Содержание

Как правильно пишется слово Говорить. Синонимы слова Говорить

Популярные слова

  1. Буквы
  2. Слова на букву Г
  3. говорить

Проверка текста на ошибки

Правильное написание слова говорить:

говорить

Инвестировать в криптовалюты

Количество букв в слове: 8

Слово состоит из букв:
Г, О, В, О, Р, И, Т, Ь

Правильный транслит слова: govorit

Написание с не правильной раскладкой клавиатуры: ujdjhbnm

Тест на правописание

Синонимы слова Говорить

  • Апострофировать кого
  • Баять
  • Беседовать
  • Болтать
  • Быть в ударе
  • Бякать
  • Вклеивать
  • Проронить
  • Разговор
  • Вставлять
  • Вякать
  • Глаголать
  • Говорить ерунду
  • Городить
  • Грассировать
  • Гундеть
  • Гундосить
  • Гутарить
  • Гуторить
  • Доказывать
  • Долбить
  • Журчать
  • Загибать
  • Замечать
  • Заявлять
  • Знаменовать
  • Излагать
  • Изрекать
  • Изъявлять
  • Изъясняться
  • Как клещами на лошадь хомут тащить
  • Калякать
  • Картавить
  • Каша во рту
  • Квакать
  • Крякать
  • Лепетать
  • Лепить
  • Лить воду на мельницу
  • Лопотать
  • Лялякать
  • Ляпать
  • Молвить
  • Молотить
  • Молоть
  • Мусолить
  • Мычать
  • Мямлить
  • Намекать
  • Не давать слова молвить
  • Не совладеть с языком
  • Нудеть
  • Обмениваться словами
  • Обмолвиться
  • Обращаться к кому
  • Объясняться
  • Ораторствовать
  • Отзываться
  • Откалывать
  • Отпускать
  • Парле
  • Переговаривать
  • Переговариваться
  • Пережевывать
  • Перекидываться словами
  • Петь
  • Пикнуть
  • Пищать
  • Плесть
  • Повторять
  • Поговаривать
  • Подтверждать
  • Показывать
  • Пороть
  • Приговаривать
  • Провещать
  • Проговаривать
  • Произносить
  • Проповедовать
  • Пузыри пускать
  • Развивать мысль
  • Разводить тары-бары
  • Разглагольствовать
  • Разговаривать
  • Разинуть рот
  • Разливаться соловьем
  • Разоряться
  • Раскрыть пасть
  • Распинаться
  • Распространяться
  • Рассказывать
  • Рассуждать
  • Рассусоливать
  • Растабарывать
  • Резать
  • Резонировать
  • Ронять
  • Рубить
  • Свидетельствовать
  • Скрипеть
  • Собеседовать
  • Сообщать
  • Спикать
  • Сыпать
  • Сюсюкать
  • Сявкать
  • Тарантить
  • Тараторить
  • Твердить
  • Текстовать
  • Тенькать
  • Токать
  • Токовать
  • Толкать
  • Толковать
  • Точить лясы
  • Трактовать
  • Трепать языком
  • Трепаться
  • Тявкать
  • Тянуть
  • Удостоверять
  • Указывать
  • Упоминать
  • Утверждать
  • Фенеботать
  • Фифект фикции
  • Фонтанировать
  • Хлюпать
  • Хрюкать
  • Цинкать
  • Цинковать
  • Чавкать
  • Чирикать
  • Шамкать
  • Шамшить
  • Шепелявить
  • Шептать
  • Шкворчать
  • Шлепать
  • Шпарить
  • Шуршать
  • Щебетать

Популярные запросы

  • как правильно написать слово кирпичем
  • как правильно написать слова обогащает
  • как пишется слово сабр
  • придираться или предираться
  • как правильно пишеться злополучный

Lenta.ru

Леонид Крысин, Мария Каленчук, фото из личного архива и с сайта pressclub.host.ru

С 1 сентября изменился перечень официальных словарей русского языка, а вместе с ним и некоторые языковые нормы. Так, новый официальный орфографический словарь разрешает говорить про кофе в среднем роде и запрещает писать слово «интернет» с маленькой буквы. А новый официальный словарь ударений разрешает говорить «д

говор». Какие еще изменения внесены в нормы русского языка? С чем связаны нынешние нововведения? Каких изменений ждать в дальнейшем? На эти и другие вопросы читателей Ленты.Ру ответили сотрудники Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН: Леонид Петрович Крысин — заместитель директора по образовательным проектам, доктор филологических наук, заведующий отделом современного русского языка и Мария Леонидовна Каленчук — заместитель директора по научной работе, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела фонетики.

Орфография и пунктуация авторов вопросов сохранены.

Ася
[01.09 21:07]

Добрый день! Хотелось бы знать, с чем связаны данные нововведения и как это может отразиться на общей грамотности населения?

Светлана
[01.09 14:50]

Здравствуйте.С чем связяны подобные «нововведения»?

Юрий
[01.09 13:07]

Простой вопрос — а зачем вносить изменения?

У нас и так сейчас модно писать неправильно, коверкать слова, зачем это узаконивать?

Чех
[01.09 14:05]

а есть ли смысл в этих нововедениях? и на самом ли деле, как говорил по телевизору один доцент из МГУ, можно определить степень безкультурия человека по тому как он говорит выражение — «горячее кофе»? дажее если такой так принято официально и закреплено в словаре.

Елена
[01.09 13:35]

В одной из новостных лент прочла, что теперь допускается двойное ударение в слове йогурт — «йОгурт» или «йогУрт». Очень удивилась, т.к., в отличие от того же «дОговор»/»договОр», мне никогда не встречался второй вариант ударения в этом слове. Зачем понадобилось такое нововведение?

Мария Каленчук: Я не знаю, о каких изменениях и нововведениях идет речь. В этих словарях (которые Министерство образования указало в списке включенных в федеральный перечень – прим. Ленты.Ру) нет того, чего бы не было раньше в других. Поэтому я не понимаю, о каких изменениях и новшествах идет речь. Например, всех возмутила возможность среднего рода у слова кофе. Но эта же информация имеется и в «Орфоэпическом словаре русского языка» под редакцией Р.И. Аванесова (первый выпуск 1983 года) и «Российском орфографическом словаре» под ред. В.В. Лопатина и во многих других.

Я скажу несколько слов об этом перечне словарей, чтобы снять все вопросы.

Эта процедура была задумана еще в 2005 году специальным постановлением правительства, и касается она только словарей, справочников и грамматик, которые содержат нормы русского языка при его использовании в государственной функции, то есть в официальном общении, в судопроизводстве, в средствах массовой информации и так далее. Детально разработана процедура: любой человек или организация, любое юридическое лицо может принести свой словарь или справочник на экспертизу. Установлено на данный момент 5 экспертных организаций: МГУ, СПбГУ, Институт Лингвистических исследований Академии наук, наш Институт русского языка им. В.В. Виноградова Академии наук, Институт русского языка имени Пушкина. Это пять самых авторитетных учреждений, где работают наиболее профессиональные русисты, и у каждого из этих учреждений есть опыт создания признанных хороших известных словарей.

Если словарь, пройдя экспертизу одного из этих пяти экспертов, получает положительную оценку, то дальше он поступает в межведомственную Комиссию по русскому языку, которую возглавляет министр А.А. Фурсенко, и решением этой Комиссии словарь включается или не включается в этот федеральный перечень.

То, что в перечень включены первые четыре словаря (я хочу сразу сказать, это словари не нашего института, и тем, что я сейчас говорю, я не лоббирую наши интересы) — это просто случайность, эти словари были первыми поданы на экспертизу, они ее прошли, получили абсолютно положительную оценку и единогласно были приняты межведомственной Комиссией. Сейчас очень многие издательства, авторы понесут свои словари на экспертизу, какие-то из них получат положительную профессиональную оценку, какие-то нет. При этом печатать издательства могут любые словари. Вопрос только в том, что наличие норм, закрепленных в этих словарях, позволяет в каких-то ситуациях официального общения (в частности, в СМИ) требовать соблюдения определенных языковых норм. В Законе о языке оговорены ситуации, когда язык используется как государственный.

Шум, поднятый вокруг того, что в этих словарях есть большое количество, как всем кажется, каких-то новых норм, которые навязываются обществу, говорит только о том, что те, кто этот шум поднимает, словари не читают. Я могу прокомментировать примеры, которые сейчас у всех на слуху.

Кофе – среднего рода. Почему помимо мужского рода ряд словарей допускает и средний род?

Во-первых, не только эти словари, а уже очень давно наши самые авторитетные словари допускают два рода слова «кофе» — мужской и средний. Откуда вообще появилась сама проблема? Дело в том, что в XIX веке это слово произносилось как «кофий» и, естественно, слово было мужского рода. Затем, в ХХ веке звуковой облик этого слова изменился на «кофе». По всей языковой логике слово «кофе» должно быть среднего рода, потому что подавляющее большинство заимствованных, несклоняемых неодушевленных существительных у нас среднего рода: какао, метро, пальто, кашне, пюре, тире и прочие. Но поскольку в голове еще была память о слове «кофий», то смешались два рода. То, что слово «кофе» начинает приобретать (и уже приобрело в речи многих) средний род — это языковая реальность и логичность. Когда оно было мужского рода – это было, скорее, исключением из правил, которое надо было запоминать наизусть, и «дрессировать» детей, что «кофе – он». Вы же не будете кого-то специально учить, что «метро – оно»: ребенок овладевает этой информацией незаметно для себя. Поэтому, с одной стороны, это абсолютно правильное решение, а с другой – это решение, которое вовсе не впервые предлагается именно в этих словарях.

Теперь «йогурт», «йогурт». Эту ситуацию трактуют с точностью до наоборот. Все говорят, что словари (опять-таки, эти четыре) пытаются навязать некую новую норму. Берем самый авторитетный всем известный «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р.И. Аванесова. Первое издание 1983 года — там вообще один вариант: «йогурт», и никакого «йогурта» нет вообще. Вариант «йогурт» не новый, а как раз старый! Потому что раньше, в XIX веке говорили только так, и всю первого половину двадцатого века это была интеллигентская традиция говорить «йогурт». Так говорил, например, Владимир Набоков. У нас есть записи замечательной, интеллигентной, культурной русской речи первой волны иммиграции, они все тоже говорили «йогурт». Поэтому современный вариант — «йогурт», но «йогурт» — это не новый, а уже уходящий вариант. Но ведь словари должны фиксировать не только то, что актуально сейчас, но и то, что было. Иначе читатель, увидев где-то это слово, не будет знать, как его квалифицировать. Поэтому оценка должна быть такая: «йогурт» и допустимое в литературном языке устарелое «йогурт». Никакое это не новшество, и никто этого не навязывает.

Всех, судя по телевизионным сюжетам, беспокоит форма «брачащиеся» вместо «брачующиеся». Тут все точно так, как с «йогуртом». «Брачующиеся» – это форма современная, а «брачащиеся» – старая. Так говорили раньше. Значит ли это, что если словарь фиксирует форму «брачащиеся», то из этого следует запрет формы «брачующиеся»? Ничего подобного. Это также, как «йогурт» и «йогурт». «Брачующиеся» – современная форма, но допустима устарелая форма – «брачащиеся».

Михаил
[01.09 16:11]

Не кажется ли вам странным, что все нововведения основаны только на 4-х словарях, выпущенным одним издательством. Это все равно, что провести первенство мира по футболу, пригласив только команды России, Абхазии и Южной Осетии и победившего объявить чемпионом мира.

Леонид Крысин: Этот приказ министра образования посеял смуту в умах тех, кто профессионально связан со словом – журналистов, учителей. Почему четыре словаря? Почему именно эти? Список производит впечатление случайного набора. Но объясняется это просто: все четыре словаря изданы одним издательством – «АСТ-ПРЕСС». Оно первым подало заявку на утверждение этих словарей. По-видимому, эта заявка первая в списке. Он будет формироваться и дальше: другие издательства тоже подадут заявки. Несомненно, что есть словари более известные, более авторитетные, чем те, которые уже значатся в этом списке. Конечно, их надо иметь в виду, когда говорится о русском языке как государственном.

Александр
[02.09 09:53]

Здравствуйте!

Почему в перечень словарей не попал толковый словарь русского языка? Спасибо.

ЛК: Это первый вопрос, который возникает, когда смотришь этот список – почему же нет словаря Ожегова или Ожегова – Шведовой. Однотомные словари особенно удобны при использовании. Кроме того, это самый авторитетный словарь среди современных однотомных словарей.

Сергей Искандер
[01.09 19:58]

Здравствуйте, Уважаемые Леонид Петрович и Мария Леонидовна.

Разрешите задать вам пару вопросов:

1.Скажите, пожалуйста, каково лично ваше отношение, как учёных, филологов, к происходящим метаморфозам и изменениям современного русского языка?

2.Считаете ли вы необходимой и важной перспективу создания мощного централизованного интернет-портала / онлайн-сервиса по проверке орфографии и грамматики русского языка?

Благодарю вас за ответы.

1. ЛK: В принципе норма должна быть консервативна. Она должна не опережать развитие языка, а очень осторожно отбирать из нового. Конечно, норма обновляется. Например, лет 70-80 назад нормой было «старомосковское произношение». Но сейчас вряд ли какой словарь будет рекомендовать это произношение даже в качестве варианта нормы, а о единственности этой нормы не может быть и речи! Этот факт показывает, что норма обновляется. Но все равно она обновляется медленнее, чем в нашей речи возникают новшества. Наша речь гораздо быстрее наполняется какими-то новыми явлениями, чем это попадает в нормативные справочники и словари.

То, что приводится в качестве одного из примеров: слово кофе среднего рода. На самом деле, это «новшество», появившееся в тех четырех словарях из позиционного списка, было допущено гораздо раньше, лет 10 назад, в орфоэпическом словаре: мужской род – основной вариант, а средний – как допустимый. На что ориентировались кодификаторы? Дело в том, что у нас почти все иноязычные несклоняемые существительные с окончанием на гласную (депо, метро) среднего рода, поэтому решили, что слово «кофе» можно поставить в этот ряд.

Что касается «договор», «договор», то мне кажется, что первый вариант все-таки поспешили допустить в качестве нормативного. Конечно, он очень широко распространен, особенно в административной, чиновничьей среде – там, по-моему, других вариантов и нет. Но все-таки надо смотреть у нормализаторов, у людей, которые профессионально связаны с изучением норм литературного языка. Есть такой фактор (помимо частотности, помимо употребительности) — ориентация на социальную среду. Надо смотреть, в какой социальной среде используется тот или иной вариант, та или иная единица. Если вариант используется в высокообразованной, интеллигентной, высококультурной среде, то к нему стоит прислушаться, присмотреться и, может быть, ввести в качестве допустимого в норму и нормативные словари. Если же этот вариант используется в недостаточно культурной среде, то, по-видимому, можно не спешить изменять норму. У нас же «творог» и «творог» равноправные варианты, а «портфель» недопустим наряду с «портфелем», также как и «документ».

МК: Вы помните, как называется знаменитая книга Чуковского? — «Живой как жизнь». Живой – значит меняющийся, не меняется только мертвое. Язык менялся постоянно. Он менялся в прежние эпохи, меняется весь ХХ век, продолжает меняться и сейчас. Ничего выходящего за рамки обычной скорости, темпа и способов изменения языка я как профессионал не вижу. Идет абсолютно закономерный процесс.

2. ЛК: Есть два портала: Грамота.ру и Gramma.ru. Они достаточно мощные и, по моему мнению, отражают все новшества. Я не очень понимаю, что значит централизовать — под чьей эгидой это будет, кто это будет курировать? Это должен быть какой-то академический институт, но Институт русского языка вряд ли будет брать на себя еще одну функцию, у нас нет таких средств.

Лента.Ру: Подобных ресурсов достаточно много, все ли они своевременно принимают изменения? Необходима ли их централизация, чтобы избежать разночтений?

Да, это верно. Также и со словарями получается. В 1930-е годы вышел первый нормативный словарь Ушакова, он был «светом в окошке». Он был единственный, и на него ориентировались. Потом, к концу ХХ века, столько словарей появилось, сейчас их еще больше, включая всякие «пиратские самоделки». Конечно, потребитель в недоумении, какие словари выбрать, какие из них наиболее авторитетны. Это проблема. Точно так же и с электронными средствами. Что-то может пользоваться авторитетом, а что-то нет, но как в этом разберется обычный человек, не очень понятно. Я не против идеи создания централизованного центра, но немаловажно, кто будет создавать такой центр, на какие средства, какие специалисты будут над этим работать.

МК: Мне кажется, что таких сервисов и порталов очень много. Я не вижу в данном предложении ничего нового. У нас в институте работает Служба русского языка (и в он-лайн режиме, и по телефону). Профессионалы целый день отвечают на любые вопросы.

Лента.Ру: А возможно ли объединить существующие порталы и создать один централизованный?

Это возможно, но только вопрос – зачем? Что изменится от того, что он будет централизованным. Ведь это просто обычная языковая справочная служба, которая отвечает на какие-то спорные вопросы. Таких очень много.

Василий
[01.09 13:16]

Какова процедура утверждения новых норм русского языка? (Кто, когда, как, на каком основании принимает и утверждает решения?)

Павел Мовсесов
[01.09 22:58]

Давайте вспомним прекрасный русский язык времён Л.Толстого. Как изумительно написано произведение Война и Мир — захватывает дух. Стоит ли начинать масштабные программы направленные на культивацию особых, изысканных, но уместной речевых оборотов в повседневной речи русскоязычного населения, а не только обращать внимание на осовременивание и корректировку языка. Конечно речь идёт об утраченной форме, но подразумевается осовремененый вариант этой формы.

Будет ли это расслоение языка, приобретёт ли русский язык классовость?

Может ли это повлечь снижение уровня талирантности? (как в 90-х с приходом сложных речевых оборотов в политической среде).

Наталья
[01.09 16:41]

Каким образом определяется, какие речевые ошибки со временем становятся нормой, а какие остаются за пределами литературного языка?

ильдар
[02.09 14:30]

приветствую вас. позвольте осведомиться кто и на каком уровне,я имею ввиду чиновники или люди кто непосредственно занимаются русским языком-ученые,принимают подобные поправки? эти изменения в угоду гастарбайтерам? повально говорят и звОнишь,и дОговор,и одновремЕнно! откуда эта тенденция идет,от кого? у нас в магазинах продавщицы,в детских садах директрисы,а в думе депутатши! и поведайте пожалуйста как все же правильно говорить в Кемерово, в Косово или в Кемерове,в Косове? если последний вариант, то почему? если первый,то почему повально в СМИ говорят «в Кемерове» мне это не понятно. спасибо.

Елена
[01.09 17:28]

Добрый день.

Каким образом филологи приходят к мнению, что какое-то изменение языка -не просто некое явление (ошибка, профессиональный сленг и т.д.), а уже норма и имеет право на общее употребление?

Как решается вопрос о правильности написания нового заимствования? Например, как правильно: банер или баннер, и почему?

МК: Давайте поставим себя на место автора словаря. Как автор словаря принимает решение – правильно или не правильно то или иное употребление языковой единицы, включать в качестве нормативного его в словарь или не включать? Понятно, что вовсе не все, что мы слышим в окружающей нас речи, попадает в словарь. Естественно, осуществляется отбор. Чем должен руководствоваться лексикограф – то есть автор словаря? Здесь одновременно действуют очень много различных критериев. Причем действуют они, взаимно дополняя друг друга. Несведущим людям часто кажется, что критерием для того, чтобы считать что-то нормативным является распространенность варианта. Я сейчас утрирую, но, к примеру, если половина населения говорит «шoфер», то это не значит, что «шoфер» и следует считать правильным. Ни в коем случае! Распространенность того или иного варианта – только одно из оснований для принятия решения. Есть гораздо более глубинные и системные основания.

Появившиеся в живой речи факты, чтобы приобрести статус нормы, должны обязательно отвечать внутриязыковым законам, не противоречить основным тенденциям развития языка. Например, я слышу везде произношение «жaлюзи». Но я знаю, что это слово французское, и знаю как лингвист, что оно должно сохранять в русском языке этимологическое ударение, и я никогда не помещу в словарь в качестве рекомендуемого вариант «жалюзи». Я напишу «жалюзи«, а потом напишу запретительную помету – «неправильное» или «не рекомендуется» — «жалюзи». Хотя это очень распространенный вариант. Значит, основной критерий: инновация, которая родилась в живой речи, должна обязательно быть поддержана языковыми законами, соответствовать языковым закономерностям, внутренней логике развития языка. Помимо названных критериев – распространенность варианта в речи образованных и культурных людей и его соответствие языковым законам, есть и другой момент, который мы не должны забывать. Это то, что можно назвать «соответствие культурно-исторической традиции». Очень хочется, чтобы язык не развивался чрезвычайно быстро, чтобы, говоря языком Шекспира, не «прервалась связь времен». Поэтому норма в какой-то мере всегда немножечко набрасывает «узду» на инновации, притормаживая процесс, чтобы между речью поколений не было очень большой пропасти.

Теперь относительно наболевшего: «звонят», «позвонят». Я сама никогда так не скажу. Более того, мне этот вариант всегда режет слух и является для меня определенной лакмусовой бумажкой культурной речи. Но как лингвист я абсолютно точно могу сказать, что за этим вариантом будущее. Это не случайно. Целая группа, целый класс глаголов на «-ить», у которых было традиционно ударение на окончании, постепенно получают ударение на корни. Это правильно. Все языковые изменения касаются не отдельных слов, а класса слов. Возьмем модель «включить». Вы чувствуете, что это та же самая модель: включить, звонить. Еще несколько десятилетий назад возможен был только вариант «он включит свет», говорить «он включит» было совершенно невозможно. Сейчас в качестве нормы для молодого поколения сказать «он включит свет» — совершенно нормально.

А чем «звонит» отличается от «включит»? Ничем. Сейчас уже многие авторитетные источники по отношению к варианту «звонит» пишут «и допустимое разговорное». Я еще раз вам скажу, что лично меня это не радует. Но как профессионал я понимаю, что это оправдано. Внутренний закон языка требует появления изменения – и вот тут против языкового закона не пойдешь, потому что язык развивается не потому, что мы ему велим – он нам велит.

Очень многое из того, что возмущает людей, вызывает в них это чувство только потому, что «это не то, чему их учили». Некий конфликт «отцов и детей» есть всегда: молодежь и одевается не так, и музыку слушает не ту, и говорит не так, как нужно… Но ведь за молодежью будущее. Поэтому то, что еще вчера казалось в речи молодежи вопиющим, возможно, вскоре перестанет раздражать и станет нормой, завтра эта же самая молодежь сама станет считать вопиющим в речи уже следующего поколения какие-то факты. Должна быть языковая толерантность. При этом я абсолютно не призываю к языковой вседозволенности. Нет. Если мы хотим сохранить культуру русской речи, мы должны этим сознательно заниматься. Но страсти по этому поводу тоже не нужны.

Лебедев Алексей
[02.09 14:17]

У меня к Вам три вопроса:

1. почему такого рода изменения, которые касаются всех жителей страны, решаются небольшой группой людей без учета мнения окружающих?

2. Я понимаю, что данные изменения больше созданы для того, чтобы больше людей, которые раньше говорили или писали неправильно, вдруг стали «умными». Но не кажется, что это неправильная методика. И нужно не «упрощать» язык, а просто лучше обучать ему людей?

ЛК: Если под небольшой группой людей подразумеваются специалисты, то это правильно. В каждой сфере жизни есть квалифицированные люди, которые в этом больше разбираются, чем другие. Лингвисты больше разбираются в языке, чем обычный носитель языка, и им, конечно, надо доверять.

Если имеется в виду межведомственная комиссия, которая приняла решение об этом списке, то это немного другое. В этой комиссии тоже достаточно много специалистов: и лингвисты-исследователи, и работники Министерства образования, и работники Петербургского и Московского университетов – это квалифицированная комиссия. Но, может быть, тут надо копать немного глубже: сама идея, согласно которой правительство должно утверждать нормы русского языка (а именно так записано в Законе о русском языке 2005 года, который подписал Путин), кажется мне странной. Потому что нормы – это такая объективная вещь, которая существует независимо от институтов и, тем более, от воли отдельных людей. Как правительство может утверждать нормы? Правительство может выполнять какую-то рекомендательную функцию. Странное словосочетание — «правительство утверждает нормы языка». Для меня это нонсенс.

Лента.Ру: Наши читатели высказывали разные точки зрения. Часть читателей считает, что в русском языке много различных вариантов произношения, много исключений из правил, и то, что какие-то нововведения делают правила проще – это хорошо. А другая часть считает, что тенденция к упрощению правил негативна, нельзя упрощать язык, просто необходимо тщательнее обучать в школе и в институте, подтягивать уровень знаний, а не менять правила.

Вторая точка зрения правильная. Но что такое «много вариантов»? Само понятие вариативности неразрывно связано с нормой. Раз норма изменяется (мы это видим даже на этих примерах слова «кофе» – сначала был только мужской род, а теперь допустим и средний), то в ней может существовать и старое, и новое. По средам – старое ударение, по средам – более новое. Но оба правильны. В разные эпохи сосуществуют разные пласты, так же как и среди носителей языка – старшее поколение, среднее поколение, младшее. Младшее поколение придерживается младшей нормы, более новой, старшее придерживается старых образцов.

Наталья
[01.09 18:09]

Добрый день,

Пожалуйста, объясните, что значит «двойная норма» рода в случае со словом «кофе».Не проще ли закрепить один род за этим словом?

Есть ли еще какие-либо примеры двойной нормы рода в русском языке?

Заранее благодарна за ответ!

ЛК: Во многих случаях нельзя рекмендовать только один вариант, когда объективно существует два, — например одновременно и одновременно. Рекомендовать один вариант в таком случае — насилие над языком. Но некоторые словари склонны к тому, чтобы рекомендовать что-то одно. В особенности учителя (я просто знаю эту среду) требуют, чтобы им предоставили один вариант: «Нет, вы скажите, так или не так, не надо нам вариантов!». Но это насилие над языком, потому что реально существует и то, и другое. Поэтому надо внедрить в сознание массового носителя языка, что варианты – это совсем не плохо. Другое дело, как отбирать эти варианты: что входит в норму, а что находится вне нормы.

Костя
[01.09 16:14]

Здравствуйте.

Как Вы (а не наше достопочтенное Министерство образования) считаете, следует ли слово «интернет» писать со строчной буквы, или все же с прописной?

Михаил
[01.09 14:29]

Как вывсё-таки рекомендуете: Интернет или интернет?

Я лично до прошлого года писал слово «Интернет» с большой буквы, а в этом году всё-таки плюнул и стал писать с маленькой.

Логика примерно здесь такая: вплоть до конца XVIII века ученые писали слово «Воздух» с большой буквы. Потому что сама концепция того, что окружающая нас среда есть сложный газ — была нова и никак не связана с повседневной жизнью. Когда же понятие «воздуха» стало привычным, большую букву в этом слове понизили, уравняв воздух с водой и пламенем.

А что думают уважаемые эксперты по этому поводу?

интернет
[01.09 13:05]

Я вот решительно не понимаю, почему надо было запрещать интернет с маленькой буквы. Введение двух норм (как в случае с кофе и договором) — можно понять. Но зачем что-то запрещать?

Борис К.
[01.09 17:20]

Здравствуйте!

Как говорил Мюллер, — «трудно понять логику непрофессионала». Но не менее трудно, оказывается, понять и логику профессиналов. Сначала РАН рекомендует писать слово «интернет» и со строчной, и с прописной буквы, в зависимости от того, о чём речь идёт. (см. «Русскй орфографический словарь» Российской академии наук под редакцией В. В. Лопатина). Теперь, уже в приказном порядке, с одобрения, видимо, той же РАН следует писать Интернет. Ладно, раз велено, будем так писать… Но почему только в написании Интернет используется прописная буква? Почему названия других ресурсов информации следует начинать со строчной? А почему бы нам всем не перейти на написание Телевидение, Радио, Газеты, Журналы, Почта, Телеграф, Телефон? Гду тут логика? Или — в чём разница? Я не понимаю. Или вернуться к «17-ти мгновениям»: «Наступит время — сам поймёшь, наверное»…

Благодарю за ответ!

Павел
[02.09 15:24]

1) Почему многие гос. учреждения используют русский язык, прямо скажем, не по-русски и, как-будто, не для русских.

Возьмем для примера наш метрополитен (в Петербурге). Все его объявления будут настолько формальны, что их почти невозможно запомнить и понять.

Вместо короткой фразы, что по будням с пяти до семи вечера выход на такой-то станции закрыт, будет что-то вроде «На станции такой-то, *по всем будним дням недели* с семнадцати часов *ноля* минут, до девятнадцати часов *ноля* минут выход закрыт».

В голове останется только «ноля минут», повторенное 2-4 раза.

Разве кто-то у нас говорит «по всем будим дням недели»? Или при указании двух интервалов времени (с 7 до 9 утра, и с 6 до 8 вечера) будет продолжительно выговаривать «ноля минут»?

Вот кто эти люди, и кто их учит тому, что для русских людей надо говорить совсем даже не по-русски?

2) Хотелось бы еще услышать ваши комментарии по поводу запроса о слове «интернет» в Институт русского языка Российской академии наук.

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/55/

Все действительно настолько печально или уже стало получше?

ЛК: В данном случае произошла эволюция. Вначале «Интернет» писался с большой буквы – подчеркивалась уникальность этого новшества конца ХХ века. Сейчас в практику входит написание с маленькой буквы, оно широко распространено. Особенно в сложных словах с первой частью «интернет»: интернет-программы, интернет-системы, интернет-пользователи и так далее – в таких словах «интернет» пишется только с маленькой буквы. Но само слово «Интернет» до сих пор писалось с большой.

Лента.Ру: А нет допустимого варианта написания слова «Интернет» с маленькой буквы?

Нет, только с большой. Но, насколько я знаю, в речевой практике и, например, в компьютерных текстах утвердилось написание с маленькой буквы.

Лента.Ру: Есть ли смысл в норме без вариантов, когда подавляющее большинство тех, кто пользуется интернетом, употребляют другое написание?

Логика написания слова «Интернет» с большой буквы в том, что это нечто уникальное. Мы же пишем слово «Вселенная» с большой буквы. Вселенная – уникальна, нет других вселенных. И Интернет – это нечто уникальное. Логика, видимо, такая. Но в противопоставление этому – широкое употребление другого варианта написания. Когда слово начинает широко употребляться, конечно, оно «понижается»: первая буква становится маленькой. Я не вижу в этом ничего страшного. То и то должно сосуществовать какое-то время, а потом победит один вариант – написание с маленькой буквы.

Лента.Ру: Вы считаете, что в перспективе этот вариант написания будет закреплен?

Наверное. Сначала это было имя собственное и пока еще продолжает им оставаться, а потом станет нарицательным.

Муся
[02.09 00:37]

Уважаемые языковеды!Факта, что все мы говорим по-русски, очевидно, никто не отрицает.Был советский новояз, теперь другой, наверное, демократический.Все это результат умения кухарки управлять государством. А все мы, кухаркины дети, можем себя с этим поздравить.Не будем ли мы Салтыкова-Щедрина читать со словарем?

ЛК: Норма, в частности, тем и хороша, что она стабильна, консервативна и строга. Это необходимо, чтобы поколения понимали друг друга. Если мы слишком быстро будем обновлять норму или она сама будет слишком быстро обновляться, то нам, действительно, будет трудно читать Салтыкова-Щедрина, Пушкина и даже более близких к нам по времени авторов – Достоевского или писателей начала ХХ века. Норма и существует для того, чтобы разные поколения людей понимали друг друга.

Виктор Вескатов
[02.09 14:34]

Здравствуйте,

скажите, пожалуйста, а какие вообще реформы русской орфографии были в советское время (кроме самой первой, 1917-18 годов)? Мне приходилось держать в руках книги, изданные в конце 40-х — начале 50-х годов, с дикими написаниями «диференциальный» (с одним «ф»), «барикады» (с одним «р») и т.д. Значит ли это, что тогда имела место какая-то реформа, впоследствии отмененная?

Спасибо.

Вовочка
[01.09 15:05]

Здравсвуйте, уважаемые филологи,

Хотелось бы тоже задать вопрос относительно изменений-нововведений в русском языке.

Как видно, вопрос изменений связывают, в основном, с введением язык новых слов, хотя мне известен опыт других языков, где слова чужого языка, например, английского, используются, но остаются в английском написании и произношении.

ВОПРОС1: Пересматриваются ли правила русского языка? Есть примеры?

Взаимопроникновение языков остановить невозможно.

ВОПРОС2: Почему мы выпускаем из обихода и, в конечном счете, забываем «старые русские» слова, которые являются как бы основой нашего языка.

Лук
[01.09 13:55]

как сильно отличался от нашего язык на котором говорили:

1) Иван Грозный

2) Князь Владимир

ЛК: Орфография – это управляемая сфера языка. Действительно, были реформы. Была реформа в 1918 году, когда отменили некоторые буквы русского алфавита — i, ѣ, ѳ, v.

А потом были усовершенствования, которые нельзя было назвать реформами. Но реформа по отношению к орфографии – это возможно. Если брать весь остальной язык, кроме орфографии, то реформа невозможна. Потому что язык – это самостоятельная организация, существующая вне зависимости от человека и от общества. Конечно, общество влияет на него, даже отдельные люди влияют. Но отменить какие-то падежи, уменьшить или увеличить их число, изменить спряжение глагола – ни человек, ни общество не властно. Язык существует объективно, и никакая реформа в нем невозможна.

Каримов
[01.09 15:49]

При компьютерном наборе текста на руском языке, после проверки правописания компьютер поправляет выражение «контроль над» на «контроль за». Почему?

ЛК: Я думаю, что это излишняя строгость, потому что слово «контроль» имеет три формы управления: контроль чего, контроль над, контроль за. Просто в компьютер заложено недостаточно вариантов, особенно в синтаксисе. На самом деле вариантов даже больше, чем в произношении.

Зоя
[01.09 15:11]

В одном учебнике по английскому языку,русского автора, кандидата наук, встретила выражение:»Во время говорения», это выражение в книге повторялось много раз, вместо обычно известного нами употребления:»Во время разговора». Это тоже нововведение?Спасибо

ЛК: Да, лучше «во время разговора». «Во время говорения» – это какая-то искусственная форма. Неправильности в буквальном смысле нет, но слух коробит. Лучше «во время разговора» или «во время беседы».

Татьяна
[02.09 10:58]

В.И. Ленин в своих заметках «Об очистке русского языка» писал о том, что русский язык мы портим, иностранные слова употребляем без надобности и неправильно. «Не пора ли объявить войну коверканью русского языка?» — вопрошал он. Сейчас немодно цитировать классика марксизма-ленинизма, но вслед за ним хочется задать все тот же вопрос, так как он по-прежнему остается животрепещущим. Тем же вопросом задавались и К.И. Чуковский, и А.И. Солженицын.

Мне по роду деятельности приходится корректировать научную и учебную литературу, и очень часто я сталкиваюсь со случаями чудовищной безграмотности среди преподавателей, которые пишут учебные пособия для студентов. К сожалению, не все осознают необходимость правильного изложения материала и с литературной, и с языковой точки зрения. Что тогда говорить о студентах? Как в таком случае бороться с безграмотностью, если ее пытаются узаконить чиновники? До каких пределов им будет дозволено все?

А в русском языке как раз есть над чем работать ученым: слишком много факультативных знаков препинания, правильная постановка которых вызывает значительные затруднения. В этой области, возможно, и надо навести порядок. Хотелось бы, узнать мнения Л.П. Крысина и М.Л. Каленчук по данному вопросу.

Спасибо.

ЛК: Необходимо лучше учить методистов и преподавателей, раз они плохо знают русский язык.

Сомневающийся
[01.09 16:14]

Откуда взялась мода не отделять тире пробелами, например, при выделении прямой речи или конструкциях типа «очки — водолазные маски» (вроде приложение, одним из компонентов которого является словосочетание)?

Где можно почитать академические правила расстановки смайликов? Дают ли ваши сотрудники открытые лекции и мастер-классы (кроме Зализняка с его грамотами :)? Если да, то где можно посмотреть расписание?

ЛК: Есть справочник по орфографии и пунктуации, изданный нашим Институтом в 2006 году (это наиболее полный справочник), и там есть целый раздел, посвященный пунктуации, в том числе и раздел, посвященный тому, как различать тире и дефис (слева и справа от тире есть пробелы, в отличие от дефиса). Также это должно быть в некоторых справочниках корректора.

Денис
[01.09 16:42]

1)Почему-то мне кажется, что несмотря на новые нормы большинство СМИ продолжат писать «интернет» с прописной буквы, какой тогда толк от этих инициатив Минобра?

2)Почему до сих пор не унифицировано написание двойных согласных в иностранных словах (спамер, но стоппер; диггер, но ламер; в словаре Лопатина на Грамоте.ру «блогер» пишется с одной Г, а справочная служба того же сайта рекомендует написание с двумя Г)?

Зачем нужны абсолютно лишние йоты в словах «фейерверк», «фойе», «маракуйя» и т. п., они тоже «составляют предмет гордости для образованного человека» (по выражению В. В. Лопатина), как Ю в «парашюте»?

3) Почему в слове «мелок» О беглая, а в слове «брелок» нет?

1. Смотрите ответ выше.

2. ЛК: Тут такая тенденция: если в произношении слышен «й», то его надо отражать на письме, а если не слышен или плохо слышен, то правила написания будут двигаться к тому, чтобы его убирать. Вы же чувствуете, что в слове «фе-й-ерверк» «й» звучит. А вот, например, «плейер» уже никто не говорит и не пишет, а когда-то именно так и писали (теперь – «плеер»).

3. Это разные слова. «Мелок» – это русское слово, уменьшительное от «мел». Поэтому в данном случае будет «о» – беглый гласный (нет мелка). А «брелок» – это французское слово, заимствованное. Тут «о» не беглый гласный, поэтому нужно говорить «брелока», «брелоки» и так далее.

Влад
[01.09 22:38]

Здравствуйте, дорогие Эксперты.

Как правильно писать (все СМИ регулярно пишут по первому варианту):

1. Попросил политического убежища (чего?)

или

2. Попросил политическое убежище (что?)

Спасибо.

ЛК: Наверное, первый вариант. Попросил чего? — Политического убежища.

Юрий
[01.09 13:03]

Доброго времени суток!

Хотелось бы узнать, как относиться к англоязычным названиям в русском языке, которые зачастую пишутся кириллицей. Что это — попытка адаптации чужого языка на родную языковую основу с кириллицей или же это просто «засорение» языка?

ЛК: Когда слово только появляется, то оно часто пишется латиницей. Но по мере своего употребления (если это не имя собственное и не название какой-то компании), естественно, оно начинает писаться кириллицей. Все слова, которые заимствуются, переводятся в кириллический шрифт почти немедленно.

Лента.Ру: А есть какой-то свод правил по поводу написания иностранных слов кириллицей? И наоборот — справочник, который бы позволял правильно «конвертировать» кириллицу в латиницу.

Есть такие справочники, в них указано соответствие букв и буквосочетаний в латинице, причем с ориентацией на определенный язык: одно дело французский язык, другое дело — английский, и третье — итальянский, а про арабский, например, и вообще говорить нечего. Есть правила перевода графемы на латиношрифтовом языке в кириллический шрифт. Такие соответствия есть.

Антон
[01.09 18:15]

Интересно, почему при записи японских слов тотально игнорируется общепринятая вроде бы система Поливанова? Она тем и хороша, что является строгой системой, исключающей разногласия. Зачем «каратэ» превращать в «карате» (с мягким Т, как следует из написания), а суси — в уродливое «суши»?

Виктор
[01.09 16:15]

Из всех уже теперь узаконенных дуростей меня особенно взнервировало написание слова «каратэ» через «е» (наверно, потому еще, что сам им занимаюсь). На каком вообще осоновании??? Понятно, когда в инстранном оригинале на этом месте стоит буква «е» — тогда это абсолютно логично. Но в японском-то ни латиницы нет! Вот «секс», «темп», «тест» — тут все законно. «Леди», «Тельман», «стек», «камикадзе» — так повелось исторически. «Стелс» — тоже допускаю, потому что там диграф «еа». Но на каком основании «кеш» (cache), «флеш» (flash) и «карате»? Что, неужели Фурсенко получил такой неслабый откат от издательства АСТ???

ЛК: Существует орфографическое правило, когда после согласной буквы под ударением в неизменяемых словах пишется «е», а не «э». «Э» пишется только в некоторых случаях, когда надо различить: «метр» – единица измерения и «мэтр» – учитель.

Foledman
[02.09 02:55]

e-mail

IP

PDF document

Hardware

и др.

Как их правильно писать кириллицей?

Может есть к-либо общее правило?

ЛК: E-mail уже есть в словарях. В частности, в моем словаре я предлагаю писать это слово следующим образом: «имейл». Надо писать в соответствии с произношением. Не «емейл», как было бы, если бы мы переводили слово буква в букву, а близко к тому, как мы произносим это слово по-английски. Первая буква должна произноситься не как «е», а как «и».

Сейчас преобладает передача английских слов по-русски в соответствии с их произношением, а не в соответствии с их написанием. В 19 веке была другая тенденция. Известный роман Вальтера Скотта «Айвенго» («Ivanhoe») так и писался по-русски «Ивангое».

Елена
[01.09 17:32]

Здравствуйте.

Как Вы думаете, почему в советских издательствах так тщательно следили за корректностью текста с точки зрения правописания и почему этим не занимаются сейчас? Точнее, что нужно сделать, чтобы журналисты и чиновники все-таки следили за языком?

Дмитрий
[02.09 15:27]

Почему наши власти так толерантны к грубым фонетическим нарушениям в русском языке? Это из-за нехватки времени?

Ведь элементарно можно выпустить в виде брошюры перечень наиболее сложных случаев произношения и ударений в русском языке. Конечно, каждый может оговориться, все мы грешны. Но иногда слышишь ТАКОЕ.. Я всё ещё вздрагиваю, когда слышу с экрана телевизора или от кого-либо в транспорте: он позвОнит с аэропортА (вместо: он позвонИт ИЗ аэропОрта), я не пОняла (вместо: я не понялА, ложите это сюда (вместо: кладите это сюда), возбУждено уголовное дело (вместо: возбужденО..), нефтепрОвод (вместо: нефтепровОд), с армии (вместо: из армии), одень куртку (вместо: надень куртку), жАлюзи (вместо: жалюзИ) и т.д.

Часто работал с немцами, австрийцами. Они — в отличии от нас — говорят на своём языке правильно.

МК: Как говорится, каждое общество имеет тех правителей, которых оно заслуживает, также каждое общество имеет и тех чиновников, которых оно заслуживает. И потом, чем чиновники отличаются от других людей – они из этого общества и вышли. Тут смотря что с чем сравнивать. Если сравнивать речь нынешних чиновников с речью власть предержащих времен социализма, то сейчас все говорят замечательно. Они вообще сейчас стали в состоянии говорить, а не читать по бумажке! Поэтому нельзя сказать, что мне что-то казалось невероятно ужасным в том, как говорят… Чиновники — те же люди, и их речь – это слепок с речи общества. Мне кажется, что надо заниматься не культурой речи чиновников, а поднимать культуру речи всего общества. Это автоматически потянет за собой культуру речи чиновников. Тут само по себе ничего не сделается: общество и власть должны понять, что необходимо формировать такую ситуацию, при которой говорить хорошо станет престижно.

Меня очень радует, что в последнее время в предложениях о работе, которые публикуются в газетах, среди требований к кандидату на позицию секретаря, менеджера и прочие сейчас все чаще выдвигается: «Хорошее владение русским языком обязательно!». Раньше это никого не волновало! Раньше требованиями к секретарше, к менеджеру были молодость, внешность (она должна быть длинноногой блондинкой, бог знает, кем еще). Значит, что-то немножечко повернулось. Как во многих странах: человек, который хочет сделать государственную карьеру, нанимает преподавателей, и они занимаются с ним и постановкой произношения, и разными языковыми аспектами. Это обычная практика — если человек не имеет этих навыков от рождения, по воспитанию, тогда он над этим сознательно работает, и еще и деньги на это тратит. Я думаю, что мы к этому придем, но только если общество само о себе побеспокоится. Я уже много раз эту фразу говорила, но повторю еще: доктор может вылечить больного только тогда, когда больной хочет, чтобы его вылечили.

ЛК: Если человек говорит «возбуждено» или «осужденный», то можно с уверенностью говорить, что он причастен к прокуратуре, к сфере милицейских работников. Это такие профессионально обусловленные варианты. Я думаю, что некоторые прокурорские работники (я имею в виду культурных людей в этой сфере) понимают, что это отклонение от нормы. В своей профессиональной среде они говорят так, как у них принято, а если дают интервью, то могут перейти и на правильный вариант. Это особая проблема – профессиональный сленг: «добыча» у шахтеров, «компас» у моряков. Так принято в профессиональной среде. Никто их не собирается переучивать. В словарях такие варианты ударений отмечаются именно как профессиональные. В профессиональной среде это принято, но с точки зрения литературной нормы это, конечно, отклонение.

Юлия
[01.09 20:30]

Меня больше волнует другой вопрос — как регламентируется русский язык из уст школьных преподавателей? Ведь после семьи это вторая по значимости среда, где ребёнок формирует свою речь. Моя дочь в первой своей школе очень быстро научилась «ло`жить книжки в по`ртфель». А позже при проверке диктантов я лично насчитывала 5, а то и более как орфографических, так и пунктуационных ошибок, пропущенных учителем. К сожалению, с подобными учителями приходилось сталкиваться не только нам.

МК: Что же делать, такие учителя… Платите учителям такую зарплату, чтобы на каждое место был конкурс, чтобы можно было одним из критериев выставлять «прекрасное владение русской речью».

Сергей
[02.09 09:30]

Добрый день!

Сейчас мы наблюдаем очевидный кризис русского языка. Скажите, пожалуйста, имеет ли смысл инициировать его защиту и повышение качества на государственном уровне, например существенно ужесточить требования к экзаменам и ЕГЭ по русскому языку, запретить использования иностранных слов (по аналогии с Францией) и т.д. Спасибо.

Васёк
[02.09 06:47]

В Испании специальное заведение следит за чистотой испанского языка — народу на нём говорит много, и возможностей испохабить язык тоже много; следят они за тем, чтобы в официальном обиходе использовался ЧИСТЫЙ язык. Может быть пора и в России сделать тоже самое?

Второй вопрос — в каком состоянии находится музей Виноградова в его родном городе — Зарайске?

ЛК: По-моему, ЕГЭ не помогает бороться с безграмотностью. Это острая и большая проблема, ее быстро не решишь. Получается такой замкнутый круг: школьники безграмотны, потому что учителя недостаточно грамотны, у них недостаточно высокой уровень речевой культуры. А учителя недостаточно грамотны, потому что их плохо обучают в институте. А те, кто в институтах преподают, тоже когда-то учились в школе. Что тут делать? Повышать уровень обучения на всех этапах.

МК: Я вообще не верю, что какие-то комиссии и официальные органы в таких случаях помогут. Я не вижу в этом никакой эффективности и не верю в действенность карательных мер. Я верю в действенность просветительских мер. По-моему, надо не запрещать, а нести культуру в массы. Еще никто не начал говорить хорошо под страхом карательных мер. Я считаю, что важнее заниматься культурным «миссионерством», и этому, в частности, служат словари и многое другое. Это важнее, чем пытаться действовать какими-то официальными мерами, запретами. Как показывает практика, это неэффективно.

Я категорическая противница ЕГЭ. Я попробовала ответить на ЕГЭ по русскому языку, и вот я, доктор филологических наук, профессор МГУ с трудом набрала баллов, наверное, на «тройку». Как профессионал я понимаю, что на целый ряд вопросов можно ответить правильно разными способами, а в компьютер введен только один вариант ответа, и вы ничего доказать ему не сможете. В других случаях я вообще не понимаю именно как профессионал, что спрашивается. Это касается, конечно, не всех вопросов, но многих.

В этом году я как раз преподаю на первом курсе филфака МГУ. Сейчас ко мне придут в первый раз те, кто набран без экзаменов, кто набран по результатам ЕГЭ (своих экзаменов на филфаке в этом году не было – только ЕГЭ). С ужасом жду. Но могу обещать, что всем, кто попал в МГУ случайно, поставлю двойки в первую же сессию.

Константин
[01.09 13:17]

Добрый день.

Как бороться с тотальной безграмотностью населения на всех уровнях? В чем причина столь плачевной ситуации? Это как-то связано с развитием цифровых технологий? Ведь они не требуют для полноценного обмена информацией высокого уровня грамотности и существенно, причем отрицательно, влияют на разговорную речь, особенно в среде активных пользователей интернета.

ЛК: Интернет – это такая свободная страна. Там человек себя ведет очень вольно. Он может понимать, как писать грамотно, но хочет освободиться от пут правил орфографии, поэтому пишет, как пишется, лишь бы его поняли. Важны не правила написания, а то, чтобы понял тот, кому направлено сообщение, поэтому при общении в Интернете часто отступают от норм.

Но это совсем не значит, что большая часть пользователей не понимают, как надо, как правильно. Есть и меньшая часть людей, которые и на бумаге, и в электронном виде напишут «исчо» вместе «еще». Они просто неграмотны, и ничего с этим поделать нельзя: они не играют словом, совершенно не стараются изменить в игровой форме облик слова («аффтар» и так далее), просто не знают, как оно правильно пишется.

Михаил
[02.09 07:31]

Поражает грамотность и осведомленность людей, задающих вопросы. Какие меры предпринимаются для искоренения ложных стереотипов о русском языке и о языках вообще?

ЛК: Я не знаю, надо ли здесь говорить о ложных стереотипах. Эта волна родилась не потому, что сыграли роль какие-то ложные стереотипы, а просто приказ министра не был объяснен. Появился список совершенно случайно набранных словарей, поэтому все пребывали в недоумении, особенно люди, которые профессионально работают со словом. А ложную стереотипность можно понять только в таком смысле: у некоторых носителей языка стереотипные представления, что язык засорен, много неграмотных людей, которые плохо говорят по-русски. На самом деле, все не так плохо.

Слонопотам
[01.09 13:43]

Как вы относитесь к кризису сложности в русском языке? Разве нормально, что грамотно говорить да писать может только человек с высшим филологическим образованием — настолько много правил и всяческих из них исключений?

зануда
[02.09 01:49]

Почему правила правописания такие абстрактные и запутанные?

Недавно пытался разобраться, что они на самом говорят о написании не с наречиями («не_много пользы»).

Вроде бы все должно быть просто: есть два смысла, с разной интонацией, на письме они дольны как-то различаться. Двух примеров должно быть достаточно.

Почему вместо этого в каждом справочнике свое правило с заумной формулировкой, как будто его юристы сочиняли?

Встречались ли вам руководства, написанные для нормальных людей?

ЛК: Совсем не обязательно. Может быть, я какую-то ересь скажу, но бывают люди с врожденной грамотностью. Люди, которые не только орфографически правильно используют русский язык, то есть пишут без ошибок, но и хорошо владеют языком, независимо от образования. Образование, безусловно, повышает уровень владения языком, человек осваивает культуру, науки. Но есть другие люди: вот он у станка стоит, но так рассказывает, так говорит, что заслушаешься.

Антон
[02.09 05:35]

Здравствуйте!

Когда я смотрю на правила пунктуации в английском, немецком, французском, то кажется, что по-сравнению с русским пунктуация в этих языках просто отсутствует.

Не кажется ли вам что правила пунктуации в русском усложнены сверх меры?

Не свидетельствует ли о том же изобилие так называемых «авторских знаков» даже у классиков?

ЛК: Это верно. Не только пунктуация, но и орфография отчасти тоже. Орфография и пунктуация в английском языке гораздо более толерантны, допустимы разные варианты, и необязательно придерживаться каких-то строгих норм. Нашей орфографии и, в особенности, пунктуации не хватает этой толерантности. Хотя если взять отдельные участки нашей пунктуации, например тире, оно очень плохо регулируется правилами, тире иногда используется очень индивидуально: человек хочет что-то подчеркнуть и вставляет тире даже туда, где оно не должно быть. Но он хочет акцентировать внимание на том, что пойдет справа от тире. Ничего страшного в этом нет, мне кажется.

Андрей
[01.09 13:39]

Здравствуйте, уважаемые эксперты!

1. Скажите, пожалуйста, как пишется правильно следующее «за закрытыми дверями или же закрытыми дверьми? можно ли ли в русском языке заменить слово «счет-фактура» словом «инвойс»?

2. Заметил, что в своих выступлениях Путин В.В говорит «обеспечЕние», а Медведев Д.А говорит «обеспЕчение», так как же все-таки правильно?

3. Как вы относитесь к тому, чтобы убирать двойные одинаковые согласные в словах( к примеру, писать не теннис, а тенис, не офф-лайн, а оф-лайн, и тд).

4. Как вы относитесь к букве Ё, нужно ли ее беречь в письменной речи? в устной тоже ее нужно беречь? может следует сделать как в украинском языке-избавиться от нее и использовать только Е. Спасибо.

Андрей
[01.09 13:25]

Здравствуйте! Поясните пожалуйста, как обстоят дела с буквой «Ё». Эту букву незаслуженно объявили изгоем, из-за этого у многих людей возникают проблемы с документами (например, люди с фамилией «КарасЁвы» превращаются по некоторым документам в «КарАсевых»). Спасибо!

1. МК: И так, и так. Это варианты падежного окончания в творительном падеже.

2. Некоторые современные словари допускают оба варианта как равноправные. Но наиболее авторитетные предлагают в качестве нормы только обеспечение.

3. Это вопрос, который не касается языка, он касается орфографии. Вопрос этот очень острый и очень трудный. В корнях заимствованных слов, как известно, во многих случаях пишутся двойные согласные. Но из этого вовсе не следует, что двойные согласные произносятся. В подавляющем большинстве случаев на месте написания двух одинаковых букв произносится один звук, например, в словах «грамматика», «бассейн», «доллар» и так далее. Это становится большой проблемой для пишущих. Потому что никакой логики в том, что в слове «грамматика» произносится один звук «м», а пишется две буквы «м», нет. Следовательно, все эти слова уходят в зону словарных слов — автоматической зубрежки и запоминания. Не раз обсуждался вопрос упрощения русского письма, и одним из его пунктов было — писать двойные согласные только тогда, когда стоит двойной звук. Я с этим полностью согласна как лингвист, но как прагматик, я понимаю, что вряд ли при моей жизни будет проведено серьезное упрощение нашего письма. Но было бы неплохо.

4. Мне эта проблема кажется надуманной. По современному действующему орфографическому своду – и практика это поддерживает – написание буквы «ё» обязательно в именах собственных. Это важно и с точки зрения разных юридических обстоятельств. Для имен собственных – фамилий, имен, называний географических объектов — требование писать обязательно букву «ё», я считаю, правильным. Считаю, что обязательно писать «ё» в учебниках, особенно для младших классов. Думаю, что буква «ё» должна использоваться во всех словарях, потому что это облегчает для иностранцев пользование словарями. Отсутствие буквы «ё» в других типах текстов мне, взрослому человеку, не мешает при чтении. Я даже не замечу: с «ё» слово написано или без.

Что касается случаев, когда без употреблением точек над «е» нельзя различить два слова — написано все или всё, о Лене или о Лёне — у нас вообще огромное количество омонимов, но мы ведь их различаем и без букв «ё», другими способами, по контексту, поэтому я считаю, что эта проблема надумана.

Олег
[01.09 13:42]

В Росси всегда была тяга к иностранному. Русские слова, подменяясь на иностранные, получают совсем другой, более красивый смысл. Сторож становится секьюрити, появляются менеджеры, консалтинг и пр. Причем эти слова нередко можно услышать от государственных чиновников и ведущих радио и телевиденья. Не считаете, ли Вы, что такая практика размывает и портит русский язык? (исключения — слова не имеющие аналогов в русском языке, научные, медицинские и пр. термины)

ЛК: В таких случаях, когда есть соответствующие русские слова, достаточно выразительные, устойчивые и давно употребляющиеся – конечно, такая практика портит и размывает. Зачем заменять слова? Если это охранник, то не обязательно называть его секьюрити, бывают такие модные слова.

Заимствование чаще происходит потому, что надо что-то специализировать: не просто здание или дом, а коттедж. Что такое коттедж? Если описывать его русскими словами, то понадобится употребить слишком много слов: это дом с такими-то деталями, предназначенный для того-то и того-то. Также и во многих других случаях. Например, трансформатор – это преобразователь, но если мы вместо «трансформатор» будем говорить «преобразователь», то исчезнет специфика. Когда употребляешь слово «трансформатор», то сразу понятно, что имеется в виду электротехника.

Если иноязычное слово выполняет функцию специализации, уточнения, тогда оно приемлемо.

Николай
[01.09 14:53]

Здравствуйте.

Скажите, склоняются ли названия городов типа Одинцово, Фрязино и т.д.

Например: в Одинцове, во Фрязине, что-то передано городу Одинцову.

Честно говоря, как-то это напрягает слух.

Антон
[01.09 15:02]

Здравствуйте!

А чем можно объяснить склонение названий районов Москвы и имен населенных пунктов, оканчивающихся на «о»? На всех каналах дикторы только и говорят «о событиях в Люблине, Черкизове и т.д.» Неужели это правильно? Меня в школе учили, что имена собственные среднего рода не склоняются.

Николай
[01.09 15:31]

Ваше мнение о тенденции ( в том числе в СМИ ) не склонять имена собственные ( географические названия ) на -о :

живу в ИвановО , подъезжаю к ШиловО и т.п. ?

ЛК: Склоняются, конечно: в Одинцове, во Фрязине. Трудности как раз возникают не с этими названиям, а с теми названиями, в которых ударение приходится на последний слог: Косино, Люблино. «В Косине» и «в Люблине» уже никто не говорит. Грамматика требует этого, вроде бы надо склонять, потому что это русские названия, но преобладает несклоняемость.

МК: Давайте вспомним Пастернака: «Была в Останкине зима, декабрь, число тридцатое…». В классическом варианте русского словоизменения, старой, освященной традицией его форме, эти слова обязательно склонялись. В современном варианте есть тенденция эти слова не склонять. Говорят: «Ярмарка меда в Царицыно». Но старшее поколение, особенно те, кто блюдут культуру русской речи, скажут: «Ярмарка меда в Царицыне». И то, и другое правильно, оба варианта литературные.

Богдан
[01.09 16:20]

Уважаемая Мария,

Уважаемый Леонид,

Хотелось бы спросить ваше мнение касательно наболевшего вопроса, как же всё-таки правильно писать и говорить «в Украину» или «на Украину». Ведь в случаях окончания слов собственных на «ина», типа «Полтавщ-ина», «Киевщ-ина» и пр. мы используем предлог «на», а не «в». Пожалуйста, выскажите своё мнение, как же все-таки по-русски правильно?

Влад
[01.09 17:30]

Как классические, так и современные писатели, как в русском, так и в украинском языках использовали как предлог «на», так и «в» во фразе «в/на Украине/Украину». Справочник Розенталя тоже допускает предлог «в». Почему же грамота.ру так однозначно против формы с предлогом «в»? Я понимаю, тут много политики, и давление украинских властей на русский язык, который не является ни государственным, ни даже официальным на Украине — нонсенс. Но почему все же не оставить два варианта написания, если они сосуществовали задолго до независимости Украины?

Иван
[02.09 02:00]

Подскажите пожалуйста, как правильно писать На Украине или в Украине, если имеется ввиду государство (Украина — официальное название государства) ? К этой теме также близок вопрос употребления В или На с названиями государств Ямайка и Барбадос.

Считаете ли вы, что постепенно русский язык развивается таким образом что будет 2 версии

RUS(RU)и RUS(UA)? Российские СМИ издают свои версии для Украины указывая, что это издания В Украине (Комсомолка, АиФ итд)

Алексей
[02.09 08:41]

В 90-е годы русский язык достаточно изнасиловали всякими «Кыргызстанами» ,»Башкортостанами» и т.д. Сейчас продолжение «в Украине». Доколе это будет продолжаться?

Anton
[01.09 18:56]

Здравствуйте! Есть ли официальное орфографическое/синтаксическое мнение по поводу предлогов «в» и «на» в сочетании с названием страны «Украина» (именно страны с четкими границами, а не части территории бывшей империи)? Спасибо за ответ/Ваше мнение!

Олег
[01.09 13:10]

Часто совершается ошибка в русских текстах пишут «в Украине», в то время как по-русски правильно писать «на Украине», с каких пор грамматика украинского языка влияет на грамматику русского?

ЛК: Это, на самом деле, политический вопрос. По нормам русского языка надо говорить «на Украине» и «с Украины». Нам поступали письма из украинского МИДа и из нашего МИДа, и мы отвечали, что по нормам русского языка надо говорить и писать «на» и «с». Но тут, видимо, влияет политический фактор, и в текстах, которые связаны с переговорами с украинской стороной и с принятием каких-то совместных документов, встречается только «в Украине» и «из Украины». Что с этим поделаешь? Вот такое двуязычие.

Для меня было бы странно прочитать — «Гоголь родился в Украине». Все-таки «на Украине».

Олег Кисель
[01.09 14:28]

Всегда В РУССКОМ ЯЗЫКЕ звучало: «Молдавия» и «Белоруссия». С какой радости вдруг стали писать «Молдова» и «Беларусь»? Не пора ли, в током случае, говорить «Джапан» и «Йуэсей» вместо «Японии» и «США»?

Сергей
[01.09 16:46]

Добрый день!

В 90-х годах, после распада СССР, привычные географические названия стали вдруг произноситься и писаться в русском языке по-новому:Беларусь(Белоруссия), Кыргызстан(Киргизия), Башкортостан(Башкирия), Молдова(Молдавия)…Можно согласиться, что эти новые варианты- следствие новых названий государственных образований, максимально приближенных к национальному языку. Но ведь мы же не говорим и не пишем Пэрис(Париж), Виен(Вена), Кыив(Киев), Харкив (Харьков)и т.д? Во-вторых, как образовывать от новых названий прилагательные: Республика Молдова, я язык какой — молдОвский? Республика Беларусь, а товары — белАруСкие? Республика Кыргызстан, а деньги — кыргызстанские? Можно ли в письменной и устной речи комбинировать новое официальное название страны(региона) и устоявшееся в прошлом?

ЛК: По-русски надо, конечно, говорить Молдавия и Белоруссия, но здесь, опять-таки, есть политический момент. Самоназвания этих республик Молдова и Беларусь. Для политической корректности нужно употреблять именно эти варианты. Я не знаю, как там с Таджикистаном и Узбекистаном, кажется, мы пока пишем по-прежнему. Но есть тенденция к тому, чтобы употреблять название в соответствии с политической корректностью.

Николай
[02.09 02:13]

Как вы относитесь к тому, что в Украине записывают имена согласно парвил исторической замены Николай- Микола, Александ — Олександр. Если это наследие времен РИ и СССР то нужно ли от этой традиции отказаться ?

Нужно ли в русском языке передавать украинские и белорусские имена как можно ближе к фонетике звучания ? Мыкола, Мыкыта, Пэтро, Дмытро итд…

ЛК: Тут речь должна идти не о фонетике, а о том, как записано имя в паспорте. Если в паспорте украинца написано «Микола», то так и будем писать. Тут ничего не поделаешь. Это не языковой вопрос, а юридический. У нас есть служба, в которую обращаются люди с разночтениями в документах: у него в одном документе «Микола», а в другом «Николай», и нужно свести это, доказать, что это одно и то же имя, один и тот же человек. Часто это связано с наследственными делами и другими жизненными ситуациями.

Филолог рассказала, как правильно писать слово «коронавирус» и как склонять «Ухань» — Общество

МОСКВА, 28 февраля. /ТАСС/. Ученые связывают ошибки в слове «коронавирус» с тем, что люди пытаются писать слово по аналогии с названиями других вирусов, имеющих гласную «о» в середине (риновирус). Об этом в пятницу ТАСС сказала координатор справочной службы русского языка Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН Оксана Грунченко.

На эту тему

«Ситуация с вирусами достаточно интересна, так как есть ряд других вирусов, которые пишутся через «о» — к примеру, риновирус <…> Люди [ошибаются при написании слова «коронавирус», обращаясь с ним] по аналогии с другими вирусами, но в этом смысле коронавирус — он такой один <…> Сейчас он кодифицирован в таком виде Русским орфографическим словарем — с буквой «а» в середине», — сказала она.

Единственный правильный вариант написания слова «коронавирус» содержит гласную «а» из-за возможного побуквенного заимствования слова, считает эксперт.

«Коронавирус, как я могу предположить, был заимствован именно в таком виде путем побуквенной передачи из английского языка <…> [То есть изначально] латынь имеет букву «а» в середине [coronaviridae], в английский слово пришло с буквой «а» в середине [coronavirus]. При этом и в английском, и в латыни оно писалось слитно, там не было пробела или дефиса. Соответственно, слово приходит в русский язык с буквой «а» в середине», — продолжила филолог.

Спецпроект на тему

В отличие от английского и латинского аналогов, «русский» коронавирус писался слитно не всегда. В издании Русского орфографического словаря за 2012 год можно найти это слово написанным через дефис. Таким образом ученые хотели «оправдать букву «а» в середине слова», так как в русском языке нет соединительной гласной «а», также пояснила представитель Института русского языка.

В 2018 году словарь был переиздан, в нем слово уже написано слитно. Этот вариант остается единственным рекомендуемым к использованию.

Ухань — мужского рода

В истории с распространением коронавируса есть еще одно существительное, написание которого требует уточнения. Это название административного центра Ухань провинции Хубэй, ставшей эпицентром вспышки заболевания. При склонении названия города в родительном падеже в разных источниках встречается и «из Уханя», и «из Ухани». Филологи называют верным только первый вариант.

На эту тему

«Ухань — не Тверь, Ухань, — фигурально выражаясь, Ярославль. Потому что наличие мягкого знака еще не является однозначным указателем на то, что перед нами слово женского рода — у нас есть слова мужского рода с мягкой основой, к примеру, «конь» <…> А дальше подключаются специалисты в области китайского языка. Они однозначно говорят следующее: есть система, традиция, согласно которой названия городов Юго-Восточной Азии — Китая, Вьетнама, других смежных государств, — считать мужского рода», — пояснила эксперт.

Правило мужского рода также применяется, к примеру, при склонении названия столицы Камбоджи — Пномпеня, буддистского монастыря Шаолиня (провинция Хэнань, Центральный Китай), а также при написании множества других населенных пунктов.

Для проверки написания слов эксперт рекомендовала использовать Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, для географических наименований — словарь-справочник «Географические названия» Е. А. Левашова.

Марина Королева: Говорить «крайний» вместо «последний»

Всё, нет больше сил терпеть. Никакой самый опасный вирус не сравнится с этим прилагательным по скорости распространения. С ним еще можно было смириться, пока оно не покидало профессиональной среды, но сейчас, когда оно без боя берет торговые центры, крупные компании, офисы, я должна сказать о нем всё, что думаю.

Так вот: говорить «крайний» вместо «последний» — ужасно! Безграмотно, неправильно, бескультурно. Само по себе прилагательное «крайний» ничем перед нами не провинилось. Крайний — находящийся на краю (крайний дом на улице). Крайний — синоним «последнего» в таких выражениях, как «крайний срок» или «в крайнем случае». Крайний — очень сильный в проявлении чего-нибудь (крайние меры, крайняя необходимость).

Но вот перед нами очередь, где спрашивают, кто тут последний. Почему же вдруг занимающие очередь в массовом порядке заменяют «последний» на «крайний»? Что их так пугает в «последнем»?

Да и пугает давно, еще у Льва Успенского в его знаменитой книге «Слово о словах» (1954) упоминается эта парочка, «крайний — последний»: «Тысячи людей говорят: «Кто тут крайний?», подойдя к очереди за газетами… Это словоупотребление не может быть признано правильным и литературным». Успенский объясняет и причину: «Обычному слову «последний» в некоторых говорах народной речи придается неодобрительное значение — «плохой», «никуда не годный»: «О последний ты, братец мой, человек!». Возможно, причина в этом, хотя, мне кажется, она могла быть таковой лет 50 назад, а сейчас…

Сейчас это скорее связано с суевериями, причем по большей части профессиональными. Грамота.ру цитирует «Большой словарь русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной, где слово «крайний» в значении «последний» сопровождается пометками авиационное, космическое. Это можно понять: летчики, парашютисты, полярники опасаются говорить о последних полетах, прыжках, экспедициях. Слово «последний» кажется им пугающим — последний, другого не будет… Понять можно — но перенимать?!

Нет в очередях «крайних», есть «последние». «Крайний» — это ошибка!

Ноль или нуль как правильно писать и говорить

Ноль или нуль  — как правильно писать и говорить. Казалось бы этот вопрос больше подходит математикам, но на самом деле этот вопрос целиком практически относится к русскому языку. Но результатами нашего исследования вполне могут воспользоваться математики. И смело говорить правильно это слово.

Ноль или нуль

Раньше не было слова «ноль», говорили «нуль», так и писали. Но русский язык очень живой и все слова, которые сложно произносить, он упрощает. Конечно, проще сказать «ноль», а не «нуль». Все слова, которые стало сложно произносить, в конце концов человек заменяет более простыми словами. Так из речи исчезли очень многие слова. Такие слова становятся архаизмами, то есть устаревшими словами.

Однако, лингвисты все еще признают правомерное употребление и слова «ноль», и слова «нуль». Поэтому, если старенький профессор математики говорит «нуль» — не спешите его исправлять. Он говорит совершенно правильно. Но, слову нуль очень сложно бороться с новеньким ноликом. Слово ноль удобнее и проще говорить и буква «о» в первом слоге смотрится очень логично, гораздо уместнее, чем буква «у» в слове «нуль».

К сожалению, слово нуль постепенно уходит из оборота русского языка. И это не остановить. То есть, можно смело сказать, что «нуль» — это слово — будущий архаизм, который формируется прямо на наших глазах.

Когда писать нуль

Слово «нуль» употребляется в устойчивых выражениях, которые говорят и те, кто при счете употребляет ноль.

Это, например, такие выражения:

  • выражение равно нулю;
  • стремится к нулю;
  • начинать все с нуля;
  • показатель нулевой;
  • он стал полным нулем.

Вот в таких выражениях всегда используется нуль.

Как правильно ноль или нуль — ответить на этот вопрос однозначно сложно. И ноль, и нуль — это правильно. Но чаще всего используется слово «ноль». Однако, есть устойчивые выражения, в которых нужно писать только нуль.

Мы часто говорим ноль, наверное, потому что с развитием спорта стало очень удобно быстро сказать «счет ноль-ноль» или «счет ноль-один» и т.д.

В порядковом счете надо использовать слово «ноль», например:

0, 1, 2, 3, 4 и 5 — ноль, один, два, три, четыре, пять.

В алгебре, когда исследуются уравнения и графики, часто используется слово «нулю» в родительном, дательном, творительном и в предложном падежам. В именительном падеже слово нуль практически не используется. Как пишется ноль или нуль в русском языке — вы можете  написать нуль и это не будет ошибкой, просто не современно. А можете написать ноль — и это не вызовет к вам никаких вопросов, а у проверяющего вашу письменную работу не возникнет такого эффекта, как «зацепиться взглядом». Кроме того, не все учителя знают, что слово нуль еще является правильным к написанию и к говорению и могут посчитать употребление этого слова, как ошибку.

Также и может случиться наоборот. Поинтересуйтесь у учителя, как он относится к вопросу «ноль или нуль», чтобы не получить неудовлетворительную оценку. Многие наши учителя учились в то время — когда на ноль говорили нуль и считают только написание «нуль» правильным и могут требовать это и от своих учеников. Тогда вы можете пойти такому учителю навстречу, ведь все равно написание «нуль» тоже является верным, просто слегка устаревшим. Но если вы напишете ноль в устойчивых выражениях вместо нуля, вы получите неудовлетворительную оценку вполне справедливо. Советуем вам, выучить эти выражения наизусть.

Примеры написания

  • Ты сегодня обнулился, выбросив из головы негативные мысли, и снова стал свежим, помолодевшим и полным планов и надежд.
  • Нулевой  показатель нами совсем не ожидался.
  • Счет матча «пять-ноль».
  • Ты должен рассмотреть, при каком значении икс, это выражение стремится к нулю.
  • Ты должен стремится к вершинам знания, а ты стремишься к нулю в них.
  • Мой телефон «плюс семь девять шесть два три семь ноль». Запомнила?
  • Выражение изначально равно нулю.
  • Нарисуем числовую ось и отметим на ней ноль. Посмотрите, справа от нуля — положительные числа, а слева от нуля — отрицательные числа. Давайте отметим их.

Как правильно говорить и писать – стрейч или стретч пленка


Стретч-пленка – специальный полимерный материал, обладающий следующими преимуществами:

  • высокий уровень плотности;
  • экономичное использование;
  • полная прозрачность;
  • умеренная стоимость.


В обиходе ее используют в качестве упаковки различных товаров, продуктов и др., потому как она хорошо прилипает к предмету и после снятия восстанавливает свою первоначальную форму. Но мало кто знает, откуда появилось это название. В обществе часто люди спорят о том, как же правильно произносить или писать это интересное слово — стрейч или стретч. Разберем эти вопросы более детально.


Откуда пошло слово «стретч пленка»?


Данное понятие появилось от английского слова «stretch». В переводе на русский оно означает такие глаголы, как:

  • растягивать;
  • тянуть;
  • вытягивать.


То есть само слово уже описывает свойства материала. Название появилось еще в 70-хх годах прошлого века, когда компания «Polymers Enterprises» впервые создала эту упаковку. Протестировав и оценив особенности этого материала, фирма поняла, что сделала большой прорыв в производстве и предложила соответствующим свойствам назвать новый продукт. Популярность чудо-упаковки стала расти с сумасшедшей скоростью и заслужила признание во всем мире. Фирма Polymers Enterprises стала получать огромные заказы, а производство нового продукта все больше и больше развивалось.

Как правильно говорить и почему говорят стрейч пленка?


В социуме заимствованный термин чаще произносят совсем неправильно. Иногда даже в публикациях в интернете, в книгах и статьях слово пишут неверно. Появление неверной транслитерации не имеет определенной причины. Многие связывают ее с тем, что «стрейч» говорить более легче и понятнее, чем правильную форму слова. Впервые годы появления нового иностранного слова даже не все русские словари давали правильный формат написания и произношения зарубежного понятия. Этот факт может быть полноценной причиной запоминания неправильного формата термина.



Если обратиться к английскому языку, то можно посмотреть на транскрипцию этого слова. Транскрипция понятия выглядит в таком варианте «strɛtʃ». Тот, кто знает английский, с легкостью прочитает простое слово и убедится в том, что в обоих языках слова произносятся, как «стретч». Написание слово можно проверить в русских словарях. Рекомендуют ориентироваться на Русский орфографический словарь РАН 2012 года выпуска, написанный под редакцией Ивановой и Лопатиной. Четвертый топ признанного издания указывает единственный правильный формат слова – стретч.

Как правильно писать?


Так как слово иностранного происхождения, то в обществе не все знают, как правильно пишется данное понятие. Многие ошибочно считают, что правильным вариантом является слово «стрейч» и пишут его соответствующе. Хотя в русском языке не всегда слово пишется так, как его произносят. Люди связывают написание термина с английским словом «straight», которое переводится как ровный или прямой. Такая ассоциация не логична и не объясняет написание. Поэтому написание этого понятия с буквой «Й» является неверным.


Неправильное написание термина – это частая ошибка. Но если изучить тему глубже и посмотреть, как на английском произносится и пишется название такого материала, то станет понятно, что верным все же является «стретч». Обратите внимание на это популярное иноязычное понятие и используйте его правильно как при написании, так и при произношении. Хотите самостоятельно убедиться, тогда воспользуйтесь словарем, в котором будет указываться транскрипция.

Как правильно пишется слово не говорить? – Правица

Правильный вариант написания: не говорить
Именно такой вариант зафиксирован в орфографическом словаре.

Правило написания глагола с частицей «не»

Иногда путаница возникает при написании с «не» разных частей речи, когда имя существительное или прилагательное пишутся слитно, а глаголы и причастия пишутся раздельно:

  • Незнание закона не освобождает от ответственности. Незнайка на Луне. НО: Не знаю, что сказать. Не зная, где искать.
  • Незначительный проступок может испортить репутацию. НО: Не значит ничего.
  • Незабытый подвиг дедов остается в нашей памяти. НО: Не забыть былые времена. Не забывая о былом.

Поэтому первым делом определим часть речи. В нашем случае — это глагол (означает действие и отвечает на вопросы: «что делать?», «что сделать?»). Теперь обратимся к правилам, регламентирующим написание глаголов с частицей «не»:

  1. Частица «не» с глаголами и глагольными формами пишется раздельно: не читать, не знать, не понимать, не увидеть.
  2. Без «не» не употребляются глаголы: ненавидеть, негодовать, невзлюбить, несдобровать, нездоровиться, невзвидеть (свет), неводить (от слова невод, но не водить в значении вести), неметь, неволить, недужить, нежить(ся), неймётся  и их словоформы. В данных словах глагол без «не» теряет смысл.
  3. Слитно пишутся глаголы с приставкой «недо» в значении частичного, неполного действия: недоделать, недовесить, недооценивать. Будьте внимательны с глаголами, начинающимися на «до», в таких случаях возможно и слитное, и раздельное написание с «не». Например: Почему бы не допить чашу до дна? — Недоедали, недопивали, всё детям отдавали.

Таким образом, «не говорить» является единственным правильным вариантом в русском языке, иные способы написания данной фразы — неверны.

Примеры использования и цитаты с «не говорить»

Не отвечая на мое приветствие и не открывая глаз, он сказал … И, по обыкновению, он стал говорить о том, что теперешние молодые люди гибнут, гибнут от неверия, материализма и излишнего самомнения и что надо запретить…

Моя жизнь — Чехов А.П. полное содержание онлайн

Да что не говорить-то! Нешто не правда? Даша. Что же, тетушка, что же мне делать-то? … Ну, так и живи! А я видеть этого не хочу! И говорить-то мне тяжело. Что говорить? кому говорить? Кабы разум был, а без разума и ученье не впрок.

«Не так живи, как хочется» — Островский Александр

Только вы, голубчик, не сразу, не оглоушьте, а то как бы и с ним чего не случилось. … — С тобой, брат, и говорить нельзя, словно ты маленький.

Дипломат — Чехов А.П. полное содержание онлайн

Похожие слова

не подстрекать, не благоприятствовать, не обыгрывать

Как правильно говорить и писать (Джозеф Девлин)

Глава I

ТРЕБОВАНИЯ К РЕЧИ

Словарь – Части речи – Реквизиты

Очень легко научиться правильно говорить и писать, как и все
целей обычного разговора и общения, всего около 2000
требуются разные слова. Владение всего двадцатью сотнями слов,
знание того, где их разместить, сделает нас не мастерами английского языка.
язык, но мастера правильной речи и письма.Маленькое число, ты
скажу, по сравнению с тем, что есть в словаре! Но никто никогда не использует
все слова в словаре или мог бы их использовать, жил ли он, чтобы быть
возраст Мафусаила, и нет необходимости в их использовании.

В последних выпусках большого
словари, но сотой части этого числа хватит для
все твои желания. Конечно, вы можете подумать, что нет, и вы можете быть недовольны
называть вещи их общими именами; вы можете быть амбициозными, чтобы показать
превосходство над другими и продемонстрировать свое обучение или, скорее, свое
педантизм и необразованность.Например, вы можете не захотеть называть
лопату. Вы можете называть это лопаточным устройством для шлифования
поверхность почвы. Лучше, однако, придерживаться старых знакомых,
простое имя, как его называл твой дедушка. Он выдержал испытание
время, и старые друзья всегда хорошие друзья.

Использовать большое слово или иностранное слово, когда маленькое и знакомое
ответит на ту же цель, это признак незнания. Великие ученые и
писатели и вежливые ораторы используют простые слова.

Чтобы вернуться к номеру, необходимому для разговора
переписки и письма, 2000, мы обнаруживаем, что очень много людей, которые
проходят в обществе как отполированные, утонченные и образованные.
они знают меньше. У величайшего из ныне живущих ученых не более четырех тысяч
разные слова в его распоряжении, и у него никогда не было случая использовать половину
номер.

В произведениях Шекспира, самого замечательного гения, которого когда-либо видел мир
известно, существует огромное количество из 15 000 различных слов, но почти
10 000 из них сегодня устарели или бессмысленны.

Каждый разумный человек должен уметь использовать свой родной язык
правильно. Это требует лишь немного усилий, немного заботы, небольшого изучения
дать возможность сделать это, и вознаграждение будет велико.

Обратите внимание на контраст между воспитанным, вежливым мужчиной, который умеет
выбирают и употребляют его слова правильно, а низкорослый, пошлый хам, чей
язык раздражает ухо и вызывает раздражение у более тонких
чувства. Промахи последнего, нарушение им всех канонов
грамматики, его нелепости и чудовищности языка делают его очень
присутствие боль, и каждый рад убежать от его компании.

Правильная грамматическая формация английского языка, чтобы можно было
проявить себя как правильный собеседник в лучшем обществе или стать
умеет писать и выражать свои мысли и идеи на бумаге в правильном
манеру, можно усвоить за несколько уроков.

Цель этой книги — как можно короче и лаконичнее:
направлять читателя прямым курсом, указывая на ошибки, которые он
должен избегать и оказывать ему такую ​​помощь, которая позволит ему достичь
цель правильного знания английского языка.Это не грамматика
в любом смысле, но как проводник, тихий сигнальный столб, указывающий путь в
правильное направление.

Английский язык в двух словах

Все слова английского языка разделены на девять больших
классы. Эти классы называются частями речи. Они статьи,
Существительное, Прилагательное, Местоимение, Глагол, Наречие, Предлог, Союз и
Междометие. Из них Существительное является наиболее важным, как и все остальные.
более или менее зависят от него. Существительное означает имя любого
человек, место или вещь, фактически, все, что мы можем иметь
мысль или идея.Существительные бывают двух видов: собственные и общие. Общий
Существительные — это имена, которые принадлежат к общей расе или классу, например, человек ,
город . Существительные собственные различают отдельных представителей расы или класса как
Джон , Филадельфия . В первом случае человек — это имя, которое принадлежит
общее для всей расы человечества, и город также имя, которое
является общим для всех крупных населенных пунктов, но Иоанна означает
конкретный человек расы, в то время как Philadelphia обозначает
конкретный из городов мира.

Существительные различаются по лицам, числам, родам и падежам. Человек это
отношения, существующие между говорящим, теми, к кому обращаются, и субъектом
на рассмотрении, будь то беседа или переписка. Люди
Первый , Второй и Третий , и они представляют соответственно
говорящий, лицо, к которому обращаются, и лицо или вещь, упомянутые или под
рассмотрение.

Число является отличием одного от нескольких.Есть два
числа в единственном и множественном числе; единственное число означает один, множественное два или
более. Множественное число обычно образуется из единственного числа путем добавления
s или es .

Пол имеет такое же отношение к существительным, как пол к индивидуумам, но
в то время как полов всего два, есть четыре пола, а именно мужской,
женский, средний и общий. Мужской род обозначает всех
мужской род, женский род, все женское,
средний род означает неодушевленные предметы или что-то безжизненное, и
общий пол применяется к одушевленным существам, пол которых на время
существо неопределимо, такое как рыба, мышь, птица и т. д.Иногда вещи
которые лишены жизни, как мы ее понимаем, и которые, собственно говоря,
принадлежат к среднему роду, по образу речи называются
Персонификация, измененная либо на мужской, либо на женский род,
как, например, мы говорим о солнце: He восходит; Луны Она заходит .

Падеж — это отношение одного существительного к другому, глаголу или глаголу.
предлог. Есть три варианта: именной , Possessive и Objective .Именительный падеж — предмет, которым мы являемся
говорящий или агент, управляющий действием глагола; то
притяжательный падеж означает владение, в то время как цель указывает на
лицо или вещь, на которую влияет действие глагола.

Артикул — это слово, помещаемое перед существительным, чтобы показать, является ли оно
используется в частном или общем смысле. Всего две статьи: , или
и и .

Прилагательное — это слово, квалифицирующее существительное, то есть показывающее
какой-то отличительный признак или характеристика, принадлежащая существительному.

Определения

A Местоимение — это слово, используемое вместо существительного, чтобы удерживать нас от
слишком частое повторение одного и того же существительного. Местоимения, как и существительные, имеют падеж,
число, пол и лицо. Есть три вида местоимений: личных, ,
родственник и прилагательное .

Глагол — это слово, обозначающее действие или действие чего-либо. А
глагол склоняется по времени и наклонению, а также по числу и лицу, хотя
последние два относятся строго к подлежащему глагола.

Наречие — слово, изменяющее глагол, прилагательное и иногда
другое наречие.

Предлог служит для соединения слов и демонстрации связи между
объекты, которые выражают слова.

Союз — это слово, которое объединяет слова, фразы, предложения и
предложения вместе.

Междометие — слово, которое выражает удивление или неожиданное
эмоция разума.

Три основных момента

Три основных элемента английского языка: Purity , Perspicuity и Precision .

Под словом Purity подразумевается хорошее знание английского языка. Это исключает использование
все сленговые слова, пошлые фразы, устаревшие термины, иностранные идиомы, двусмысленные
выражения или любой другой грамматический язык. И это тоже не так
санкционировать использование любого вновь придуманного слова до тех пор, пока это слово не будет принято
лучшие писатели и спикеры.

Ясность требует самого ясного выражения мысли, переданной в
однозначный язык, так что не может быть никаких недоразумений
мысли или идеи, которую оратор или писатель хочет передать.Все
двусмысленные слова, слова с двойным значением и слова, которые могут быть
истолкованы в смысле, отличном от задуманного, строго
запрещенный. Прозрачность требует стиля, одновременно ясного и исчерпывающего.
и полностью свободен от пышности, педантизма, аффектации или какого-либо напряжения.
после воздействия.

Precision требует краткого и точного выражения, без избыточности
и тавтология, стиль краткий, ясный и достаточно простой, чтобы позволить
слушатель или читатель, чтобы сразу понять смысл говорящего или
писатель.Он запрещает, с одной стороны, все длинные и сложные предложения,
а с другой — слишком короткие и резкие. Его цель —
поразить золотую середину таким образом, чтобы привлечь внимание
слушатель или читатель по произнесенным или написанным словам.

Продолжить …

Говорите или говорите? — Грамматика английского сегодня

Глаголы говорят, и говорят, обычно означают «произносить слова», но есть некоторые небольшие различия в том, как они используются. Говорите более формально, чем говорите .

Сравнить

Мне нужно поговорить с вами.

Формально. Возможно, что:

  1. — говорящий вас не очень хорошо знает.

  2. — это формальная обстановка, например, работа.

  3. — то, что человек говорит, важно / серьезно.

Мне нужно с вами поговорить.

Неофициальный.Возможно, что:

  1. — динамик ваш друг.

  2. — говорящий — это человек, которого вы не очень хорошо знаете, но то, что он должен сказать, носит неформальный характер.

Обычно мы используем speak для более официальных презентаций и лекций, а talk для более неформальных:

Доктор Грэм Фостер расскажет об истории региона.

Кайл расскажет нам о преимуществах программного обеспечения, а затем Лиз расскажет о маркетинговом плане.

Когда мы говорим о языках, мы используем говорить :

На скольких языках вы говорите?

Не: На скольких языках вы говорите?

Хотел бы я говорить по-итальянски.

Не:… говорить по-итальянски.

Speak обычно фокусируется только на человеке, который произносит слова:

Он говорил о важности физических упражнений и правильного питания.

Talk фокусируется на говорящем и, по крайней мере, одном слушателе и может означать «поговорить»:

Я надеюсь, что смогу встретиться с вами, чтобы обсудить мои планы относительно компании.

Не: надеюсь, я смогу встретиться с вами, чтобы рассказать о своих планах…

Сравнить

Когда он говорит, он всегда смотрит вниз.

Основное внимание уделяется использованию голоса для создания слов. Говорите фокусируется только на человеке, который произносит слова.

Я вчера разговаривал с Марией.

Основное внимание уделяется использованию слов в разговоре с кем-то другим.

Мы используем , говорим по телефону :

A:

Меня зовут Анна. Работаю с ней .

Не: Кто говорит?

Привет, могу я поговорить с Лорой, пожалуйста?

Обычно мы используем после того, как говорит и говорит .В более формальных ситуациях люди иногда используют с :

Мне нужно поговорить с вами об этой конференции на следующей неделе.

На днях я разговаривал с Ричардом Моссом о гольф-клубе.

Могу я поговорить с вами немного? (скорее формально)

Я говорю на немецком и испанском языках.

Не: я могу говорить по-немецки и по-испански.

Они могут поговорить и узнать друг друга за ужином.

Не: они могут говорить и узнавать друг друга…

Как я могу правильно использовать грамматику, говоря по-английски? — Английский эспрессо


Продвинутый курс грамматики английского языка
Сегодня я хочу ответить на вопрос, который важен для всех, кто изучает английский язык: многие из моих студентов говорят: «Я много изучаю грамматику и понимаю ее теоретически. Я даже могу выполнять упражнения, но когда дело доходит до разговора, я просто не могу думать о грамматике в данный момент, и все это выходит из моей головы, или я слишком долго думаю о грамматике, когда я говорю .Так как же мне на самом деле правильно использовать грамматику, когда я говорю по-английски? »

Это отличный вопрос! Это правда, что, когда вы говорите, действительно некогда думать о правилах грамматики и анализировать предложение, думая: «Хорошо, мне нужно поставить это причастие прошедшего времени» или «Дайте мне подумать о правильном предлоге здесь». Нет времени, когда вы находитесь в середине разговора; вы не можете делать паузу, ждать и думать, прежде чем говорить, поэтому вам нужно довольно быстро использовать свою грамматику.

А что, если грамматика просто не приходит в голову? Обычно вы либо замираете, либо часто останавливаетесь. Я слышу, как многие студенты делают длинные паузы в середине предложения, когда они тщательно обдумывают свою грамматику.

Еще одна вещь, которая может случиться: вы можете потерять уверенность и вообще начать бояться говорить, потому что беспокоитесь о грамматической ошибке.

Я не хочу, чтобы это случилось с вами — я хочу, чтобы вы могли говорить более легко и комфортно.Так как же применить грамматику на практике, когда вы говорите?

Первый шаг — это сознательно и намеренно практиковать грамматику.

Многие студенты просто изучают и изучают, и читают, и читают много уроков, например, о настоящем совершенном времени, но они никогда не пытаются придумывать свои собственные примеры. Таким образом, они могут понимать настоящее совершенное время в теории или распознавать настоящее совершенное время, когда читают его, но они не практиковали создание или воспроизведение настоящего совершенного времени.

Вместо этого, каждый раз, когда вы изучаете грамматику, не просто пассивно читайте или пассивно наблюдайте. После того, как вы закончите, после того, как вы узнаете что-то о грамматике, активно применяйте эту грамматику на практике. Например, попробуйте написать десять предложений, используя ту структуру, которую вы только что выучили.

Я сделал это, когда выучил свой второй язык — португальский. В португальском языке много неправильных глаголов, и их было трудно запомнить. Итак, я взял каждый глагол и записал его в верхней части страницы в своей записной книжке, а затем я просто написал множество предложений, каждое из которых пыталось использовать этот глагол по-разному, снова и снова.Этот тип активной практики помог мне лучше запомнить формы неправильных глаголов, потому что я фактически использовал их.

Когда я проходил курс подготовки учителей английского языка, мы часто просили наших учеников делать это. У нас была так называемая «структурированная практика», когда мы просили наших учеников составлять свои собственные предложения, используя грамматику из урока.

Позже у нас будет практика свободного разговора. Когда ученики намеренно использовали грамматику в структурированной практике, тогда эти грамматические структуры или времена глаголов гораздо легче приходили им в голову во время спонтанной речи.Структурированная практика создает шаблон в вашем уме, так что грамматика естественным образом возникает, когда вы говорите.

Подумайте о своем родном языке — на родном языке вам не нужно думать о правилах грамматики; вы их просто знаете. Это из-за всей вашей практики, которую вы имели на протяжении многих лет: не только слушали, как другие люди используют грамматику, но и сами использовали ее и исправляли ее в детстве. У вас есть годы и годы такого опыта и практики на родном языке, и поэтому вам не нужно думать о правилах грамматики.

То же самое возможно и с английским — вам просто нужно выполнять осознанную и целенаправленную практику, чтобы запомнить эти шаблоны в своем уме, и тогда это естественно проявится и на английском языке!

Если вы сомневаетесь, что это будет естественно на английском языке, просто подумайте о фразах, которые вы уже хорошо знаете по-английски, например, «Меня зовут», а затем ваше имя. Вы, вероятно, говорили это тысячи раз, и вам не нужно думать о том, использовать ли «есть», «есть», «мой» или «мой» — это просто возникает естественным образом из-за того, сколько раз вы я сказал это.

Или, когда кто-то говорит «спасибо», а вы автоматически говорите «добро пожаловать» — опять же, вам не нужно останавливаться и думать о том, в каком времени находится глагол, или использовать ли «приветствовать», «приветствовать» или «приветствовать»; вы просто говорите «пожалуйста» — это стало автоматическим, потому что вы достаточно это практиковали.

Обещаю, если у вас будет достаточно времени и практики, даже эти более сложные структуры и грамматические правила станут для вас более естественными. Я знаю это, потому что видел это у своих продвинутых учеников.Это сложно, особенно когда вы находитесь на среднем или среднем уровне, кажется, что никогда не станет лучше, но продолжайте, потому что станет лучше .

Наконец, я хочу напомнить вам, что разговорный английский не всегда полностью соответствует правилам грамматики, особенно структуре предложений. Структура предложений разговорного английского часто довольно подвижна; мы говорим последовательными предложениями (это означает, что предложения будут слишком длинными, если мы их записываем) или фрагментами предложений, которые были бы слишком короткими в письменном английском.Мы начинаем предложения со слова «но» и заканчиваем предлогом — это то, что вы не должны делать в более формальном письменном английском, но, опять же, речь более гибкая.

Многие студенты заставляют себя сделать свой разговорный английский безупречным с грамматической точки зрения, и это не обязательно должно быть безупречным. Цель разговорного английского — общение, и вы можете успешно общаться, даже если он не идеален до мельчайших деталей.

Так что не позволяйте одержимости совершенствованием грамматики мешать вам говорить.Вы должны просто говорить — и если возникнет недоразумение, постарайтесь прояснить его и попытаться узнать у собеседника правильную фразу, но не позволяйте ей мешать вам говорить.

Я действительно надеюсь, что вы продолжите сознательно практиковать свою грамматику, как я уже упоминал, и со временем это станет более естественным. Если вы хотите получить помощь в выполнении этой осознанной практики и попросить учителя исправить ваши ошибки, посетите наш курс Advanced English Grammar Course , где у вас есть возможность выполнять письменные задания с отзывами учителя.

Спасибо за просмотр и надеюсь, что это видео было полезно!

Talk против Speak

« Мы не можем говорить свободно, когда кому-то около »

ИЛИ

«Мы не можем свободно разговаривать, когда кто-то рядом»

Оба предложения верны и одинаковы по смыслу. Единственная разница в том, что говорить формальнее, чем говорить. Например, общение с другом носит случайный характер, а общение с учениками — более формальное и информативное.

Далее, говорящий больше похож на завязку разговора (2 способа), тогда как говорящий происходит от речи существительного, что часто означает передачу информации.

Несколько примеров —

· Я собираюсь немедленно поговорить со своим учителем о смене места. (дело важное, и мне нужно об этом сообщить)

· Я сейчас немного занят, поговорю с вами позже. (поговорим позже)

· Поговорите с ней напрямую и решите проблему.(спросите ее и прислушайтесь к ее мнению)

· Не могли бы вы рассказать немного о своей семье? (официальный, рабочий вопрос)

· Сможете ли вы сказать несколько строк о компании во время мероприятия? (без дискуссий, только односторонний разговор)

· Давай поговорим об этом, когда встретимся завтра! (обсуждение, двусторонний разговор)

· Со вступительной речью выступит наш уважаемый премьер-министр.(формально, премьер может даже не знать много людей в аудитории)

Ссылка на языки — Мы используем Speak для обозначения языков. Правильно сказать «Я говорю на английском, китайском и корейском», но не «Я говорю на французском». Еще несколько примеров — «На каком языке вы, , говорите дома?», «На скольких языках вы, , свободно говорите, ?», «Надеюсь, вы говорите по-английски, ?».”

«Речь» против «Разговора»

Как мы видели ранее, речь — это когда один человек высказывает свое мнение, а другие просто слушают. Например: «Я говорил сегодня в университете о теории Дарвина».

Разговор — это менее формальный разговорный способ выражения темы. «Они пригласили меня на конференцию , чтобы поговорить с о преимуществах облесения».

TED talk Мы все когда-то слышали или видели выступления TED.Хотя речь идет о говорящем, который «говорит» на определенную тему, можете ли вы придумать причину, по которой это называется беседой, а не речью?

Возможно, это связано с тем, что TED начиналась как конференция, которая, по сути, была инициативой по объединению инновационных идей и их глобальному распространению, что означает, что она ориентирована на докладчика и открыта для обсуждения.

«Говорите с» или «говорите с»

« Говори с » является более формальным по сравнению с « говори с ».Оба приведенных ниже предложения верны —

«Могу я поговорить с на , мистер Тим?»

«Могу я поговорить на с доктором Элизабет

Talk всегда используется перед словом «to». « Говорить с » — правильно, а « говорить с » — неправильное использование. Пример — «Никогда не разговаривайте с незнакомцами».

Общие фразы в программе Speak and Talk

Speak up — , чтобы высказать свое мнение о чем-то

Speak volume — то, что многое говорит о рассматриваемой теме.

При разговоре — для дружеских или случайных отношений с кем-то

Говорите — убеждая кого-то принять то, что вы хотите

Ответить — ответить грубо

Говорить вниз — считать что-то менее важным

Итак, в следующий раз «не говорите между собой, когда кто-то говорит о важности изучения английского языка!»

Вы пишете так, как говорите? Вот почему большинство хороших писателей этого не делают

Вы замечали, что то, как вы пишете, не соответствует тому, как вы говорите? Если вам кажется, что вы пишете более формально, чем повседневная речь, то, вероятно, вы правы.Разговорная речь обычно бывает более случайной, чем письмо, отчасти потому, что у нас не так много времени, чтобы подготовиться, отточить и отредактировать наше устное общение.

Когда вы пишете так, как вы говорите, это называется неформальным или разговорным письмом. Хотя у него есть свое место (мы еще вернемся к этому), как правило, это не самый ясный и эффективный способ выразить свои мысли.


Нужны быстрые советы, и у вас нет времени читать этот пост? Вот видео-тизер, который мы создали для этой части контента с помощью нового видеосервиса Engagement от Verblio.Он разработан для социальных сетей, чтобы привлечь больше внимания к письменному контенту на веб-сайте.

Важна четкая коммуникация

Устный или письменный язык предназначен для четкой передачи мыслей и чувств. Большинство маленьких детей учатся говорить легко и без формального обучения. Они просто впитывают и повторяют язык, который слышат вокруг себя; этот процесс почти автоматический. В конце концов, это позволяет им сообщать о своих потребностях и желаниях тем, кто может помочь их удовлетворить.

Любой, кто когда-либо проводил время с малышом, разочарованным своей неспособностью сказать именно то, что хочет, сказать, может понять, что потребность научиться говорить является фундаментальной и инстинктивной. По мере того, как мы приобретаем языковые навыки, жизнь становится намного проще и приятнее.

Научиться писать — это навык, который не так легко и быстро освоить — ему нужно научиться, и он требует большой практики. К тому же это не так легко и естественно, как при разговоре. Возможно, именно поэтому школы уделяют так много времени и внимания обучению своих учеников письму.Детям (а иногда и нам, взрослым) бывает трудно усвоить, казалось бы, произвольные правила орфографии, грамматики и пунктуации. Четкое и убедительное письмо, несмотря на то, что его трудно выучить, является важным жизненным навыком, которому жизненно необходимо овладеть.

В чем разница между устной и письменной речи?

Причины, по которым не рекомендуется писать так, как вы говорите, становятся более очевидными, когда вы исследуете разницу между устной и письменной речью.Практически каждый может выразить свои мысли в неписаной форме. Однако не все способны воплотить эти мысли в письменной форме.

Когда мы говорим, мы реже используем правильную грамматику и часто включаем частичные предложения. Речь, как правило, более спонтанна, чем письмо, и с большей вероятностью отклоняется от обсуждаемой темы.

В то время как устная речь обычно полна неструктурированных фраз и даже случайных мыслей, письменное слово, как правило, более структурировано и сфокусировано.В конце концов, если мы не пишем диалоги, то, как правило, не одобряется использование слов «ммм», «нравится» и других подобных слов-заполнителей в нашем тексте. Также обычно лучше избегать сленга и ругательств.

Идиомы также чаще встречаются в речи, чем в письменной форме. «Кинуть ведро» и «посмотреть на редис снизу» означают одно и то же для их американских и немецких слушателей. Однако любой из них может просто сбить с толку читателя, который не является ни американцем, ни немцем.

Из речи в письменные слова

Организация, структура и грамматика — все это важные компоненты письменного слова.Словарь также является важным компонентом. Наша речь обычно включает много повторений. Однако наше письмо должно полагаться на словарный запас, чтобы донести нашу точку зрения, а не на повторение. Как писатели, мы также используем структуру и пунктуацию для акцента, а также для того, чтобы наши письма и мысли были упорядоченными. Если вы пишете так, как говорите, результаты будут беспорядочными и запутанными.

Когда мы пишем, мы не можем дополнить свои слова мимикой, жестами и тоном голоса, как мы это делаем при словесном выражении.Вот почему мы должны сделать так, чтобы эти слова ясно выражали наши мысли. Нам нужно расширять наши точки зрения, пока они не станут ясными, легкими для понимания и до тех пор, пока предмет не будет подробно объяснен.

Говоря напрямую с людьми, мы постоянно корректируем нашу манеру поведения, тон и словарный запас в соответствии с получаемой невербальной обратной связью, даже если мы не осознаем, что делаем это. Когда мы пишем, мы должны представлять отзывы читателей и соответствующим образом корректировать свой стиль. Нам нужно сделать так, чтобы наш текст был ясным, кратким и излагал наши мысли таким образом, чтобы их было легко усвоить.

С другой стороны, когда вы пишете, как вы говорите, есть тенденция к бессвязной речи, которая быстро теряет внимание читателя.

Хорошее самовыражение с помощью письменного слова

Подводя итог, помните об этих передовых методах, чтобы обслуживать письменную аудиторию, охватывая различные уровни формальности:

  • В письменной форме запятые и другие знаки препинания обозначают паузы и акценты нашего разговорного языка. Подобно восклицательным и вопросительным знакам, они символизируют наши мысли, чувства и намерения.Они заменяют акцент на голосе или язык тела, которые мы используем во время разговора.
  • Предложения, абзацы и правильное использование грамматики позволяют нам организовать наши мысли таким образом, чтобы они были понятны, легко отслеживались и были сфокусированы на лазере.
  • Мы склонны использовать более сложную структуру предложений при письме, чем при разговоре. Мы также с большей вероятностью будем использовать соединительные слова, такие как «дополнительно» и «хотя», а не «и» и «но», которые мы используем в речи гораздо чаще.
  • В зависимости от предполагаемого тона и аудитории, мы можем использовать сокращения, чтобы сделать наше письмо более доступным, поскольку они имитируют нашу обычную манеру речи.Избегание сокращений делает письмо более формальным, чем это обычно необходимо.
  • Мы склонны использовать более формальную лексику при письме. Мы могли бы сказать , что мы бежим в магазин, а напишем , что мы идем за покупками.
  • Мы стараемся избегать жаргонных слов и фраз.
  • Мы подкрепляем нашу точку зрения подробностями и пояснениями, чтобы читатель мог четко следить за нашими рассуждениями и мыслительными процессами.
  • Закончив писать, мы возвращаемся и шлифуем свою работу.Мы исправляем орфографические и грамматические ошибки, а затем проверяем ясность. Именно эта способность возвращаться, переписывать и пересматривать нашу работу перед тем, как передать ее на рассмотрение других, — это из , отвечающих за более формальное ощущение письма по сравнению с устным общением. Рассмотрим:
    • Перетекают ли идеи между предложениями и абзацами?
    • Довольны ли мы выбором слов и структурой предложения?

Постоянство письменных слов

Новые слова обычно входят в наш язык благодаря людям, использующим их в разговоре.Как только те же самые слова начинают появляться в печати, они получают более широкое распространение и признание. Постоянство письма также влияет на то, как люди говорят, поскольку новые слова постоянно входят в наш словарный запас. К сожалению, устные традиции, богатые местными словами и фразами, как правило, исчезают, если они не записаны.

С появлением Интернета происходят еще большие изменения. Более непринужденная манера письма, распространенная в электронной почте, текстовых сообщениях и социальных сетях, стирает грань между разговором и письмом.С другой стороны, Интернет — это навсегда. Это означает, что при написании статей для Интернета важно помнить о качестве и предполагаемом бренде. всегда будет рынком для общения, которое будет ясным, лаконичным и хорошо написанным.

Можно ли писать так, как ты говоришь?

Хотя писать так, как вы говорите, обычно не одобряют, добавление в ваши письма немного непринужденного и дружелюбного тона устного разговора — это хорошо. Пока ваши сообщения хорошо структурированы и просты для понимания, более активное общение в блоге может заставить клиентов чувствовать себя более заинтересованными и помочь сделать ваш бренд более доступным.Если ваше письмо имеет тенденцию быть слишком холодным и формальным, или вы слишком полагаетесь на жаргон (пожалуйста, прекратите это делать), вы, вероятно, сможете написать немного больше, как вы говорите.

Другие формы письменного общения, такие как электронная почта, обновления в социальных сетях и личные блоги, могут еще больше приблизиться к тому, как вы пишете так, как вы говорите. Добавление сленга и упрощение словарного запаса — если это делается осознанно и вдумчиво — может сделать ваше письмо более увлекательным и интересным для чтения.

Всегда помните о своей аудитории — статья в академическом журнале, очевидно, будет написана гораздо более формально и менее разговорчиво, чем забавный блог, который вы ведете для друзей и семьи.

The Takeaway

Хотя письмо обычно более тщательно продумано и формально, чем устное общение, самое важное — это знать свою аудиторию и стремиться к тому, чтобы писать ясно, увлекательно и кратко. Никогда не стоит писать так, как вы говорите, но немного разговорного общения может быть хорошим делом.

И, если вы хотите нанять команду талантливых писателей-фрилансеров, которые смогут разработать вашу контент-стратегию, чтобы быть лучшим из обоих миров — увлекательным и дружелюбным, но не непрофессиональным, — Verblio к вашим услугам.


Примечание редактора: этот пост впервые появился в январе 2016 года. Мы решили, что пришло время для обновления. Мы включили новые советы и подробности, чтобы ваша стратегия ведения блога и письма была настолько эффективной, насколько это может быть в 2018 году. Подробнее о том, почему вам не следует писать так, как вы говорите.

5 способов улучшить вашу речь и письмо одновременно

За последние 5000 лет люди общались друг с другом двумя основными способами: устной и письменной.В частности, как говорящий по-английски, вы можете подумать, что речь и письмо очень похожи — как разные стороны одной медали. Но на самом деле это две разные монеты. Фактически, исследование Джона Хопкинса, проведенное в 2015 году, показало, что речь и письмо на самом деле задействуют две отдельные области мозга.

Что это значит для вас? Если вы всегда думали, что публичные выступления — это просто высказывание письменных замечаний — другими словами, «написание вслух» — скорее всего, вы ошибались (и усыпляли ваших слушателей).И наоборот, если вы пишете именно так, как говорите, ваше сообщение может не найти отклика у читателей так, как могло бы. Более пристальное внимание к этим пяти часто игнорируемым различиям между письмом и устной речью может помочь вам улучшить оба этих качества одновременно.

1. Настройтесь на уровень внимания вашей аудитории

Одно из самых больших различий между устной и письменной речью — это уровень внимания, которое ваша аудитория может уделить вашему сообщению. Когда вы говорите, слушатели редко на 100% сосредоточены на том, что вы говорите.Слишком много отвлекающих факторов: о чем они думают, во что вы одеты, как выглядит комната, как звучит ваш голос и т. Д. А поскольку мы думаем в три-четыре раза быстрее, чем говорим, ваши слушатели » мышление всегда будет на несколько шагов впереди слов, исходящих из вашего рта.

Мы думаем в три-четыре раза быстрее, чем говорим.

Когда вы пишете, у вас, вероятно, будет более интересная аудитория читателей просто из-за характера чтения — по крайней мере, до тех пор, пока ваши читатели не перестанут читать.Читатели почти полностью поглощены словами на странице; чтение требует более высокой степени концентрации. Это освобождает вас как писателя, чтобы более методично излагать свои идеи и экономить на некоторых приемах и приемах, необходимых для того, чтобы живая аудитория слушателей не отвлекалась.

2. Повторяйте (только) по мере необходимости

Во время выступления очень важно регулярно составлять резюме. Когда вы едете в новый пункт назначения, вам нужны постоянные напоминания («дорожные знаки») о том, куда вы направляетесь.Они помогают убедиться, что ваши слушатели будут идти от начала до конца.

Напротив, в письменной форме повторение обычно излишне, а иногда даже может раздражать. У письма есть свои правила, которые помогают структурировать развитие идей, например, подзаголовки и главы. Поскольку чтение требует гораздо большего внимания, повторение может фактически замедлить процесс и заставить разочарованных читателей вообще отложить ваш текст.

3. Тщательно выбирайте слова

Когда вы говорите, ваш выбор слов важен, но не так сильно, как вы думаете.Когда аудитория слушает вашу речь, они могут не запомнить определенные фразы, даже если они внимательно следят за вашим значением. Слушание — это больше внимание на уровне мысли, а не на уровне слов. Это потому, что наш мозг действует как редакторы, беря то, что мы слышим, и отправляя это через фильтры, основанные на наших воспоминаниях, предположениях и предубеждениях. Таким образом, во время разговора у вас может быть больше свободы в выборе слов, которые вы используете для передачи своего сообщения.

С другой стороны, когда вы пишете, выбор слов имеет решающее значение.Ваши читатели не могут не обратить более пристальное внимание на слова, которые вы выбираете, и они будут гораздо более критично относиться к неточным формулировкам. Хорошее письмо и отличное письмо отличаются не столько широтой вашего словарного запаса, сколько тем, как вы выбираете язык, который лучше всего подходит для идеи или впечатления, которое вы хотите произвести. Это правило, конечно, справедливо и для говорящих, но, возможно, оно может играть большую роль в письме.

4. Учитывайте сложность

Как показывает практика, вы должны использовать менее сложные структуры в своей речи, чем в письме.Самая большая причина проста: вам нужно дышать. Когда вы говорите длинными сложными предложениями, вы склонны складывать столько слов вместе, что в конечном итоге задыхаетесь. Кроме того, вы будете чаще использовать слова-заполнители, такие как «ах» и «ммм». Так что будьте проще. Подумайте о разговоре в терминах фраз — значимых групп слов, поддерживаемых дыханием. Говоря простыми фразами, а не сложными предложениями, вы повысите беглость речи и поможете своей аудитории оставаться вовлеченной.

Слушание — это больше внимание на уровне мысли, а не на уровне слов.

Письмо допускает большую сложность, потому что читатели обычно читают быстрее, чем говорящие; Поскольку пауза для дыхания не проблема, вы можете, так сказать, собрать больше слов в мысленное «дыхание». В некоторых случаях сложность может добавить разнообразия и сделать ваш текст интересным. Лучшие писатели могут сплетать длинные, сложные и короткие простые предложения вместе для максимального воздействия.

5. Умело используйте ритм

Эффективные ораторы используют простые, очевидные ритмы, чтобы заинтересовать аудиторию.Вы можете повторять определенные фразы, чтобы создать крещендо или так называемое «ритмическое построение». Это умение, которое президент Обама часто использует в своих выступлениях. Например, в конце своего сентябрьского обращения к Организации Объединенных Наций он сказал: «Их можно заставить бояться , их можно научить ненавидеть , но они также могут откликнуться на надежду ». Лучше всего ритмичное построение с тремя простыми повторениями — четыре или пять обычно перебор.

В письме можно использовать более сложные ритмические паттерны.Многие писатели склонны считать формальную изобретательность прерогативой творческого письма, но факт в том, что никто не любит читать сухую, трудоемкую прозу. Деловые письма могут стать такими же увлекательными, как и художественные, если вы будете повторять определенные фразы для риторического воздействия. Обратите внимание на «звучание» слов на странице и используйте ритм, а также относительную сложность структуры предложения, чтобы ускорить или замедлить темп ваших читателей.

Как в устной, так и в письменной речи у вас больше контроля над тем, как ваша аудитория воспримет ваше сообщение, чем вы думаете.Но максимальное использование этого — в обоих форматах — начинается с различения этих пяти различий, а затем их использования с максимальной эффективностью.

Что правильно: «Говорите по-английски» или «Говорите по-английски»? — Excel на ESL — IELTS Authority

Английский язык может сбивать с толку. Добавление всего нескольких букв или одного маленького слова в предложение может полностью изменить значение того, что мы говорим или пишем. Это может вызвать разочарование у изучающих язык, а также вызвать любопытство.Возможно, вам стоит потратить время на изучение нюансов (небольших различий в значении) между разными выражениями на английском языке. Этот тип знаний отделяет продвинутых учеников от тех, кто владеет языком, близким к родному.

Короткий ответ, оба верны! Каждое из этих выражений является грамматически правильным английским языком. Их различия зависят от контекста. «Я говорю по-английски.» и «Я могу говорить по-английски». оба означают одно и то же. Однако использование этих фраз по-другому может полностью изменить их смысл.

Это более или менее отвечает на вопрос. Если вы хотите использовать любую из этих фраз в письме или во время разговора, не бойтесь! Ни один из них не является неправильным использованием английского языка. Однако, если вы хотите узнать больше о том, как их можно использовать, продолжайте читать. Далее следует подробное обсуждение того, чем именно отличаются эти фразы и как их различия влияют на их возможные значения.

ПРИМЕЧАНИЕ. Ниже приводится подробное обсуждение грамматики английского языка.Если вас не интересуют сложные и сложные грамматические дискуссии, вам достаточно знать, что они оба верны и вы можете использовать их одинаково. В противном случае читайте на друге.

Полезные термины

Прежде чем мы рассмотрим конкретные структуры двух приведенных выше фраз, нам нужно убедиться, что мы знаем и понимаем пару ключевых грамматических концепций, которые мы будем использовать в следующем обсуждении.

Транзитивность

Идея транзитивности не имеет ничего общего с Трансильванией или вампирами! Это способ говорить о глаголе и количестве аргументов.

Проще говоря, у глагола есть две формы транзитивности (их больше, но давайте будем простыми).

  1. непереходный
    • глагол не принимает аргумент.
  2. переходный
    • глагол принимает один аргумент.

Итак, что мы имеем в виду, когда говорим, что принимает аргумент ? Кричащие друг другу слова в предложении? Нет, конечно, нет, это означает, может ли глагол принимать прямой объект .Давайте посмотрим:

  • Он бежит.
    • Этот глагол непереходный. Он может казаться таким одиноким без чего-либо справа.
  • Он целует ее.
    • Этот глагол переходный. Обычно он не может появляться один без объекта справа. Мужчине нужно что-то целовать.

Часто в английском глаголы могут быть как переходными, так и непереходными. Их использование этими двумя разными способами может немного изменить смысл предложения.

  • Трава растет.
    • Это действие, предпринимаемое травой. Он становится больше и здоровее.
  • Я выращиваю траву.
    • Это действие, которое я предпринял. Я ухаживаю за травой и помогаю ей стать больше и здоровее.

В каждом примере значения аналогичны, но не совсем одинаковы. Значения немного разные.

фраз

Фраза — это термин в лингвистике, используемый для описания группы слов.Они могут быть очень простыми или очень сложными. Мы используем фразы, чтобы упростить то, как мы думаем о предложении. Становится легче анализировать и разбирать предложение, когда мы можем сгруппировать каждую часть предложения в отдельные фразы.

Какие они?

Фраза — это группа связанных слов. Есть много типов фраз, но в нашем текущем обсуждении мы сосредоточимся на глагольных фразах и предложных фразах.

  • VP = глагольная фраза
  • PP = предложная фраза

В самом простом случае фразы могут состоять из отдельных слов.

  • VP (бег)
    • Эта глагольная фраза содержит только слово «бегать».

Они также могут содержать более одного слова.

  • PP (в комнате)
    • В этой предложной фразе есть три слова.

Мы можем использовать эту идею для группировки связанных слов в отдельные фрагменты, которые легче анализировать и обдумывать с помощью фраз.

  • VP (выполняется очень быстро)
  • PP (в темной пыльной комнате слева)

Мы можем сгруппировать все слова выше во фразы.Когда мы это делаем, становится легче понять, как формируется предложение.

Отличия

Основное различие между этими двумя фразами — их транзитивность . Глагол «говорить» может использоваться обоими способами. Он может быть транзитивным или непереходным.

Переходный

  • Можете ли вы VP (говорить по-английски)?
    • Здесь слово «английский» присоединено непосредственно к глаголу. Он действует как его прямой объект.

Приведенное выше предложение касается способностей.Спикер хотел бы узнать о вашей способности говорить на английском языке. Это похоже на все случаи использования слова «говори по-английски». Предложение относится к способности общаться на английском языке.

  • Я говорю по-английски.
  • Мужчина говорит по-английски.
  • Говорите по-английски!

непереходный

  • Можете ли вы VP (говорить на PP (на английском))?
    • Здесь слово «английский» не относится к глаголу напрямую.Он присоединяется к предлогу «in», который затем присоединяется к глаголу.

Приведенное выше предложение является просьбой. Он будет использоваться, когда говорящий хочет, чтобы вы начали использовать английский вместо какого-либо другого языка.

Вы можете подумать, что это тоже транзитивное употребление, но это не так. Это потому, что вы можете удалить предложную фразу из предложения, и она по-прежнему сохраняет свое значение и предполагаемое использование.

Это все еще просьба от докладчика начать говорить.На этот раз разница в том, что они не указывают язык, на котором вам нужно говорить. Они только просят вас говорить.

Если вы вернетесь к переходному предложению и удалите слово «английский», это изменит значение и намерение предложения. Оно становится идентичным приведенному выше непереходному предложению. Переходное предложение теряет смысл вопроса о ваших способностях к английскому языку и становится просто просьбой к вам говорить.

Заключение

Это было довольно много! Чем меньше разница, тем сложнее объяснение различия.Надеюсь, вы узнали что-то новое из нашего сегодняшнего обсуждения.

Вкратце, «говорить по-английски» используется в ситуациях, связанных со способностью человека использовать английский язык, а «говорить по-английски» используется в ситуациях, когда делается запрос.

Однако, как мы уже сказали. Разница невероятно мала. Вы можете использовать каждую из этих фраз как синонимы, чтобы не показаться странным и не рисковать, что кто-то вас неправильно поймет.

.