBls training or at most, are Diploma hoWere.
Step ahead to oifer thelr online model to workfng executing. *At s lim» whentapofft äjt» «plribfy
ruxl intcrnatJo&al Compctüionj* on the rise. both emplßyete and compänles need to upgrsd« skills to prepar«; themselvos for (he future,’ saya Prof. R.C. Malhotra. Chairman, Quantum Institute. CISCO. Nucleus Software and GE Medtcal Sys-S tetns are sorae oi the companles thaf have klentmed rhu Programme as an iocentive Hut L* <>r high merit for both the employce and employe r «About twenty five employ-«s aro already enrolled inta the proer tun. w get the urtdif-ferentlated degree front UIUC,» says Artin Dang. VC. Quantum Institute.
Titus «hat we see are compactes invwiJng money Into higher education In niehe areas and uni-vtrililtt en terlnjj corporate cur-ndors to bring the gurukul to Ü» Student.Aw/EirtffiAv J г 3 3 t
1чи™ 4 4 1 1 1
Рис. 1
Рис. 2
♦ Несколько колонок в тексте ошибочно объединены в одну.
Существует много разных типов ошибок. При этом разные типы ошибок неравнозначны. Одни ошибки приводят к совершенно неверному распознаванию текста, другие же просто приводят к незначительным потерям информации. Ошибки также неравнозначны по времени, затрачиваемому на их исправление. Например, маркированный список можно создать уже после распознавания текста за несколько секунд, однако неправильно выделенную картинку сложной формы придется выделять вручную заново, при этом необходимо заново распознавать страницу.
Для того, чтобы можно было сравнивать результаты анализа графического документа необходимо во-первых, иметь эталонную разметку документа, а во-вторых, классифицировать ошибки. Обе эти задачи решает разметка структуры документа, описанная ниже.
2
Введение в язык Java
з в этой главе…
▼ Язык Java как средство программирования
Г Преимущества языка Java
Т Характерные особенности языка Java
* Язык Java и Интернет
• Краткий курс истории языка Java
▼ Распространенный заблуждения относительно языка Java
Рис. 3 Разметка структуры документа Разметка структуры служит для того, чтобы абстрагироваться от конкретных реализаций выделения зон документа. Например, в ABBYY FineReader зона текста выделяется целым текстовым блоком с горизонтальными и вертикальными границами, при этом пользователь не видит границы выделения конкретных строк (рис. 3). Для оценки качества анализа такой формат разметки плох.
На рис. 3 области 1, 2, 3 — текстовые, 4 — область картинки. Видно, что часть картинки (облако) попадает в текстовую область 3, однако это не приведет к ошибке, т.к. строки символов будут распознаны как текст, а облако не попадет в эти области. Тем не менее, при оценке мы точно должны знать, когда система OCR пытается распознать картинку, так как это является ошибкой.
Другой пример — необходимость сравнивать качество анализа документа систем разных производителей. Возможно, форматы разметки таких
систем будут отличаться, тогда просто необходимо привести их к одному виду.
Наконец, в любом случае, правильная разметка не уникальна. Захват дополнительной пустой области в любую другую не является ошибкой. При выделении колонок также неважно, в каком месте пройдет разделение между колонками. Если колонки распознаны отдельно — ошибки нет.
Примитивы модели.
В предложенной модели разметки графического документа всего 6 видов блоков разметки:
2. Линия текста;
3. Картинка;
4. Таблица;
5. Штрих-код;
6. Разделитель;
7. Мусор.
Каждый блок разметки, кроме вида «таблица», представляет собой прямоугольник. Внутри одного такого прямоугольника содержится только информация данного типа.
Линия текста — это блок, в который заключена одна строка текста, содержащая единый смысл. Например, в тексте, разделенном на 2 колонки линия текста — это одна строка из одной колонки.
Картинка — блок, содержащий графическую информацию, которая должна быть перенесена в электронный документ, но не подлежащая распознаванию. Часто картинки имеют не прямоугольные очертания. В таком случае, область картинки должна быть помечена несколькими, возможно, пересекающимися элементами разметки вида «картинка».
Таблица — в блоке этого вида разметки указываются не только границы таблицы, но и внутренняя структура, т.е. указываются все столбцы и строки таблицы, а также объединенные ячейки (если есть).
Штрих-код — блок, изображение внутри которого должно быть распознано, как штрих код. С точки зрения дальнейшего распознавания текста, штрих-код — это просто картинка, однако если система умеет распознавать штрих-код, то необходимо оценивать качество выделения данной зоны.
Разделитель — это служебный элемент, обычно в виде тонкой линии. Смысл его в том, что один текстовый блок не может содержать строки одновременно справа и слева от разделителя. Проще говоря, строки текста не должны пересекать разделитель.
Мусор. Графический документ может содержать элементы, не несущие информацию. Шумы и мусор нужно выделять специальным блоком, чтобы эта информация не подлежала распознаванию и не переносилась в распознанный документ.
Классификация ошибок на основе унифицированной разметки
На основе примитивов модели выделяются следующие ошибки, характерные системам OCR при анализе документа:
Незаконченная строка. Возникает, если анализатор не целиком выделил строку текста, то есть часть строки потеряна. Примером такой ошибки является неучтенный при анализе маркер маркированного списка. Маркер является частью строки, однако анализатор часто теряет его. Подобная ошибка происходит со знаками препинания в конце строки. Другой пример этой ошибки — знак подчеркивания «земля», как поле для заполнения. Обычно текст находится по обе стороны от подчеркивания на одной строке, но анализатор, подлежащий оценке, считает такую конструкцию разными блоками текста.
Картинка вместо текста. Возникает, если разметкой выделен текст, а испытуемый анализатор считает эту строку частью картинки. Такие ошибки часто возникают, если фон картинки и текста одного цвета, или текст находится очень близко к картинке, например подпись к диаграмме или фотографии.
Неправильное выделение абзаца. Обычно возникает сразу несколько ошибок данного типа, когда анализатор объединяет несколько абзацев. Чаще всего появляется, если границы текста имеют смещения, например, из-за картинки внутри текста.
Потеря строки. Возникает, если анализатор не нашел целую линию текса. Такая ошибка часто возникает, если буквы в колонтитулах очень маленькие или ошибочно выделена таблица.
Пересечение разделителя. Возникает, если какой-либо блок разметки пересекает разделитель. Эта ошибка признак того, что текст из разных колонок объединен в один блок.
Текст вместо картинки. Возникает, если анализатор считает текстом часть области картинки. Ошибка часто появляется, если в картинке присутствуют буквы или при анализе диаграмм.
Захват региона штрих-код. Возникает если часть области «штрих-код» помечена как текстовая область.
Захват мусора. Возникает если часть области «мусор» помечена как текстовая область.
Ошибка поиска таблицы. Возникает, если анализатор пропускает таблицу или «находит» несуществующую таблицу. Чаще всего появляется, если в картинке содержатся клетки или текст организован в виде похожем на таблицу.
Ошибка анализа таблицы. Возникает, если в таблице неправильно выделены границы ячеек. Чаще всего появляется, если таблица не регулярная
(часть ячеек объединены или каждая ячейка содержит разнородную информацию, например, разными шрифтами).
Разметка структуры документа является средством оценки модуля анализа OCR-систем. Чтобы оценить качество анализа, система OCR при распознавании, основываясь на результатах анализа, генерирует унифицированную разметку, соответствующую результатам своего анализа. Затем эта разметка сравнивается с разметкой введенной вручную. На большом пакете документов под-считывается количество ошибок разного вида. На основе информации об этих ошибках составляется оценка анализатора системы OCR.
Положительной чертой данной разметки является то, что она сглаживает возможные неоднозначности разметки. Очевидно, что не существует единственно правильной разметки. Если система OCR захватит в текстовый блок пустое пространство, то это не повлечет ошибок. Такая ситуация предусматривается унифицированной разметкой так: вручную выделяются только строки текста, если эти строки целиком попали в блок, который выделила система OCR, ошибки нет, однако если часть строки не попала в блок, значит она не будет распознана — это ошибка.
Другой пример — две колонки. Вручную между колонками должен быть вставлен блок «Разделитель». Если система OCR выделила блок, пересекающий разделитель, это значит, что она не распознала в тексте 2 колонки. В противном случае, неважно как границы разных колонок расположены между собой. Колонки распознаны отдельно, ошибки нет.
Также к положительным чертам предложенной модели следует отнести возможность автоматической генерации такой разметки. Действительно, любая система распознавания выделяет строки текста, абзацы, таблицы и картинки. Также любая область может быть представлена в виде объединения прямоугольников.
Однако у данной модели разметки есть также отрицательные стороны. Во-первых, все блоки представляют собой прямоугольник. Это играет важную роль при составлении разметки для картинок. Очень многие картинки в современных печатных изданиях имеют диагональные или фигурные границы. Если текст расположен непосредственно вблизи картинки, то выделение такой области может занять у оператора большое количество времени. Однако, вертикальные и горизонтальные границы вполне объяснимы. С такой разметкой значительно проще вычислить, входит ли одна об-
ласть в другую. Иначе, вычислительная сложность алгоритмов проверки повышается.
Во-вторых, часто приходится сталкиваться с логотипами. Логотипы с одной стороны — это картинки, с другой стороны в них может присутствовать текст, который системы OCR может распознать. Если пометить логотип блоком картинка, а в нем присутствует текст, то возникает ошибка «Захват картинки». Если же пометить весь логотип, как текстовое поле, то будет потеряна картинка и, соответственно, суть логотипа. Однако даже если такая ошибка будет встречаться при распознавании довольно часто, она может быть легко исправлена в системе OCR выделением логотипа как картинки. Таким образом, можно считать этот минус несущественным.
Инструмент для задания разметки структуры документа
Компанией ABBYY был специально разработан инструмент для задания описанной разметки. Он называется BatchAnalyzer. Эта программа позволяет не только интерактивно задавать разметку для целого пакета документов, но также вызывать блок анализа одной из версий системы OCR FineReader 7, 8 или 9. После анализа, BatchAnalyzer автоматически сверяет разметку полученную системой OCR и заданную вручную оператором, считает количество ошибок каждого вида и даже может выделить ошибочно распознанные области. В программе BatchAnalyzer также предусмотрена возможность сравнения двух результатов анализа, сопоставления ошибок и просмотр отличий результатов.
С помощью инструмента BatchAnalyzer было проведено сравнение работы модуля анализа двух OCR-систем: FineReader 8 и FineReader 9.
Пакет данных для сравнения OCR-систем
К пакету документов, на котором проводится сравнение OCR-систем предъявляется требования содержать достаточно сложнее документы, чтобы были возможны ошибки анализа всех типов. Требовалось выявить как можно больше промахов различных систем OCR. Однако в пакете не должны содержаться документы нестандартной структуры, такие как описанные ниже в разделе «Одна строка — одна ошибка» (см. рис. 5).
Пакет содержал 300 графических документов из различных источников. Большинство документов — отсканированные страницы из журналов и книг. Также пакет содержал снимки экранов интернет страниц. Поскольку часть документов была эко-
номической тематики, а другая часть содержала информацию о компьютерах, то неизбежно в документах присутствовали графики, диаграммы, а также изображения со снимками окон компьютерных программ. В пакете также присутствовали таблицы разной сложности (с сеткой и без), были таблицы со слиянием ячеек. Присутствовал текст, оформленный в виде таблицы, но, по сути, таблицей не являющийся, например содержание книги. В журнальных статьях присутствовали картинки с непрямоугольными краями.
Итак, графические документы были довольно сложны для анализа. FineReader 9 на всем пакете делал ошибки всех вышеперечисленных типов. Таким образом, можно считать, что пакет документов удовлетворяет требованиям.
Целевой метод сравнения результатов анализа
Целевой метод предполагает выбор системы, совершающей наименьшее количество ошибок заданного типа. Пользователь, который имеет дело с оцифровкой большого количества документов, содержащих таблицы, не заинтересован в OCR-системе, которая производит анализ лучше других систем. Такому пользователю нужна OCR-система, которая лучше других систем умеет анализировать именно табличные данные. Пользователю, который оцифровывает журнальные статьи, нужна OCR-система, которая не теряет текст около картинки. Таким образом, получаем оценку, отвечающую нуждам пользователя, работающего с однотипными данными.
Таблица 1.
Количество ошибок разных типов в сравниваемых версиях FineReader.
Тип ошибки Количество ошибок
FineReader 8 FineReader 9
Незаконченная строка 885 592
Картинка вместо текста 0 284
Неправильный абзац 327 145
Потеря строки 410 1556
Пересечение разделителя 35 28
Текст вместо картинки 745 440
Лишний текст 66 45
Потеря таблицы 94 25
Лишняя таблица 0 35
В табл. 1 приведено количество ошибок в пакете из 300 документов для систем FineReader 8 и FineReader 9.
Как описывалось выше, суммарное количество не обусловлено случайными «выпадами» количеств ошибок того или иного анализатора. Количество ошибок каждого типа растет в среднем пропорционально размеру пробного пакета. Таким образом, данные из таблицы действительно отражают реальную картину распределения ошибок по типам.
Сравним общее количество ошибок анализа по каждому из типов. Из результатов видно, что анализатор FineReader9 делает больше ошибок типа «Потеря строки», однако другие ошибки в результате работы встречаются реже.
Нули в строках «Картинка вместо текста» и «Лишняя таблица» не говорят о том, что анализатор FineReader8 правильно находит картинки и не делает лишних таблиц. Этих ошибок нет, потому что этот анализатор просто не выделяет таблицы и картинки. Становится понятно, почему нужно учитывать не только количество сделанных ошибок, но и количество правильно найденных элементов данного типа.
Метод «Одна строка — одна ошибка»
На первый взгляд может показаться, что объективной интегральной оценкой качества анализа графического изображения могла бы выступать сумма или взвешенная сумма ошибок, допущенных модулем анализа OCR-системы. Однако, это не так. Ошибки, основанные на модели разметки структуры документа не аддитивны. Например, если документ состоит из одной таблицы на целый лист, то разметкой такого документа является один блок «таблица». Соответственно, если анализатор ошибается и не находит таблиц, то оценка учитывает эту ошибку, как одну ошибку типа «Поиск таблицы». Однако таблица состояла из сотни ячеек, в каждой по строке текста. Некоторые строки в дальнейшем не будут распознаны, между другими будут потеряны связи, возможно в один блок будут объединены строки из разных колонок. Налицо несоответствие оценки результату. На рис. 4 приведен пример такого документа. Таблица неверно разбита на несколько блоков. Смысл данных потерян.
Чтобы учитывать такие ошибки, предлагается использовать метод «Одна строка — одна ошибка». То есть, ошибкой считается каждая неправильно проанализированная строка текста. Если в одной ячейке таблицы три строки текста, то при потере ячейки такой таблицы предложенный метод оценки считает, что анализатор совершил три ошибки. Оценкой
анализа будет являться сумма ошибок анализатора. Чем больше строк проанализировано правильно, тем меньше это число.
Рис. 4.
Оценка основана на том, что распознавание текста проходит построчно. Таким образом, если анализ теряет строку, выделяет её не целиком или ошибочно объединяет с другой строкой, то распознавание будет проведено неверно для того же числа строк. Оценка «одна строка — одна ошибка» ориентирована на правильное распознавание максимального количества строк текста.
Однако данный метод имеет недостатки. Рассмотрим пример (рис. 5). Данные в документе организованы в табличном виде, в ячейках, но таблицей этот документ не является. Нет единого признака у каждого столбца или у каждой строки таблицы. Это просто набор отдельных записей.
Анализатор OCR-системы ошибается и принимает данный документ за таблицу. Несмотря на то, что все строки текста внутри ячеек будут распознаны правильно, такой анализ согласно оценке будет иметь очень низкую оценку. Чтобы избежать это, можно усложнять оценку, учитывая отдельно строки, отдельно контекст, в котором они распознаны правильно или неправильно (таблица или просто текст), однако усложнять оценку нежелательно. Для простоты откажемся от документов такого вида и исключим их из оценочного пакета. Это — нераспространенная форма документа, а составлять оценку на нестандартных формах неразумно.iTteVn- Ш «TJ»: Л, nu fiPQvinfct«!. 1ЯЧ liMw Ol Л И Я 50
Рис. 5
При сравнении OCR-систем FineReader 8 и FineReader 9 было подсчитано количество ошибок, согласно методу «Одна строка — одна ошибка». Данные приведены в табл. 2.
Таблица 2.
OCR-система Количество ошибок, приводящих к неверному распознаванию строки
FineReader 8 7682
FineReader 9 4398
FineReader 9 сделал на 3284 ошибки меньше (т.е. правильно распознал на 3284 строк больше). От общего количества ошибок сделанных системой
FineReader 8 это составляет 42,75%. На основании этих данных можно судить об улучшении качества анализа OCR-системы FineReader 9 по сравнению с предыдущей версией.
Выводы
В работе типы ошибок анализа были формализованы с помощью унифицированной системы разметки документа. Ошибки анализа делятся на 10 типов. Эти ошибки разнородны, их нельзя складывать для получения оценки вида «Количество ошибок». Поэтому предложены два типа оценки.
Первый тип оценки — сравнение количества ошибок определенного типа. Эта дифференциальная оценка, позволяет сравнивать 2 системы OCR. Анализатор системы FineReader 8 лучше справится с задачей поиска всех строк текста в документе. Но по количеству других ошибок эта система явно уступает системе FineReader 9.
Второй тип оценки — направлен на улучшение распознавания текста. Эта оценка точнее, поскольку она учитывает все неверно распознанные строки. Однако для этой оценки нужно осторожнее выбирать документы для проверочного пакета документов.
По количеству строк, неверно проанализированных двумя системами, можно сказать, что FineReader 9 лучше предыдущей версии на 43%.
Таким образом, FineReader 9 часто проводит анализ документа качественнее, чем 8-я версия системы, что согласуется с субъективной оценкой качества анализа. Предложенные оценки действительно могут использоваться для оценки блока анализа. ■
Литература
1. Арлазаров В.Л., Славин О.А. «Алгоритмы распознавания и технологии ввода текстов в ЭВМ». — Информационные технологии и вычислительные системы № 1, 1996
2. Славин О.А., Федоров Г.О. «Вопросы распознавания текста, оцифрованного с помощью видеокамер». ftp://ftp.dol.ru/pub/users/cgntv/download/sbornic/sbornic3/FEDOROV.DOC
3. Н. Е. Бузикашвили «Выделение и представление картинок на немонохромных изображениях». ftp://ftp.dol.ru/pub/users/cgntv/download/sbornic/sbornic1/buzik2.doc
4. Владимир Вежневец «Оценка качества работы классификаторов» http://cgm.graphicon.ru/content/ view/106/60/
5. Kazem Taghva, Julie Borsack, Steven Lumos, Allen Condit «A comparison of automatic and manual zoning».— International Journal on Document Analysis and Recognition, Volume 6, Number 4 / April, 2003
6. Дуда Р., Харт П. Распознавание образов и анализ сцен. М., Мир, 1976
7. Коулмен Г. Б., Эндрюс Х. С. Сегментация изображений при помощи автоматической классификации. ТИИЭР, 1979, т. 67, №5, с. 39-49
Редактор (версия 1.0.31)
В версии 1.0.31 есть подсказки в строке панели кнопок. Они помогут вам эффективно пользоваться некоторыми возможностями редактора.
Любой макет, созданный в редакторе (версия 1.0.31) можно открыть в редакторе (версия 2.23).
Обновления редактора
1. Выберите, что хотите создать: фотокнигу о любимом сынишке, сувениры друзьям к выпускному с вашими весёлыми студенческими фотографиями или оригинально оформить фотографии с кубка по теннису.
2. Выберите вид продукции и её формат. Мы выбрали для оформления фотокнигу Принтбук Премиум.
3. Если вы загружали стили продукции, на этом шаге можете выбрать подходящий. Или создать полностью свой!
Как устроен редактор
Офлайн-редактор умеет располагать на своих страницах бесконечное число фотографий, преображать фотоснимки и создавать на их основе необыкновенные фотосувениры и фотокниги.
Перед вами программа редактирования фотокниг версии 1.0.31.
В центре рабочая область с вашим макетом фотокниги, вверху панель инструментов, а внизу панель «Коллекция». Если вы выбрали готовый стиль книги, то страницы вашего макета скорее всего цветные и уже с регионами для текстов и фото – как в нашем примере.
Теперь познакомим вас с основными функциями и возможностями редактора. Можете сразу открыть редактор и создавать свою первую фотокнигу.
Базовые функции. Панель инструментов.
В верхней панели инструментов редактора расположены базовые функции и подсказки по эффективному использованию инструментов редактора.
- Создать новый макет – не сохранённые изменения в текущем макете будут потеряны.
- Сохранить. Периодически сохраняйте изменения в макете, чтобы ничего не потерять. Автоматически макет сохраняется каждые 5 минут.
- Отменить и Вернуть – операция с последним действием.
- Настройки изделия – добавление и удаление страниц книги. Максимальное количество разворотов в книге зависит от её формата.
- Подготовить макет – проверяет макет на незаполненные регионы и предлагает исправить либо игнорировать. Отправляет на оформление заказа в Центр управления.
- Операции – содержит набор функций. В зависимости от того, включили ли вы экспериментальные функции или нет, набор выглядит так:
С включенными экспериментальными функциями в «Опциях» появляются некоторые дополнительные функции и в контекстном меню.
Коллекция других стилей – замена украшений, рамок и шаблонов на элементы других стилей в Коллекции. Уже размещённые на страницах элементы сохранятся.
Автозаполнение макета – заполняет фотографиями из Коллекции все существующие регионы для фото. Просто добавьте в Коллекцию все фото, которые хотите видеть в книге.
Настроить шаг сетки (используется с нажатой Shift) – шаг сетки для привязки элемента и шаг масштабирования.
Включить экспериментальные функции – открывает некоторые дополнительные возможности редактирования, например, возможность добавить свои рамки в Коллекцию, очистить все страницы сразу и некоторые функции контекстного меню.
Конвертировать макет – изменить формат продукции или формат и стиль. При этом все фотографии, тексты и вновь добавленные элементы сохраняются.
Эта функция позволяет одним кликом скопировать оформление с любого сувенира или фотокниги и создать в нём любой другой фотосувенир или книгу желаемого формата. Если вы долго и тщательно подбирали стили оформления, то функция «Конвертировать макет» окажется для вас незаменимой, ведь отредактировать скопированный макет намного проще, чем создавать сувенир с нуля.
Панель «Коллекция» – элементы, функции, возможности
Здесь хранится ваш «рабочий материал» – то, из чего будет создана ваша фотокнига. Добавляйте в Коллекцию свои фотографии, украшения и фоны из установленных стилей. Коллекция состоит из вкладок:
- Фото – сюда вы можете перетащить фотографии, которые будете использовать в будущей книге. Или добавить их с помощью кнопки «Добавить фото в коллекцию».
- Рамки – выбирайте нужную и перетаскивайте на страницу. Удалить рамку можно через правый клик мыши – «Убрать рамку».
- Украшения – эта вкладка предлагает выбрать понравившиеся вам дополнительные картинки и перетащить их на страницы вашей фотокниги.
- Фон – в коллекции фонов выберите подходящий, перетащив его в регион. При желании легко сделать фоном свою фотографию. Для этого необходимо лишь перетащить фото на закладку с номером страницы, на которой вы хотите его разместить.
- Шаблоны страниц – варианты страниц из данного стиля, и Типовые шаблоны – стандартные варианты разметки регионов. Добавляется перетаскиванием на страницу (пустую или оформленную), все существующие элементы при этом удаляются со страницы.
- Страницы – предпросмотр всех страниц книги и быстрое переключение между страницами макета.
Для Фотографий в Коллекции доступно контекстное меню по клику правой кнопкой мыши. Вы можете настраивать :
- Убрать из коллекции – удалить этот элемент.
- Убрать всё – удаляются все элементы, вернуть нельзя.
- Сделать фоном – использовать фото в качестве фона разворота.
Как добавить элементы в макет
Фотографии
Творчество в редакторе начинается с фотографий: растяните, поверните, отразите, увеличьте – делайте со своими снимками всё, что пожелаете. Почти всё то же можно делать с украшениями.
- Добавление фотографий в редактор. Нужные фотографии перетащите мышкой в редактор, так они автоматически попадут в Коллекцию. Или нажмите на кнопку «Добавить фотографии в коллекцию» и укажите путь к папке с фотографиями.
- Добавление фотографии на страницу. Перетащите фото на рамку, регион для фото или фон вашей книги.
Изменение параметров фотографии
|
Украшения
Включайте фантазию с первого шага, добавляйте к вашим фотоисториям стильные украшения, подписывайте кадры, помещайте их в рамки всевозможных цветов и фактур.
Преобразите каждую страницу своей фотокниги, добавив в нее необычные детали.
Что можно сделать с фото и украшениями
Для фотографий, рамок и украшений, размещённых на страницах макета, доступно контекстное меню по клику правой кнопкой мыши на элемент – тут вы найдёте большой простор для творчества.
Недоступные для элемента опции выделены серым.
Добавить подпись – добавляет место для текста с прилипанием к фотографии или внутри региона с фото.
Прозрачность и RGB – позволяет выровнять цветовую температуру и увеличить прозрачность. Хорошо использовать для настройки фотографии в качестве фона, например, сделать её бледнее, чтобы не отвлекала внимание от ваших фотографий.
Числовые параметры – изменить размеры региона для фото и угол поворота, опустить или поднять регион, установив их значения. Можно сохранить пропорции и установить величину отступа фото от края региона.
Прозрачность и RGB | Числовые параметры |
Взять пропорции фото – размер региона для изображения сделать пропорциональным исходной фотографии.
На весь лист – сделать фото фоном, установив регионом для фото весь разворот. Если вы потом решите удалить это изображение, помните, что регион останется, и все фото, перенесённые на страницу будут становиться фоном – просто удалите и регион тоже.
Из такого… | … можно сделать так. |
Убрать изображение – удаляет фото, но оставляет регион и рамку.
Убрать рамку – удаляет рамку, оставляет регион для фото и фото.
Убрав рамку и изображение с такой страницы… | … получим так. |
Положение – расположение перекрывающихся элементов (для фото переставляются связанные вместе элементы: фото+регион+рамка) относительно друг друга (на передний / на задний план). Если у вас несколько фотографий или украшений накладываются друг на друга, вы можете выбрать, какие из них будут выше других.
Например, можно разместить голубя поверх сердечка. | |
Правка – операции со связанными элементами (регион + фото + рамка). Включает в себя операции:
Копировать – такой же объект можно вставить на любую страницу
Вырезать – убрать тут и вставить на любой странице
Вставить – что-то скопированное ранее вставить на этом развороте
Дублировать – копирование и вставка тут же
Удалить – полностью удалить элемент
|
Отразить зеркально – отражает по вертикальной оси фото или украшение.
Открыть оригинал – открыть фото в одной из программ для редактирования и автоматически обновить макет после изменений.
Скрыть меню – скрыть контекстное меню.
Групповые операции
Некоторые приёмы можно выполнять с несколькими элементами сразу, например выравнивать их расположение или сделать «что-то» таким же как у другого элемента.
Выделив несколько элементов мышью+CTRL , можно изменять их относительно друг друга и других элементов. Действие выполняется относительно активного элемента.
Поменять изображения местами – для 2-х выделенных фотографий меняет местами изображения, оставляя их регионы без изменений.
Выровнять интервалы – по горизонтали и по вертикали – (надо выделить минимум 3 элемента) – сделать одинаковыми промежутки между элементами.
Выровнять по элементу – по центрам или по краям элемента. Удобно для создания прямых линий или осей из прямоугольных элементов (фотографий, например).
Применить с элемента – ширину, высоту, угол поворота, положение центра. Ширина/ высота/угол поворота становятся одинаковыми у всех элементов, а для «положения центра» – центры элементов совмещаются.
Убрать отметки – отменить выделение.
|
Как добавить текст
Используйте правую клавишу мыши, чтобы добавить место для текста и редактировать его.
Редактировать – изменяйте текст на своё усмотрение:
Прозрачность и RGB, Числовые параметры, Положение, Правка – те же функции, что и для фото.
|
Что можно сделать на странице и со страницей
Вкладка Коллекции «Страницы».
- Здесь вы можете просмотреть все странички фотокниги и открыть нужную страницу.
- Вы можете настроить расположение страниц перетаскиванием.
- Функции контекстного меню в во вкладке Страницы в Коллекции позволят разместить текущую страницу перед или после предыдущей.
Обычный вид меню
|
Добавить на страницу: место для текста и место для фото
Правка: копировать всё, вставить или очистить
Переименовать – изменение имени страницы для вашего удобства
Поменять местами: с предыдущей / со следующей – перемещение разворота на 1 разворот раньше или после
Убрать рамку – оставляет только фото и регион под ним
Убрать фон – очищает фон страницы
Отразить фон – зеркально отражает фоновое изображение.
Размножить на все последующие (экспериментальная функция) – все последующие страницы макета станут копией этой страницы.
| С экспериментальными функциями
|
Подсказки
Подсказки по использованию инструментов редактора v 1.30 находятся на верхней панели инструментов. Чтобы увидеть следующую подсказку, кликните в любом месте макета правой клавишей мыши.
- Отмена действий. Можно воспользоваться комбинацией клавиш CTRL+Z. Для текста также применимо сочетание клавиш CTRL+C, CTRL+V. Также действия можно отменить или вернуть обратно при помощи соответствующих кнопок – «Отменить» или «Вернуть».
- Чтобы копировать все объекты, нажмите Сtrl+Shift+C.
- Чтобы сохранить фокус перекрытого региона, удерживайте Alt.
- Чтобы изменять размер региона сразу во все стoроны (вверх-вниз или влево-вправо), удерживайте Ctrl (актуально для версии редактора 2.23)
- Чтобы установить фон страницы, перетащите изображение на закладку страницы.
- Чтобы отметить регион для групповых операций, удерживайте Ctrl при клике на регионы.
- Чтобы выровнять и распределить регионы, выбирайте нужные, удерживая Ctrl.
- Можно перемещать фото внутри региона, удерживая кружок в центре региона.
- Чтобы привязывать регион к сетке, удерживайте Shift во время движения
- Внимательно проверьте содержимое всех страниц и особенно текстовые области.
- Не помещайте на красные границы важные элементы.
Когда ваш макет будет полностью готов, можно начать оформление заказа – нажмите «Подготовить макет» – текущая версия макета будет отправлена в Корзину Центра управления.
Теперь вы готовы создать свою фотоисторию – дерзайте, творите, всё в ваших руках!
Воспользуйтесь одним из готовых Стилей фотокниг или Шаблонами – для своего полностью нового стиля оформления.
Markdown за 5 минут — Блог HTML Academy
Маркдаун, он же markdown — удобный и быстрый способ разметки текста. Маркдаун используют, если недоступен HTML, а текст нужно сделать читаемым и хотя бы немного размеченным (заголовки, списки, картинки, ссылки).
Главный пример использования маркдауна, с которым мы часто сталкиваемся — файлы readme.md
, которые есть в каждом репозитории на Гитхабе. md в имени файла это как раз сокращение от markdown.
Другой частый пример — сообщения в мессенджерах. Можно поставить звёздочки вокруг текста в Телеграме, и текст станет полужирным.
Версии маркдауна отличаются, поэтому перепроверьте, какую вы используете.
Где попробовать маркдаун
Установите Visual Studio Code и расширение HTML Preview, сохраните новый файл с любым именем и расширением md, а потом нажмите ctrl+k v. После этого можете играть с маркдауном и сразу смотреть, что получается. Все примеры из статьи как раз сделаны там.
Ну или используйте любой онлайн-редактор, например, Dillinger или Stackedit.
Выделение текста
У нас не очень много вариантов, но есть аналоги тегов <b>
и <i>
. И их тоже можно вкладывать друг в друга.
*Курсивный текст* или _курсивный текст_.
**Полужирный текст** или __полужирный текст__.
**Полужирный _наклонный_ текст_**
Заголовки
Чем больше раз повторяем #, тем больше уровень заголовка. Вообще доступно 6 уровней, но на практике очень редко нужно что-то больше третьего.
# h2
## h3
### h4
#### h5
Списки
Ненумерованный список — звёздочки с одной стороны. Второй уровень — ставим таб.
* Привет
* Как дела
* после таба получаем вложенный список
С нумерацией вообще смешно — можно просто везде поставить единички, а в документе появится уже нормально проставленная нумерация.
1. Да
1. Да-да
1. Да-да-да-да
1. Да-да-да-да-да
1. Да-да-да
Ссылки
[Текст ссылки](https://htmlacademy.ru)
Картинки ставятся как ссылки, только в начале добавляется восклицательный знак.

Цитаты
Это обычный текст, а
> Цитируем вот так, и сразу видно, что это цитата
Всё, теперь вы можете написать свой первый Readme.md.
Что делать, если лень всё это запоминать
Можете писать свои статьи, заметки или Readme.md в гугл-документах, а потом использовать расширение Docs to markdown, чтобы превратить текст в готовую маркдаун-разметку.
Но это крайний случай, потому что для базовой работы с маркдауном хватит и того, что написано выше. А это дел на пять минут.
Readme.md — часть гитхаба
Узнайте, как работать с Git через консоль, и другие тонкости работы с системами контроля версий.
Перейти
пять бесплатных программ для быстрого перевода текстов / Программное обеспечение
Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt. А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы. Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.
Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей. Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках» — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год. Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.
Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики. Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне. Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?
⇡#Client for Google Translate 6.0
- Разработчик: TranslateClient
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно (есть платная версия)
- Русский интерфейс: есть
В течение нескольких лет эта программа для многих была самым лучшим решением для быстрого перевода слов и текстов. Вместо того чтобы открывать в браузере страницу translate.google.com, можно было пользоваться этой предельно простой утилитой. Можно было вставлять текст для перевода непосредственно в ее окно или, как вариант, копировать символы и щелкать по значку Client for Google Translate в трее. В последнем случае перевод выводился в области курсора, так что не нужно было даже переключаться между окнами.
В середине 2011 года Google изменила условия предоставления API своего сервиса Google Translate — разработчикам, которые используют в своих продуктах движок сервиса, было предложено приобрести лицензию стоимостью $20 за миллион символов. После этого нововведения в бесплатную версию программы был добавлен движок Microsoft Bing, а перевод с помощью Google Translate стал предлагаться в версии Pro (наряду с возможностью подключения словарей и некоторыми другими функциями). Однако в ноябре прошлого года и эта лавочка закрылась. Изменения в политике использования API сервиса Bing предусматривают бесплатное использование сервиса лишь в рамках 4 млн символов в месяц. За то, чтобы расширить лимит, нужно платить $10 за миллион символов.
С того момента, как было введено ограничение от Microsoft, развитие программы затормозилось. Client for Google Translate теперь работает только первые дни месяца, пока пользователи программы не исчерпают лимит от Microsoft (квота в 4 млн символов предоставляется на всех). После этого вместо перевода можно увидеть безрадостное сообщение Microsoft Translator is over the quota. Try again later or switch to Google Translate. Понятное дело, что можно купить Pro-версию, но на фоне бесплатных альтернативных приложений некогда очень популярный Client for Google Translate кажется мертвым проектом.
⇡#QTranslate 4.1
- Разработчик: QuestSoft
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.
Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.
Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом. Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд. Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.
А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.
Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.
Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится. Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет. Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.
Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.
⇡#Dicter 3.32
- Разработчик: Dicter
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows. Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена. Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.
Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).
⇡#Google Translate Desktop 2.1
- Разработчик: AthTek Software
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно (есть реклама)
- Русский интерфейс: нет
Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate. Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно. Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.
Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.
Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости. Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет. Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.
В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).
⇡#Lingoes 2.8.1
- Разработчик: Lingoes Project
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.
Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.
В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.
Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).
В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.
⇡#Заключение
Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных. Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом. Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.
Если Вы заметили ошибку — выделите ее мышью и нажмите CTRL+ENTER.
Как копировать текст и изображения с веб-страницы
Обновлено: 16.08.2021, Computer Hope
Копирование текста или изображения с веб-страницы может быть полезно для создания заметок или создания документации. Щелкните ссылку ниже, чтобы получить справку о том, как копировать текст и изображения с веб-страницы, а также другую полезную информацию.
Примечание
Инструкции на этой странице предназначены для копирования содержимого веб-страницы с компьютера, а не с планшета или смартфона.
Как скопировать текст с веб-страницы
Чтобы скопировать текст с веб-страницы, найдите начало текста, который вы хотите скопировать.Нажмите и удерживайте левую кнопку мыши. Затем перетащите мышь из верхнего левого угла в нижний правый угол раздела текста, который вы хотите скопировать.
Чтобы скопировать выделенный текст, на клавиатуре нажмите сочетание клавиш Ctrl + C или щелкните выделенный текст правой кнопкой мыши и выберите Копировать .
Чтобы вставить текст, поместите курсор в соответствующее место и нажмите сочетание клавиш Ctrl + V или щелкните правой кнопкой мыши то место, куда вы хотите вставить текст, и выберите Вставить .
Текст копируется с веб-страницы в новый или существующий документ. Оттуда вы можете изменить форматирование текста (полужирный, курсив, цвет или размер шрифта и т. Д.).
Кончик
При вставке текста в программу, поддерживающую форматирование, например Microsoft Word, можно скопировать формат, шрифт и макет текста. Если вы хотите скопировать текст без форматирования, используйте функцию специальной вставки или вставки текста программы, в которую вы вставляете текст.
Как скопировать изображение с веб-страницы
Чтобы сохранить (загрузить) изображение, щелкните правой кнопкой мыши любое изображение на веб-сайте, чтобы просмотреть меню свойств этого изображения, как показано ниже.Если вы хотите скопировать это изображение в другой документ, выберите в меню опцию Копировать изображение . Если вы хотите сохранить файл изображения на свой компьютер, чтобы его можно было использовать или загрузить в другое место, выберите опцию Сохранить изображение как .
Примечание
Приведенный выше пример контекстного меню находится в Google Chrome. Если вы используете Internet Explorer или другой обозреватель Интернета, параметры меню могут отличаться. Вы можете увидеть опции для Копировать и Сохранить изображение как .Используйте эти параметры вместо указанных выше для достижения тех же результатов.
Если вы выбрали опцию Сохранить изображение как, откроется окно Сохранить как или Сохранить изображение , в котором вы сможете выбрать место для сохранения изображения и изменить имя. Нажмите кнопку Сохранить , чтобы сохранить изображение на свой компьютер.
Примечание
Некоторые веб-страницы могут отключать возможность щелчка правой кнопкой мыши или иметь настройку страницы, чтобы предотвратить копирование или сохранение изображений с использованием вышеуказанного метода.
Вставка изображения
Если вы выбрали опцию Копировать изображение, это изображение сохраняется в буфер обмена. Чтобы вставить изображение, переместите курсор туда, куда вы хотите вставить, и нажмите Ctrl + V или щелкните правой кнопкой мыши то место, куда вы хотите вставить изображение, и выберите Вставить .
Примечание
Программа с обычным текстом, такая как Блокнот, не поддерживает изображения, и функция вставки недоступна.
Законно ли копировать текст и изображения веб-сайта?
Копирование текста и изображений не является незаконным.Однако то, как вы используете информацию, может быть ограничено авторским правом веб-страницы. Например, копирование всего текста с веб-страницы и использование его на другой веб-странице противоречит авторским правам большинства сайтов, поскольку дублирует их содержание.
Если вы не уверены в правилах авторского права, свяжитесь с автором статьи или веб-мастером веб-страницы и попросите разрешения на использование их содержания.
Кончик
Большая часть информации, относящейся к авторскому праву, находится в ссылках на авторские права или юридических страницах в нижней части большинства веб-страниц.
Дополнительные советы по копированию текста и изображений с сайта
Онлайн-услуги
Существует несколько онлайн-сервисов, помогающих обмениваться текстом между компьютерами и другими пользователями Интернета в Интернете. Ниже представлены два наших фаворита.
Pastebin — Одно из лучших мест для вставки кода и другого текста. Сервис не требует входа в систему для вставки текста, но предлагает вариант входа для тех, кто хочет редактировать или удалять опубликованный текст. Сервис также имеет плагины для браузера для вставки текста и приложений для всех основных смартфонов и планшетов.
Evernote — Один из самых популярных онлайн-сервисов обмена. Evernote — это бесплатный сервис для совместной работы и создания заметок, который позволяет сохранять заметки, вырезки, видео, изображения, текстовые документы и многое другое.
Плагины для браузера
ScrapBook — Этот замечательный плагин позволяет любому пользователю Firefox сохранять веб-страницы и даже фрагменты веб-страниц для последующего чтения, редактирования или просмотра.
Как выделять и копировать текст и изображения
Nitro Pro позволяет выделять и копировать текст и изображения в документе PDF, а также использовать их в других приложениях.С Nitro Pro вы можете копировать текст с форматированием или без него. Копирование текста с форматированием полезно, когда вам нужно сохранить характеристики форматирования.
Как скопировать всю страницу текста в PDF-документ:
1. На вкладке Home или Review в группе инструментов щелкните Выбрать . И выполните одно из следующих действий:
- Нажмите Ctrl + A
- Щелкните правой кнопкой мыши и выберите Выбрать все
2.Выделив текст, выполните одно из следующих действий:
- Нажмите Ctrl + C
- Щелкните правой кнопкой мыши и выберите Копировать
- Нажмите Ctrl + Alt + C , чтобы скопировать текст с форматированием
- Щелкните правой кнопкой мыши и выберите Копировать с форматированием
3. Текст скопирован в буфер обмена и готов к вставке
ПРИМЕЧАНИЕ : Когда вы добавляете текст в документ, его необходимо переделать. его можно скопировать с форматированием.
Как выделить текст в документе PDF:
1. На вкладке Home или Просмотр в группе Инструменты щелкните Выбрать . Курсор мыши становится двутавровым.
2. Инструмент «Выбрать» можно использовать для следующих действий:
- Щелкните текст и перетащите кнопку «Выбрать», чтобы выбрать буквы, слова или абзацы.
- Вне текста щелкните и перетащите, чтобы нарисовать рамку выделения над текстом, который вы хотите выбрать. Выделение также позволяет выделять вертикальные столбцы текста.
- Щелкните правой кнопкой мыши в любом месте страницы и выберите Выбрать все , чтобы выделить весь текст в документе.
3. С выделенным текстом выполните одно из следующих действий:
- Щелкните выделенный фрагмент правой кнопкой мыши и выберите Копировать текст или нажмите Ctrl + C на клавиатуре.
- Щелкните правой кнопкой мыши свой выбор и выберите «Копировать с форматированием» или нажмите Ctrl + Alt + C .
4. Теперь вы можете вставить текст в Nitro Pro или другом приложении.
Как выбирать и копировать изображения в документе:
- На вкладке Home или Просмотр в группе инструментов щелкните стрелку Выбрать и выберите Выбрать текст / графику
- Наведите указатель мыши на изображение и обратите внимание, что указатель мыши изменится на перекрестие. Щелкните изображение один раз, чтобы выбрать его.
- Щелкните правой кнопкой мыши выбранное изображение и выберите Копировать изображение или нажмите Ctrl + C
- Диалоговое окно подтверждает, что изображение скопировано в буфер обмена.Теперь вы можете вставить изображение в Nitro Pro или другом приложении.
Для получения дополнительной информации см. Извлечение изображения и Извлечение всех изображений.
Сделать снимок
В Nitro Pro вы можете сделать снимок части страницы PDF (текст и графика) в виде изображения, а затем вставить содержимое в другое приложение, такое как Microsoft Word, PowerPoint, Paint или Adobe Фотошоп. Вы также можете скопировать раздел страницы и превратить его в новый PDF-файл.
Как скопировать снимок содержимого страницы:
- На вкладке Home или Просмотр в группе Инструменты щелкните стрелку Выбрать и выберите Снимок .Указатель мыши примет вид перекрестия.
- Щелкните и растяните прямоугольник вокруг области страницы, которую вы хотите скопировать. Появится диалоговое окно, информирующее вас о том, что выбранная область скопирована в буфер обмена.
- Щелкните ОК.
- Теперь вы можете вставить изображение в Nitro Pro или другое приложение или создать новый PDF-файл из вашего снимка с помощью инструмента PDF из буфера обмена .
Для получения дополнительной информации см. Создание PDF-файла из буфера обмена или снимков экрана.
Как заполнить текст картинкой в Word
Используя эту простую технику заполнения текста изображением, вы можете создавать уникальные текстовые проекты в Microsoft Word. Вот как.
Изображение: PixelMe / Shutterstock
Microsoft Word не является настольным издательским приложением, но в нем есть множество функций дизайна, которые любой может использовать для создания профессионально оформленных документов, листовок, брошюр и многого другого.Например, когда у вас есть забавное сообщение, вы можете попробовать заполнить текст изображением. Это позволит вам создавать уникальный контент, ориентированный на дизайн, а не на обычный текст. В этой статье я покажу вам, как использовать текстовую фигуру SmartArt для достижения такого вида — текст, заполненный изображением.
SEE: 69 советов по Excel, которые должен освоить каждый пользователь (TechRepublic)
Я использую Microsoft 365, но вы можете использовать более старые версии. Вы можете создать свой собственный документ или работать с демонстрационным загружаемым файлом.docx файл. Версия браузера будет отображать заполненный текст, но вы не можете создать его в браузере.
1. Добавьте фигуру SmartArt
При работе с фигурами вы можете использовать свойство «Заливка» практически для любой фотографии или рисунка. Обычный текст не имеет свойства заливки, как у фигур.
Вместо обычного текста мы будем использовать текстовую фигуру SmartArt. Однако вам не нужно много думать о том, какую форму. Нам нужна только одна фигура, отображающая текст. Мы закончим тем, что удалим некоторые части и изменим размер оставшейся.В демонстрационном документе используется альбомная ориентация, но это не обязательно.
SEE: Windows 10: Списки голосовых команд для распознавания речи и диктовки (бесплатный PDF) (TechRepublic)
Теперь давайте вставим текст SmartArt следующим образом:
- Щелкните вкладку Insert и в группе Иллюстрации щелкните SmartArt.
- Выберите первую или вторую фигуру списка, как показано на рис. A . Держитесь подальше от фигур с множеством наворотов, потому что это все, что вам все равно придется удалить.Также показана получившаяся форма. Как видите, есть пять фигур, которые можно использовать для отображения текста. Нам нужен только один.
- Выберите четыре фигуры и удалите их. Оставшаяся форма заполнит форму ( Рисунок B ).
- На этом этапе у вас есть поле формы большего размера и текстовое поле. Измените размер так, чтобы они оба растягивались от левой границы до правой.
Рисунок A
Выберите форму списка для наименьшего количества работы.
Рисунок B
Удаляйте текстовые фигуры, пока не останется только одна.
Теперь, когда у нас есть текстовая фигура SmartArt, давайте добавим и отформатируем текст. Помните, что мы работаем с текстовой фигурой или блоком, а не с обычным текстом.
2. Добавьте и отформатируйте текст
Этот шаг дает вам множество возможностей проявить творческий или тонкий подход по своему усмотрению. Настроение документа поможет продиктовать ваш выбор. Чтобы продолжить, введите TechRepublic в текстовую фигуру . Выделите текст, установите размер шрифта 110 и нажмите Полужирный. Вы можете изменить шрифт, если хотите, но я этого не сделал.Как показано на рис. C , теперь у вас есть форматированный текст, готовый для заполнения изображением или рисунком.
Рисунок C
Измените размер текста. Больше лучше.
3. Заполните текст
Заполните текст просто. Более серьезная проблема — выбрать правильную картинку. Небо действительно предел, но позвольте картинке улучшить содержание вашего документа. Теперь давайте заполним текст изображением следующим образом:
- Выделите текст.
- На вкладке контекстного формата щелкните раскрывающееся меню «Заливка текста» в группе «Стили WordArt».
- В раскрывающемся списке выберите Изображение.
- В открывшемся диалоговом окне введите «Пузыри» в качестве условия поиска.
- Из файлов изображений выберите что угодно — я выбираю обведенный кружком рисунок на Рис. D .
- Нажмите «Вставить».
Рисунок D
Рисунок заполняет текст, как вы можете видеть на Рисунок E , но это неэффективно из-за фона. Давай избавимся от этого. Выделив фигуру (не текст), щелкните раскрывающийся список «Заливка фигуры» в группе «Стили фигур» (на контекстной вкладке «Формат»).Выберите Без заливки. На рисунке F показан заполненный текст без фона.
Рисунок E
Вставленное изображение заполняет текст.
Рисунок F
Изображение представляет собой красочный набор букв.
Я выбрал красочный узор просто для удовольствия. Вы захотите немного поэкспериментировать, пока не научитесь. Эту технику легко реализовать, но убедитесь, что заполненный текст улучшает ваш документ, а не отвлекает зрителей.
Еженедельный бюллетень Microsoft
Будьте инсайдером Microsoft в своей компании, прочитав эти советы, рекомендации и шпаргалки по Windows и Office.
Доставка по понедельникам и средам.
Зарегистрироваться Сегодня
См. Также
Добавление альтернативного текста к изображению в Microsoft Word
Обзор
Люди, которые не могут видеть изображения в документах Microsoft Word, рассчитывают, что автор предоставит альтернативный текст для описания содержания изображения.Используемый альтернативный текст должен описывать важные аспекты изображения, но быть достаточно кратким, чтобы не перегружать пользователя. Когда программа чтения с экрана встречает изображение в документе Word, пользователю зачитывается альтернативный текст, помогая ему понять, что происходит на изображении.
Примечание:
Если вы используете изображения в декоративном контексте и они не содержат информативного содержимого (например, цветное изображение разделительной полосы между абзацами содержимого), альтернативный текст не требуется.
Добавить альтернативный текст к изображению
Чтобы добавить замещающий текст к изображению в Word:
- Вставьте изображение, которое хотите использовать, в документ.
- Щелкните изображение правой кнопкой мыши, а затем во всплывающем меню щелкните.
- На панели «Формат изображения» щелкните.
- Щелкните стрелку рядом с, чтобы развернуть параметры альтернативного текста.
В поле «Описание» введите описание изображения.
Если у вас есть подробное изображение, которое требует подробного описания, вы можете ввести краткое описание описания в поле «Заголовок».Это позволяет пользователям решить, нужно ли им полное описание изображения или нет. В противном случае вы можете оставить поле «Заголовок» пустым.
- По завершении закройте панель «Формат изображения».
Примечание:
В версии Word для Microsoft 365 вы также можете добавить альтернативный текст для изображений, щелкнув изображение правой кнопкой мыши и выбрав. Имейте в виду, что эта опция не предоставляет поле заголовка; для подробных изображений, которым может потребоваться заголовок, выполните указанные выше действия, чтобы добавить альтернативный текст и заголовок.
Подробнее о создании альтернативного текста для изображений см. Общие рекомендации по созданию документов со специальным доступом.
OneNote — скопируйте текст с изображения
Опубликовано: 15.01.2021
Microsoft OneNote позволяет копировать текст с картинки или изображения. OneNote поддерживает оптическое распознавание символов (OCR), которое позволяет копировать текст из изображения или рисунка и вставлять его в заметки или другое приложение, например Word или Outlook, чтобы вы могли редактировать текст.Еще одна невероятная функция OneNote и OCR — текст на картинке доступен для поиска!
В этом видео я использую OneNote для Windows 10, но я мог бы использовать классическое приложение OneNote (OneNote 2016, OneNote 2019 или OneNote 2013).
YouTube видео
Главы видео
- 0:00 Вступление
- 0:15 Скопировать текст с картинки
- 1:48 Поиск текста на картинке
- 2:25 Поиск в нескольких записных книжках
- 3:00 Копировать текст с картинки недоступно
Чтобы скопировать текст с изображения в OneNote
- Щелкните изображение правой кнопкой мыши
- Выберите Копировать текст с изображения (см. Снимок экрана ниже)
- Щелкните в том месте, куда вы хотите вставить текст
- CTRL + V или щелкните правой кнопкой мыши и вставьте
Как мне загрузить изображение в OneNote?
Есть несколько способов.
Метод 1. В OneNote вы можете нажать Вставить , а затем Изображение .
Вы можете выбрать
- Из файла
- С камеры
- В сети
Способ 2. Найдите изображение в Интернете, щелкните его правой кнопкой мыши и выберите «Копировать изображение».
Копировать текст с картинки, которая не отображается
В моем тесте может потребоваться от 4 до 10 минут, чтобы скопировать текст с изображения, чтобы он отобразился при щелчке правой кнопкой мыши.
Я бы посоветовал, если он не появляется через 15 минут, откройте OneNote в Интернете и посмотрите, есть ли изображение на странице.
Кроме того, обновите или синхронизируйте записную книжку на рабочем столе.
В чем разница между версиями OneNote?
Существует шесть версий OneNote. Вот список всех версий OneNote. ( на 15.01.2021 )
- OneNote для Windows 10
- OneNote 2016
- OneNote для Mac
- OneNote в Интернете
- OneNote для iOS
- OneNote для Android
Пользователи Windows
OneNote (ранее называвшийся «OneNote 2016»), бесплатное настольное приложение, которое работает во всех поддерживаемых версиях Microsoft Windows и является частью Office 2019 и Microsoft 365.
OneNote для Windows 10, приложение OneNote, которое предустановлено во всех выпусках Windows 10 и которое также можно бесплатно загрузить в Microsoft Store.
Настольное приложение OneNote для Windows является частью Office 2019 и Microsoft 365, но его также можно загрузить как отдельное приложение и использовать независимо на любом ПК. Он работает на любой поддерживаемой в настоящее время версии Windows, включая все выпуски Windows 10.
В последние несколько лет это приложение называлось «OneNote 2016» (а ранее — «OneNote 2013»).Теперь он называется просто OneNote.
OneNote для Windows 10
Приложение OneNote для Windows 10 уже предустановлено и готово к использованию во всех выпусках Windows 10, но его также можно бесплатно загрузить вручную в приложении Microsoft Store.
Статьи по теме
- Как использовать буфер обмена Windows
С помощью буфера обмена Windows 10 вы можете копировать несколько изображений и текста одновременно.В буфере обмена раньше находился один элемент, но теперь в буфере обмена содержится 25 элементов.
OneNote для Mac
OneNote для Mac является частью Office 2019 и Microsoft 365, но его также можно загрузить из Mac App Store и использовать независимо на любом Mac с 64-разрядным процессором под управлением macOS 10.13 или более поздней версии.
OneNote для Mac имеет полноценный ленточный интерфейс Office, который можно постоянно показывать или скрывать до тех пор, пока он не понадобится.Когда открывается панель навигации, в левой части экрана вертикально отображаются красочные вкладки разделов записной книжки. Список вкладок страниц отображается сразу справа от вкладок разделов.
OneNote в Интернете
Если у вас нет доступа к приложениям OneNote на вашем компьютере, вы можете использовать OneNote в Интернете из любой точки мира, чтобы легко получить доступ ко всем своим облачным записным книжкам с помощью любого современного веб-браузера, независимо от того, какая операционная система заимствована. взятый напрокат компьютер или устройство работает.
Категории
Пожалуйста, включите JavaScript, чтобы просматривать комментарии от Disqus.
Как в Word разместить текст поверх изображения? — MVOrganizing
Как в Word разместить текст поверх изображения?
Используйте текстовое поле для добавления текста поверх фотографии
- Убедитесь, что в презентацию вставлена фотография.
- На вкладке «Вставка» в группе «Текст» щелкните «Текстовое поле», перетащите его, чтобы нарисовать текстовое поле в любом месте рядом с изображением, а затем введите текст.
Как добавить текст к рисунку в Word 2010?
Вам не нужно помещать текст в текстовое поле. Щелкните изображение правой кнопкой мыши и во всплывающем меню выберите «Перенести текст»> «За текстом». Теперь вы можете вводить текст прямо в документе, и изображение останется за ним.
Как наложить изображения в Word 2010?
Разрешить перекрытие изображений
- Выберите изображение.
- Выберите значок «Параметры макета».
- Выберите Подробнее.
- На вкладке «Положение» в нижней части группы «Параметры» установите флажок «Разрешить перекрытие».
- Повторите эти действия для каждого изображения, для которого вы хотите включить перекрытие.
Как поставить картинку перед картинкой в Word?
Щелкните изображение один раз, чтобы выбрать его. Откройте меню «Формат» и выберите «Изображение». Щелкните вкладку «Макет» и выберите предпочитаемый стиль упаковки. Это действие позволяет перемещать изображение по документу.
Как вставить картинку в картинку?
Как разместить одно изображение внутри другого
- Шаг 1. Выберите область, в которую нужно вставить второе изображение.
- Шаг 2. Скопируйте второе изображение в буфер обмена.
- Шаг 3. Вставьте второе изображение в выделенную область.
- Шаг 4. Измените размер второго изображения с помощью свободного преобразования.
- Шаг 5: Добавьте стиль слоя «Внутренняя тень».
Как сделать изображение прозрачным в Word?
Сделать один цвет изображения прозрачным
- Перейдите в меню «Вставка»> «Изображение» и добавьте изображение в документ.
- Выберите изображение, для которого вы хотите изменить прозрачность цвета.
- На вкладке «Формат изображения» выберите «Цвет» или «Перекрасить», а затем выберите «Установить прозрачный цвет».
Как вырезать картинку в Word?
Как обрезать изображение в Microsoft Word
- Вы можете удалить ненужные пиксели из изображения прямо в Microsoft Word с помощью встроенного инструмента обрезки.
- Затем перейдите на вкладку «Формат изображения», которая появляется после выбора изображения.
- В появившемся раскрывающемся меню выберите «Обрезать.”
- Реклама.
- Нежелательные области вашего изображения теперь удалены.
Как кадрировать рисунок в Word 2010?
Для кадрирования изображения:
- Выберите изображение. Откроется вкладка Формат.
- Выберите вкладку «Формат».
- Щелкните команду Обрезать. Появятся черные ручки обрезки. Черные ручки для обрезки.
- Щелкните и перетащите маркер, чтобы обрезать изображение.
- Щелкните команду «Обрезка», чтобы отменить выбор инструмента кадрирования.
Как кадрировать и сохранять изображение в Word?
Используйте функцию «Вставить» на вкладке «Вставка», чтобы выбрать изображение. Когда вы это сделаете, нажмите на изображение, чтобы выбрать его, затем нажмите «Обрезать»> «Обрезать», затем перетащите края рамки, чтобы вырезать то, что вам не нужно на картинке.
Как редактировать текст на картинке в Word 2016?
Как редактировать изображения с помощью Microsoft Word 2016
- Шаг 1. Вставьте изображение. Для начала нажмите «Вставить»> «Картинки» и выберите нужное изображение.
- Шаг 2. Отформатируйте изображение. После этого щелкните изображение правой кнопкой мыши и выберите «Форматировать изображение».
- Шаг 3. Настройте цветовой тон.
- Шаг 4. Примените фильтр.
- Шаг 5. Сохраните как картинку.
- Сохранение изображений с фигурами.
Как редактировать текст на рисунке в Word Online?
Как бесплатно конвертировать изображение в текст, Word или Excel онлайн:
- Загрузите свое изображение в наш бесплатный онлайн-инструмент OCR.
- Выберите вариант преобразования изображения в текст, Word или Excel.
- Нажмите кнопку «Преобразовать изображение», чтобы начать преобразование.
- Дождитесь завершения преобразования и загрузите файл.
Как отредактировать JPEG в Word?
Хотя нет возможности превратить изображение JPEG непосредственно в документ Word, который можно редактировать, вы можете использовать бесплатную службу оптического распознавания символов (OCR) для сканирования JPEG в файл документа Word или преобразовать файл JPEG. в PDF-файл, а затем с помощью Word конвертируйте PDF-файл в редактируемый документ Word.
Как преобразовать изображение в текст с моего компьютера?
Извлекайте текст из изображений с помощью OCR (оптического распознавания изображений). Легко загружайте изображения в приложение: — Сделайте снимок — Откройте из папки — Перетащите изображение в приложение. Извлечение текста выполняется быстро, автоматически и точно. Отправьте текст в другие приложения или скопируйте и вставьте его в любое место.
Как извлечь текст из изображения в Windows 10?
Извлечь текст из одного изображения
- Щелкните изображение правой кнопкой мыши и выберите «Копировать текст из изображения».
- Щелкните место, куда вы хотите вставить скопированный текст, и нажмите Ctrl + V.
Как преобразовать изображение в редактируемый текст?
Метод 2 из 3: Использование бесплатного онлайн-распознавания текста
- Щелкните Выбрать файл…. Откроется новое окно, в котором вы можете найти PDF-файл или изображение для загрузки на сайт для преобразования.
- Выберите файл для преобразования.
- Выберите язык и формат для преобразования.
- Щелкните ПРЕОБРАЗОВАТЬ.
- Измените текст в текстовом поле.
- Щелкните Загрузить выходной файл.
Как преобразовать PDF в редактируемый текст?
Как редактировать отсканированные документы:
- Откройте файл PDF, содержащий отсканированное изображение, в Acrobat для Mac или ПК.
- Щелкните инструмент «Редактировать PDF» на правой панели.
- Щелкните текстовый элемент, который хотите отредактировать, и начните вводить текст.
- Выберите «Файл»> «Сохранить как» и введите новое имя для редактируемого документа.
Можно ли редактировать файл JPG?
Редактировать файл JPEG так же просто, как редактировать любой другой файл растрового изображения.Дизайнер должен открыть файл в выбранной ими программе редактирования изображений и внести необходимые изменения. После этого они могут использовать функцию «Сохранить» программы, чтобы сохранить измененный файл обратно в формате JPEG.
Как открыть файл JPEG в Word?
Вы не можете «открыть» JPEG в Word, но можете вставить его, используя Insert | Иллюстрации | Изображения, или вы можете скопировать и вставить его. Затем вы можете сохранить документ, содержащий изображение, но не можете преобразовать JPEG в документ Word.
Как преобразовать JPG в текст?
Преобразование JPG в текст с помощью PDFelement
- Откройте файл JPEG / JPG. Перетащите файл JPEG в интерфейс программы.
- Установите и выполните OCR. Загрузите плагин OCR, прежде чем приступить к его выполнению на.
- Преобразовать JPG в текст.
- Загрузите JPG.
- Процесс распознавания текста.
- JPG в TXT.
Как преобразовать JPG в DOCX?
Как конвертировать JPG в файл DOCX?
- Выберите файл JPG, который хотите преобразовать.
- Изменить качество или размер (необязательно)
- Нажмите «Начать преобразование», чтобы преобразовать файл из JPG в DOCX.
- Загрузите ваш файл DOCX.
Как создать изображение в формате DOCX?
Как конвертировать jpg в docx?
- Загрузите jpg-файл. Выберите файл jpg, который вы хотите преобразовать, со своего компьютера, Google Диска, Dropbox или перетащите его на страницу.
- Преобразование jpg в docx. Выберите docx или любой другой формат, который вы хотите преобразовать.
- Загрузите ваш docx-файл.
Как в Word создать файл docx?
Найдите папку, в которой вы хотите сохранить документ Docx, и щелкните имя папки, чтобы выбрать ее. Нажмите «Сохранить» в правом нижнем углу. Это сохранит копию вашего документа в выбранном месте. Ваш новый документ будет сохранен в формате Docx.
Как преобразовать ODT в DOCX?
Как преобразовать файл. odt в файл. документ docx?
- Откройте файл.odt в текстовом редакторе (например, в программном обеспечении Open Office, таком как LibreOffice, или просто в Microsoft Word).
- Сохраните документ с опцией «Сохранить как» и сохраните текст как файл. docx документ.
(Архивы) Microsoft Word 2007: Работа с изображениями
Эта статья основана на устаревшем программном обеспечении.
Добавление визуальных компонентов в ваши документы может улучшить или усилить ваше сообщение. В документы Word можно добавлять изображения из коллекций картинок, WordArt , Интернет или отсканированные изображения.
Добавление изображений
В Word 2007 легко добавлять изображения из различных источников, включая отсканированные изображения, изображения, сохраненные из Интернета, и картинки. Обширная галерея Clip Art Gallery обеспечивает легкий доступ к изображениям. Дополнительные сведения о добавлении изображений Clip Art и см. В разделе Office 12: Использование изображений.
Щелкните место, где должно появиться изображение
На вкладке команд Вставить в разделе Иллюстрации щелкните Изображение
Появится диалоговое окно Insert Picture .Используя Посмотрите в раскрывающемся списке , найдите и выберите желаемое изображение
Нажмите ВСТАВИТЬ
Изображение появится в вашем документе.
Позиционирование изображений
После того, как вы вставили изображение в документ, вы можете легко расположить или изменить его размер по мере необходимости. Инструкции по изменению размера изображений см. В разделе Изменение размера объектов (Excel и PowerPoint или Word).
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы свободно перетаскивать изображения в Word, стиль обтекания изображения не должен соответствовать тексту.
Щелкните и удерживайте центр изображения
Курсор превращается в четырехконечную стрелку, когда вы можете перемещать изображение.Перетащите изображение в желаемое место
Отпустить кнопку мыши
Изображение теперь находится в желаемом месте.
Обтекание текстом
После того, как вы вставили изображение в документ, вы можете управлять тем, как текст будет обтекать его. В Word есть два варианта обтекания текстом изображения: параметр быстрого меню и параметр вкладки команд.
Перенос текста: опция быстрого меню
Щелкните изображение правой кнопкой мыши »выберите Перенос текста » нужный вариант переноса
Обтекание текста: параметр вкладки «Команда»
После вставки изображения появляется вкладка Работа с рисунками Формат .
На вкладке Работа с изображениями Формат щелкните ПЕРЕКРЫТИЕ ТЕКСТА »выберите желаемый вариант переноса
ПРИМЕЧАНИЕ. Параметр In Line With Text заставляет изображение выравниваться по строке текста, в которую оно было вставлено, что делает невозможным свободное перемещение изображения. Чтобы изображение можно было свободно перемещать в документе, выберите вариант, отличный от In Line With Text .
Параметры вкладки команд «Работа с рисунками»
После того, как вы вставили изображение в документ, многие параметры могут улучшить внешний вид вашего изображения.Вкладка команды Picture Tools позволяет изменять внешний вид изображения, предоставляя такие параметры, как стиль линии, прозрачность, контрастность, изменение цвета и обрезка.
Доступ к вкладке команд «Работа с изображениями»
Выберите изображение
На вкладке Работа с рисунками отображается вкладка команды Формат .
Добавить комментарий