Заработать на переводах: Заработок на переводе текстов в интернете: как и сколько можно зарабатывать на переводах?

Разное 16.09.2021

Содержание

Как зарабатывать на жизнь переводами.

Н.Г. Шахова,
Журнал «Мосты» 2/2004

Все переводческие форумы в Интернете полны вопросов типа «С чего начать?» и «Что делать?». Мы подумали, что в профессиональном журнале переводчиков должно быть место и для ответа на такие вопросы. Ниже приведен первый материал из этой серии.

С чего начать?

Для того чтобы начать зарабатывать на жизнь переводами, нужно время. Поэтому тем, у кого нет спонсоров (родителей, супругов или других заинтересованных лиц), следует прежде всего устроиться на работу. Лучше всего переводчиком на любую зарплату (новичкам особенно выбирать не приходится) в какой-нибудь отдел переводов или в штат агентства переводов, чтобы работать под приглядом редактора. Одновременно можно набирать клиентуру (планируя стать фрилансером) или присматривать себе место с хорошим окладом (предпочитая работу в штате). Если устроиться переводчиком сходу не удалось, стоит пойти менеджером в какую-нибудь перспективную отрасль (банковскую, нефтяную) — желательно в иностранную компанию. Это позволит набрать словарный запас и специализироваться в определенной тематике. (Все солидные работодатели ценят специалистов, а не просто переводчиков широкого профиля.)

Что делать?

Ходить по сайтам вакансий, откликаться на объявления, рассылать резюме. При этом надо не гнаться за массовостью, а стараться тщательно отрабатывать каждую подходящую возможность. Это значит, во-первых, что выпускнику иняза не стоит выдавать себя за опытного медицинского переводчика или претендовать на переводы в слабо освоенной языковой паре. А, во-вторых, надо выполнять требования работодателей. Написано: звонить — звоните, написано: писать — пишите, просят прислать резюме -шлите, не просят — не шлите. И все время ставьте себя на место работодателя. Представьте себе, например, что получаете ежедневно десятки файлов с непритязательным названием resume.doc, и вы сразу догадаетесь назвать свое резюме Petere_Ivanov.doc.

Резюме.

Правильно составленное резюме -половина успеха. В разных организациях требования разные, поэтому я рискну дать только советы общего плана. На мой взгляд, самое важное — краткость, информативность и отсутствие орфографических ошибок (как ни странно, в большинстве резюме они есть). Составляя резюме, нужно четко представлять себе, что и как характеризует его героя. Мне, например, все равно, женат переводчик или нет и какого возраста у него дети. Для меня не имеет значения и в какой школе он учился, но уж если человек зачем-то пишет «закончил школу номер 7», то стоит указать и в каком городе расположено это достопочтенное заведение. То же касается и аббревиатур. Лучше просто написать, что работал в отделе переводов металлургического завода, чем загадочно упоминать УПП ЛГЖЗ. Если у человека богатая трудовая биография, то не всегда стоит описывать ее целиком. То, что вы работали биржевым брокером, важно для агентства, специализирующегося на финансовых переводах, но то, что в студенческие годы подрабатывали дворником — явно лишняя информация.

Не так страшен черт, как его малюют.

Агентство переводов — неизменный персонаж переводческих страшилок. Все переводческие форумы полны рассказов о жадных и бесчестных агентствах, так и норовящих обмануть беззащитного переводчика. Самый типичный — история о том, как сотне переводчиков было разослано в виде пробных тестов раздробленное на небольшие фрагменты огромное руководство пользователя. Сказать, что все эти ужасы полностью высосаны из пальца, конечно, нельзя. Действительно, агентства бывают разные. Однако если вести речь о серьезных организациях, важно понимать, что они играют в переводческом бизнесе важную роль и их никто не может заменить. И те агентства, которые существуют на рынке достаточно долго и работают стабильно, просто не могут заниматься жульничеством. (А кстати, раздайте какой-нибудь документ на перевод друзьям, а потом попробуйте составить из него единое целое. Вы убедитесь, что быстрее перевести все самому.)

Зачем агентство нужно заказчикам?

Организации с небольшим объемом переводов агентство не нужно. Ей лучше найти хорошего переводчика и сотрудничать именно с ним. Таким образом обеспечивается единство терминологии и повышенная заинтересованность исполнителя (ведь в этом случае все деньги за работу идут непосредственно ему). Для больших организаций со стабильным объемом работ наилучшим решением является создание собственного отдела переводов. Преимущества очевидны: то же единство терминологии плюс тесный контакт переводчиков со специалистами, которые всегда могут объяснить что к чему в сложном производственном процессе.

А вот для тех организаций, у которых время от времени возникает потребность в переводе больших объемов документации, агентство представляется идеальным решением. Именно агентство с его обширными кадровыми запасами, отобранными по определенным критериям, может практически мгновенно (а переводы, как правило, нужны срочно) «поставить под ружье» целую армию специалистов в данной области. При этом агентство обеспечивает единство терминологии за счет составления глоссариев и общего редактирования. Если бы заказчик пытался решать эту задачу самостоятельно, ему бы пришлось, во-первых, протестировать огромное количество переводчиков, отсеивая 90% (редкий выпускник языковой спецшколы не считает себя переводчиком!), а во-вторых, потратить массу времени на налаживание контактов и распределение работы. Агентство же обеспечивает столь модный нынче режим «одного окна».

Зачем агентство нужно переводчикам?

Если переводчик давно работает на рынке, нашел множество прямых заказчиков, которые держатся за него лично и готовы платить по его ставкам, то агентство ему не нужно. Однако такая идеальная для переводчика ситуация встречается крайне редко, во всяком случае не в первые годы работы. Начинающий переводчик, который не может или не хочет работать в отделах переводов (научный сотрудник НИИ, подрабатывающий переводами, кормящая мама или просто любитель свободного расписания), лучше всего будет себя чувствовать, выполняя заказы агентств. Достаточно наладить прочные контакты с двумя-тремя надежными агентствами — и не нужно будет тратить время ни на поиски работы, ни на выбивание денег из заказчиков. Да и общение с редактором помогает оттачивать мастерство. Разумеется, приходится поступаться частью своего заработка в пользу агентства. Это и называется разделением труда: агентство берет на себя часть работы и получает за это часть вознаграждения.

Что такое надежное агентство?

Самое верное представление об агентстве можно получить из опыта общения с ним. Однако такой опыт чреват денежными потерями. Поэтому для начала лучше присмотреться к нему, постараться узнать мнение знакомых или посетителей переводческих форумов.

Сайт.

С одной стороны, наличие своего сайта, казалось бы, хорошо характеризует организацию. С другой стороны, многие бюро переводов образовались еще в советские времена (и это плюс!), когда никаких интернетов не было и в помине. Имея стабильный круг заказчиков, они часто продолжают жить по старинке, не испытывая потребности в сайте. И наоборот, два студента-программиста, решившие быстро нажиться на чужих переводах, могут объявить себя агентством, сделать очень красивый сайт, развесить рекламу по всему Рунету и пару месяцев собирать деньги с клиентов, ничего не платя переводчикам. Поэтому само по себе наличие сайта не является гарантией благонадежности.

Офис.

Хорошо оснащенный офис, расположенный в хорошем месте, говорит о солидности агентства, но при этом и о его высоких накладных расходах, которые оплачиваются, естественно, все из тех же денег, полученных за переводы.

Контактность.

На мой взгляд, важнее всего быстрота отклика. Когда я в качестве заказчика искала агентство для перевода на языки СНГ, то обзвонила кучу организаций, разослала множество сообщений по электронной почте. Большинство найденных в Рунете бюро просто не откликнулось! Однако здесь важно различать отклики на обращения заказчиков и переводчиков. Хотя большинство агентств находится в постоянном поиске рабочей силы (квалифицированных переводчиков на самом деле чрезвычайно мало), тем не менее это верно не для всех агентств. Поэтому если агентство не откликнулось на ваше предложение, это еще не характеризует его плохо. Хуже, если оно не выполняет своих обещаний: если в объявлении сказано «присылайте нам свои резюме, мы обязательно вам ответим», а ответа нет, то это тревожный знак.

Заграница нам поможет.

Самые выгодные клиенты живут, конечно, за морем-окияном. У них только два минуса: до них трудно добраться и с них сложно получать деньги. Общие принципы, однако, те же: лучше прямой клиент с большим объемом работ, чем агентство; важно убедиться в надежности заказчика; надо целенаправленно рассылать правильно составленные резюме! (образцы англоязычных резюме нетрудно найти в Интернете).

 

И все у вас получится!

 

 

Как заработать на переводах текстов

В интернете достаточно предложений по заработку. Единственное условие опыт и знания в какой-либо сфере. Так, если профессиональный бухгалтер, юрист или переводчик, вы легко сможете применить свои навыки в сети и получать за это деньги. 

Сейчас многие хорошо знают иностранные языки и без специального образования. Молодежь легко учит разговорный английский по фильмам, играм и благодаря общению в интернете. Считаете, что тоже справитесь с переводом? Смело начинайте искать заказы в сети. 

Плюсов у данного вида работы достаточно: свободный график, выбор заказов, независимость от метода работы. Существенный минус нестабильный заработок. Ведь, если заказов будет мало, ваша зарплата будет невелика. Но как только вы обзаведетесь постоянными клиентами и хорошей саморекламой, эта проблема будет решена. 

Начинать работу следует с проверенными качественными сервисами. Такими как Lingvomonster, Littera, Trworkshop, далее переходить на более профессиональные Language, Prohq. 

Для гарантированного получения какого-либо заработка, лучше зарегистрироваться сразу на нескольких площадках. Так вы будете уверены, что нужный заказ найдет вас. 

Поднакопив опыта и составив хорошее резюме, можно разместить рекламу и объявления, тогда клиенты сами будут искать вас. Или же можно завести сайт или блог и обучать новичков своему делу. В любом случае, верьте в свои силы и дерзайте!

Кто из нас хоть однажды не мечтал о карьере «вольного художника»: хочу халву ем, хочу – пряники. Но одного «хочу» – мало. О том, с чего начать при наличии огромного желания, но смутного понимания происходящего – краткий обзор как заработать в интернете с нуля.

Каждый новичок хотел бы зарабатывать сидя дома. Но такую возможность дает только интернет. Только представьте, как приятно зарабатывать деньги, никуда не выходя. Но правда ли, что в сети можно найти хороший заработок? Или же это приведет лишь к тому, что человек обанкротится?

В интернете можно найти массу вариантов, как зарабатывать деньги. Начинают люди, как правило, с небольших заработков, но при развитии и совершенствовании собственных навыков происходит увеличение профессионализма, и тем самым возрастает доход.

Всем привет! Эта статья посвящена одному из самых простых способов заработка! Будем говорить, как заработать на кликах!

Практически нет такого способа заработка, который бы не был доступный новичку. Новичок может заработать деньги без первоначального взноса. Для работы понадобится только умение пользоваться компьютером и имение электронного кошелька (именно на него будут присылаться деньги за выполненную работу).

Сколько зарабатывает переводчик

Я шесть лет работаю переводчиком.

Ольга Симонова

переводчик

Возможно, вчера вы пользовались приложением, которое я переводила прошлым летом, или ругали мой неудачный перевод в инструкции к своему принтеру.

Я работаю в переводческом агентстве: сама перевожу с английского, редактирую переводы других лингвистов, оцениваю и выбираю переводчиков-фрилансеров для проектов. Расскажу, с чего начать, если вы недавно окончили факультет иностранных языков или вспомнили, что неплохо знаете французский, и решили на этом заработать.

Кому будет полезна статья

Я работаю с письменным переводом справочной документации, рекламных текстов на сайтах и интерфейсов приложений. Я не расскажу, как стать синхронным переводчиком или работать с художественными текстами. Зато знаю, как работает переводческое агентство и что переводчику делать, чтобы получать больше заказов.

Эта статья для тех, кто хочет работать фрилансером на разные переводческие агентства. Но даже если вы хотите в штат, требования к вашим навыкам не будут особо отличаться. Разве что надо будет сходить на собеседование и рассказать, кем вы видите себя через пять лет.

Как работают переводчики и агентства

Чтобы получать заказы на перевод, вам нужно попасть в базы подрядчиков переводческих агентств. Такие агентства — посредники между исполнителями и компаниями, которым нужен перевод.

Крупным компаниям неудобно работать напрямую с переводчиками: им придется самим подбирать хороших исполнителей, следить за сроками, проверять качество. Переводческие агентства берут всю эту работу на себя и выполняют заказы на перевод под ключ. Хотите переводить тексты про медицинское оборудование — пишите не производителям, а агентствам, которые специализируются на медицинских переводах.

Часто в заказ входит не только перевод, но и сопутствующие работы: верстка, преобразование файлов в другой формат, работа с изображениями. Клиент просто говорит: «Вот у меня есть руководство к холодильнику в PDF-файле. Через две недели хочу получить его же на испанском, итальянском и немецком языках». Менеджер находит переводчиков, редакторов, верстальщиков, следит, чтобы все уложились в срок и не накосячили. Весь этот процесс зовется локализацией, а сами агентства — поставщиками лингвистических услуг.

Я советую начинающим переводчикам пройти курс Гугла для новичков в локализации. Так вы познакомитесь с отраслью и поймете, с чем придется иметь дело. Курс бесплатный, на английском языке с русскими субтитрами.

Это схема из курса Гугла про локализацию. На ней — организация работы в переводческом агентстве (LSP — Language Service Provider): менеджеры общаются с клиентом, тимлиды подбирают команду, переводчики и редакторы переводят и проверяют текст, а инженеры локализации верстают и решают технические проблемы

Что нужно уметь переводчику

Компания, где я работаю, проводит стажировки для студентов переводческого факультета. Вот что необходимо переводчику, чтобы начать карьеру.

Знать два любых языка. Один из них должен быть родным — вы разговариваете и пишете на нем в повседневной жизни, понимаете без словаря. Это тот язык, на который вы будете переводить.

К знаниям родного языка требования высокие: уметь формулировать мысли так, чтобы текст не выглядел переведенным. Он должен звучать, будто его сразу написали на вашем родном языке. С орфографией, грамматикой и пунктуацией по умолчанию все должно быть хорошо.

Второй язык — тот, с которого вы будете переводить. Для него требования не такие строгие. Для несложных текстов достаточно словарного запаса и знаний грамматики среднего уровня. Мои первые проекты — это переводы руководств для принтеров. Тогда мой уровень английского был не выше Intermediate, этого хватало.

Если второй язык — английский, у вас будет большой выбор тематик и клиентов. Международные компании часто создают свои приложения, сайты и документы именно на английском, а потом переводят на нужные языки. Спросите меня в любой день, нужен ли нам толковый переводчик с английского на русский, всегда отвечу: «Конечно, давайте его скорее сюда!» С других языков тоже много переводят, но придется потратить больше времени, чтобы найти подходящие заказы.

Разбираться в теме. Не рекомендую браться переводить тексты на темы, в которых вы вообще не разбираетесь. Перевод обязательно получится плохим, а вам в лучшем случае придется оправдываться и заново заслуживать доверие клиента.

Коллега из другого агентства рассказывал историю, как они искали переводчика на металлургическую тематику. На их объявления на фрилансерских сайтах откликнулись 40 человек. Тестовое задание — перевести фразу «валки прокатываются в одноклетьевом прокатном стане». Только два переводчика отказались переводить фразу из-за ее бредовости и написали, что валки не прокатываются, а, наоборот, ими прокатывают. Прокатываются в стане заготовки, например лист металла.

Не пытайтесь взяться за текст, в котором вы даже ошибку не сможете заметить. Будете выглядеть так же глупо, как эти 38 человек, раскатавшие валок в прокатном стане. Сосредоточьтесь на том, что вам хорошо знакомо. Темы могут быть любыми. Переводы заказывают фармацевтические компании, модные журналы и нефтедобывающие предприятия.

Русская версия сайта магазина одежды «Манго». Хороший переводчик для такого текста сам постоянно покупает одежду в российских и зарубежных интернет-магазинах, следит за модой. Человек, который не помнит, когда последний раз покупал что-то из одежды, и путает свитшот с лонгсливом, вряд ли сделает нормальный перевод

Быстро искать информацию. Кроме самого текста для перевода на вас наверняка свалится куча инструкций, глоссариев и руководств по стилю. Хорошо, если вы умеете быстро ориентироваться в таком потоке информации.

Иногда из текста не сразу понятно, о чем идет речь. Тогда приходится идти в интернет: читать форумы, смотреть видеообзоры, изучать сайт производителя, искать скриншоты приложений.

В прошлом году я переводила текст из приложения для принтера. Мне стали попадаться незнакомые термины, а по контексту не получалось понять, что к чему. По промостраницам и видео выяснилось, что часть данных попадает в приложение из другого облачного сервиса. Я зарегистрировалась в этом сервисе, нашла там переводы терминов и подробно разобралась с логикой работы. Это заняло у меня 20 минут. Если бы мы отправили вопрос клиенту, то ждали бы полдня из-за разницы в часовых поясах.

Если не научитесь быстро работать с информацией, будете постоянно задерживать заказы или надоедать менеджеру вопросами. Ни то ни другое не добавит вам преимущества перед конкурентами.

Где агентства ищут переводчиков и на что смотрят

Переводческие компании работают с множеством языков. Им удобно искать подрядчиков на международных площадках: в одном месте выбрать переводчиков сразу на несколько языков. Наша компания ищет подрядчиков в основном на специальных площадках «Прозэт» и «Транслэйторс-кафе», иногда пользуемся «Линкед-ином».

Чтобы заполнить профили на этих площадках, пригодятся элементарные знания английского языка. Сведения о себе принято писать именно на английском: ваш профиль может заинтересовать менеджеров по всему миру.

Переводчиков редко ищут про запас. Как правило, у агентства есть четкий запрос от клиента и нужно быстро найти исполнителей с конкретными характеристиками. Ваша задача — сделать профиль таким, чтобы специализация была понятна с первого взгляда.

Укажите, с какого на какой язык переводите. Это должен быть не список языков, а конкретное указание, в каком направлении вы переводите. Простое перечисление типа «английский, французский, русский» потребует уточнений менеджера, с какими языковыми парами вы все-таки работаете. Пишите сразу понятно: «Перевожу с английского и французского на русский».

Перечислите темы, с которыми работаете. Сформулируйте их максимально конкретно. Недостаточно просто написать «медицина» и «юриспруденция» — уточняйте специализацию: «медицина — кардиология» или «юриспруденция — трудовое законодательство». Укажите конечных клиентов, чьи тексты вы переводили. Если напишете не просто «стиральные машины», а «стиральные машины Bosch», это знак, что вы уже знакомы с терминологией и требованиями клиента, а значит, уйдет меньше времени на объяснения.

Неудачный профиль на «Прозэте»: темы указаны слишком широко, не перечислены конечные клиенты, список должностей ничего не говорит о квалификации переводчика Хороший профиль на «Прозэте»: указаны темы и конечные клиенты

Сделайте тест. Я рекомендую выполнять тесты, которые предлагает агентство. Сначала соглашайтесь и на бесплатные — это шанс показать свой профессионализм. Я обычно даю тесты подрядчикам из реальных текстов для перевода. Если хорошо выполните тест, велика вероятность, что вас выберут. Провалитесь — ничего страшного. Лучше сразу понять, что вам это не подходит, чем потом на реальном заказе подвести клиента и заработать штраф.

Откликайтесь на запросы агентств. На «Прозэте» и «Транслэйторс-кафе» агентства выкладывают объявления о поиске подрядчиков. Если работодатель вам пока не пишет, откликайтесь сами на подходящий запрос.

У начинающих переводчиков большая конкуренция на фрилансерских сайтах. Рекомендую обращаться напрямую в агентство. Посмотрите, кто подходит вам по специализации, проверьте вакансии на сайтах и отправьте резюме.

Список российских переводческих агентств

Сколько стоит перевод

Стоимость работ у переводчиков-фрилансеров формируется по рыночным законам: вы ставите цену, а агентство решает, готово ли оно вам столько платить. Если в вашей языковой паре и теме работает много лингвистов, конкуренция по цене будет большой. И наоборот — за редкие языковые пары и темы переводчики просят больше денег, потому что конкурентов у них немного.

Переводчики с английского на монгольский стоят в 2—3 раза больше, чем с английского на русский. Это происходит не из-за того, что монгольский язык особенно сложный, а потому, что таких переводчиков мало и они могут себе позволить задирать цены.

Указывайте цены в долларах или евро. Менеджер обычно прикидывает бюджет проекта в валюте. Если вы укажете ставки в рублях, йенах или тугриках, он может полениться все это конвертировать, брать на себя риски, связанные с курсом, и просто выберет подрядчика с более традиционной валютой оплаты.

Стоимость работы переводчика считается по словам, некоторые виды работ — по часам. У подрячиков, которые работают с проектами моей команды, средняя стоимость перевода с английского на русский — 0,025 $ (2  Р) за слово, редактуры — 0,015 $ (1  Р) за слово, часовая ставка — 9 $ (590  Р).

0,025 $

за слово — средняя ставка переводчиков с английского на русский

Установите разные цены. Разделите по видам работ: например, редактура стоит примерно в два раза дешевле перевода. Другой вариант — разделить по сложности: справочное руководство переводить легче, чем пользовательский интерфейс, поэтому цена ниже на 10—15%. Повышайте стоимость работ на какие-то особо проблемные типы заказов, где приходится изучать много дополнительных источников. Некоторые переводчики дают скидки за объем: например, 10% за заказ, в котором больше 10 тысяч слов.

Страница из договора с фрилансером: ставки разделены по видам работ, по сложности, указана стоимость за час и за слово

Обозначьте минимальную и часовую ставку. Часовая ставка пригодится для нестандартных видов работ, которые не оценить по словам: создание глоссария, оценка качества, арбитраж споров других лингвистов.

Минимальная ставка — это минимальная сумма, которую вы хотите получить за один заказ. Обычно она равна половине часовой. Такая форма оплаты защищает от работы себе в убыток. Например, при переводе 10 слов ваша ставка за слово 0,02 $ (1  Р). Если считать по словам, то вы получите за этот заказ 0,2 $ (13  Р). Но потратите на него не менее получаса: изучите требования, скачаете файлы, откроете дополнительные материалы. Если таких заказов будет много, может получиться, что вы переводили весь день и заработали всего 3—4 $ (197 —262,6667  Р).

Не бойтесь просить доплаты. Представим: вы взяли заказ. Оказалось, что не по вашей вине придется тратить на него значительно больше времени, чем планировалось. Объясните менеджеру ситуацию и попросите доплату. Так часто бывает с редактурой: переводчик оказался плохим и редактор практически заново переводит текст. В таких случаях сообщите о проблеме и приведите доказательства: менеджеру проще доплатить вам и оштрафовать переводчика, чем искать новых исполнителей, чтобы делать перевод с нуля.

Помните про штрафы. Строчка про штрафы в договоре с фрилансером — это не формальность. Переводчиков действительно штрафуют. Обычно это 30—50% от стоимости заказа, в редких случаях могут полностью аннулировать оплату. Все зависит от убытков, которые понесет компания по вашей вине. Штрафуют и за качество, и за просрочки.

Недельный заработок переводчика при полной загрузке — 250 $

Средняя скорость перевода250 слов в час
Ставка за перевод0,025 $ за слово
Время работы8 часов в день, 5 дней в неделю

Средняя скорость перевода

250 слов в час

Ставка за перевод

0,025 $ за слово

Время работы

8 часов в день, 5 дней в неделю

Это идеальная ситуация, когда у вас есть 3—5 постоянных клиентов с регулярными заказами.

У переводчиков, как и у других фрилансеров, нагрузка часто неравномерная. На одной неделе вам будет некогда приготовить себе обед, а на другой вы пересмотрите все любимые сериалы и не переведете ни слова.

Однажды у нас был заказ на полмиллиона слов. Мы полностью загрузили десяток лингвистов на несколько месяцев вперед, хотя до этого проекты отнимали у них пару-тройку часов в день. Будьте готовы к такой нерегулярной занятости.

Специальное ПО и подсчет количества слов

Переводчики используют специальные программы для перевода — CAT-инструменты. Это как графический редактор для дизайнера — основная программа, в которой вы будете выполнять свою работу. Они бывают платными и бесплатными. Какой понадобится именно вам, будет зависеть от требований ваших клиентов.

В моей команде работают с SDL Trados Studio и запрещают переводчикам конвертировать файлы в другие CAT-инструменты. В других же случаях можно вообще ничего не покупать и не устанавливать: вам просто выдадут логин и пароль и вы будете работать в облаке прямо в браузере.

Все CAT-инструменты построены примерно по одной и той же логике. Разберетесь в каком-то одном — с другими тоже не будет проблем. Новичков отправляют на тот же курс от Гугла, где объяснят, как это работает, и научат переводить в CAT-инструменте.

Файл для перевода, открытый в «Студии». Внизу — текст на английском и его перевод на русский. Вверху — совпадения с базой переводов и поиск терминов по глоссарию

В подсчете стоимости заказа CAT-инструменты играют важную роль. К файлу, который нужно перевести, подключается база переводов с предыдущих похожих проектов. Предложения, которые переводите сейчас, могут быть похожи на те, что переводили раньше. Это называется совпадением с базой переводов.

Совпадения измеряются в процентах. Если в базе нашлось точно такое же предложение — это совпадение в 100%. Если из 10 слов различается только одно — 90%.

Считается, что если 90% предложения уже переведено, вы потратите намного меньше усилий, чем если бы переводили с нуля. То есть каждое совпадение имеет свой вес. Если совпадений совсем нет — это 100% усилий и времени переводчика. Если в базе нашлось такое же предложение, просто проверьте его — это примерно 20% усилий.

Стандартная схема подсчета взвешенных слов

Совпадение

Вес

Повторы в тексте имеют такой же вес, как и стопроцентные совпадения, — 0,2.

CAT-инструмент считает совпадения с базой переводов, поэтому заказ оценивается во взвешенных словах. Всегда сверяйте количество взвешенных слов в своем счете за заказ и CAT-инструменте. Могут быть небольшие расхождения из-за разных версий ПО, но если цифры сильно различаются, сразу пишите своему менеджеру.

Результаты подсчета совпадений с базой переводов в «Студии». Всего в этих файлах 18 669 слов, но переводчик получит оплату только за 10 862 взвешенных

Вот что нужно, чтобы зарабатывать переводами

  1. Знать два языка и разбираться в теме — достаточно, чтобы начать карьеру письменного переводчика.
  2. Перед тем как браться за заказы, разберитесь, как все работает в отрасли, пройдите подготовительные курсы.
  3. Создайте информативные профили на специальных платформах, где агентства ищут себе переводчиков и размещают свои предложения.
  4. Определитесь со своими ставками. Не забудьте часовую и минимальную.
  5. Разберитесь со специальными программами и научитесь считать взвешенные слова.

Заработок на переводе текстов онлайн | Новости Горного Алтая

Если вы хотите получить дополнительный заработок, то отличным вариантом будет выбор портала, где можно зарабатывать деньги на переводе текстов. Сегодня заработок на переводе текстов пользуется большой популярностью среди людей, знающих иностранные языки, так как это реальный шанс заработать. Сегодня существует большое количество разных сайтов, с помощью которых можно будет найти людей, которым требуется перевод.

Вы можете пройти регистрацию на таких порталах для того, чтобы предлагать услуги другим пользователям интернета, получая за это хорошие деньги. Стоит отметить, что в первую очередь переводчиков интересует вопрос денег, сколько же можно зарабатывать в том случае, если начать заниматься переводами текстов?

Цены на переводы

Если говорить о стоимости переводов, то данный фактор формируется исходя из таких пунктов, как:

  • Объем требуемой работы;
  • Техническая сложность предстоящей работы;
  • Выбранный для перевода язык;
  • Наличие в портфолио сделанных и переведенных заказчиком текстов, то есть число заказов, которые он исполнил.

Что важно брать во внимание?

Перед тем как понять, сколько вы сможете заработать на переводе текстов, стоит учитывать свой опыт, навыки, а также знания языка. Так как важно предоставлять качественные услуги для своих клиентов, чтобы они хотели обратиться к вам снова. Для того, чтобы у вас появились заказы, необходимо даже при отсутствии портфолио:

  • Указывать адекватную стоимость за 1000 знаков;
  • Ненужно завышать расценки, однако в то же время не стоит работать за копейки, посмотрите среднюю цену, на основании которой вы сможете поставить и свой ценник;
  • Также важно заполнить свое портфолио, так как это позволит привлечь потенциальных клиентов. Укажите тут лучшие работы, чтобы привлечь клиентов.

Как можно заметить, такой вариант является отличным решением заработать для тех, кто хорошо знает иностранные языки. На портале переводы могут потребоваться в самой разной языковой паре, поэтому каждый из вас, кто знает тот или иной иностранный язык сможет найти для себя работу.

Для того, чтобы вы смогли начать зарабатывать деньги, необходимо пройти регистрацию на портале и поставить свою анкету. Начинайте зарабатывать на переводах в режиме онлайн уже сейчас, получая за это хорошие деньги, причем без необходимости прикладывать усилия, вы можете брать переводы, когда у вас будет свободное время.

Заработок на переводе текстов — Портал Обучения и Саморазвития

Автор TAMALUKU На чтение 10 мин. Просмотров 25.1k.

Рерайтинг и копирайтинг текстов переводом

Чаще всего люди не знают как можно увеличить доход от своей деятельности не прилагая значительных усилий для создания чего-то принципиально нового, но это возможно как для уже существующих бизнесменов и авторов уже имеющих свое дело, так и для тех, кто только собрался стать на этот путь. Да и переводчики  обычно думают что заработать на переводе текстов, можно только переводя информацию на заказ для какого-то, а за свою работу получая лишь копейки, но это далеко не весь потенциал деятельности мудрого переводчика.

Поэтому сегодня с хочу рассказать о том, как писать отличные тексты и статьи с помощью переводов, и конечно как зарабатывать на переводах текстов в интернете и даже за его пределами. Ведь в последнее время, мы говорили о различных видах написания текстов с помощью рерайтинга и копирайтинга и заработке на них, но мы совсем забыли о переводах, как способе и методе качественного и не очень копирайтинга текстов и статей.

И я вам скажу что переводы мы забыли действительно зря, ведь умея делать качественный перед текстов на другие языки, и зная что переводить, иногда можно писать гораздо лучшие по качеству тексты, чем методом копирайтинга. Причем делать это быстрее, а зарабатывать вообще на порядки больше чем любой средний копирайтер или рерайтер.

Конечно эта тема также является очень спорной с точки зрения моральности для одних людей, хотя для других хорошим способом высокого дохода в интернете. Поэтому обсуждение подобной пикантной и высоко прибыльной темы вы вряд ли встретите в сети.

Копирайтинг переводы

Сегодня мы будем говорить о рерайтинге и копирайтинге переводами своих или даже чужих авторских текстов на разные языки. Чем же отличаются копирайтинг переводы от обычных.

На обычных стандартных переводах статей в интернете среднестатистический переводчик зарабатывает довольно немного денег, да и подобные заказы бывают не очень часто. А бизнесмену на таких переводах максимум можно заработать, либо покупая переводы дешевле, а продавая их дороже. Или просто открыв свое агентство по переводам.

Но более находчивые и предприимчивые люди придумали схему написания хороших уникальных текстов, и ведение своих проектов или даже написание своих книг с помощью переводов. И естественно сейчас на этом странном виде бизнеса, некоторые особо находчивые люди также делают в сети, не очень напрягаясь очень хорошие деньги, и ведут достаточно амбициозные проекты.

Как же использовать копирайтинг переводы для заработка в интернете?

Заработок на переводах

Если вы автор какой либо книги или очень популярной статьи, вы можете зарабатывать на переводах текстов порядки больше чем сейчас, просто переведя свою книгу на английский, немецкий, португальский, китайский и другие популярные языки.

Тогда естественно вы заработаете на переводах, если вашу интересную книгу смогут купить и прочитать не только люди говорящие с вами на одном языке, а еще десятки миллионов читателей из других стран.

Естественно миллионы потенциальных читателей лучше чем тысячи. Да и если вы живете в такой стране как Россия или Украина, то будьте уверены что в других более продвинутых странах книги стоят намного дороже, и покупают их немного чаще.

Заработок в интернете переводом текстов

А со статьями и текстами на сайтах в интернете, заработок на переводах еще куда более актуален. Ведь вы наверняка знаете что в Америке средняя стоимость клика по контекстной рекламе примерно в десять раз более высока, чем в России, Украине или Белоруссии.

Соответственно ваш сайт в интернете переведенный на английский, в среднем зарабатывает в сети примерно в десять раз больше чем его аналоги в русском интернете и раза в два-три больше чем в Европе. Так что заработок на переводах в интернете для автора книг и статей это просто не паханое поле. А если вы пока еще сами ничего не написали то у вас тоже есть шанс.

Рерайтинг переводы

Суть заработка на рерайтинг переводах тоже проста, вы просто берете очень полезный, интересный и очень комментированный текст на иностранном языке, и переводите его на русский или на английский, или на любой другой язык.

Таким нехитрым способом некоторые предприимчивые пользователи в интернете зарабатывают также приличные деньги. Просто переводя чужие гениальные тексты на выгодный им язык за копейки (2-3 доллара за тысячу знаков, как и любой другой перевод текстов в интернете).

Получая рерайтингом или копирайтингом переводов иногда очень хорошие по содержанию тексты, которые по сути вообще бесценны. Так как тексты такого качества вы больше негде не достанете даже дорого, ведь опытный автор, который знает себе цену вам никогда такие не продаст. А возможно их автор сам сделал на них уже многие миллионы, тогда они будут стоить дороже чем золото.

А вам соответственно не всегда надо за них платить, иногда можно только перевести их, и повторить его оглушительный успех. Если конечно вы сумеете ими грамотно воспользоваться, ну или вас еще раньше не найдут злые дяди с бейсбольными битами охраняющие чужие авторские права, что кстати случается очень редко.

Хотя это случается довольно редко, да и вы всегда можете указывать после перевода статьи на сайте ссылку на оригинал текста на другом языке, тогда у автора к вам вообще скорее всего не будет претензий, или даже напишите автору самостоятельно и попросите разрешения на перевод.

Ну и конечно если чтобы не портить карму и не очернять совесть, а наоборот делать людям больше хороших вещей, вы всегда можете отдать оригинальному автору часть заработанных вами денег от перевода его творчества. А вот как это делать и зачем читайте в рассказе благодарности.

Как зарабатывать на переводах в интернете

На этом я буду заканчивать свой рассказ о том как зарабатывать на передах текстов в интернете, в котором я и так раскрыл слишком много супер фишек и теоретических направлений для заработка на копирайтинге в интернете, которые часто скрывает большинство блогеров и просто бизнесменов в этой индустрии. Надеюсь после этого большого цикла статей вы поймете как начать зарабатывать больше будь вы копирайтером, переводчиком или что еще лучше бизнесменом.

Ладно, расскажу вам еще одну страшную вещь про заработок на рерайтинге, копирайтинге или переводами в интернете, и даже без них. Раз вы уже сделали подвиг, и дочитали эту длинную статью и мою писанину до конца.

На сегодняшний день практически нет вообще никакого правового способа, да и любого другого способа доказать написал ли рерайтер, копирайтер, и уж тем более переводчик свою статью из собственной головы. Или просто позаимствовал мысли изложенные у других, пусть даже самых известных авторов. Конечно при условии, что вы сделали рерайтинг или перевод этих мыслей максимально качественно, и не очень похоже на изначальный текст.

Как заработать на переводах

Зарабатывать на переводах надо если вы сами автор хороших уникальных, полезных статей или книг. И если будете затем их переводить на разные языки и размещать на своем сайте привлекая туда аудиторию со всех стран и зарабатывая тем самым на переводах в интернете в десятки раз больше чем только на написании статей.

И для этого способа заработать надо не так и много, всего лишь небольшой стартовый капитал потраченный на на переводы. А заодно вы еще и поможете нескольким хорошим переводчикам также немного заработать своим честным трудом.

В связи с этим напрашивается однозначный вывод, зарабатывать переводами текстов в интернете более чем реально, причем без особых рисков что на вас подадут в суд и подобных неприятностей. Хотя я вам все таки советую зарабатывать на переводах максимально морально, и если вы не автор, то иногда стоит благодарить финансово людей которых вы копируете за хорошие идеи. А как и зачем это делать вы узнаете дальше.

Предложение работы от портала Обучения и саморазвития для переводчиков английского

Более того, если вы являетесь переводчиком, даже если начинающим, но хотите работать на реальный результат, то даже мы сами Портал Обучения И Саморазвития, предложим вам неплохой вариант работы, связанный с переводом текстов и даже с ведением аналога нашего портала на иностранном языке, то есть почти собственный бизнес.

Если вы всерьез хотите этим заняться и вам срочно не нужна оплата, то у нас также есть аналог данного портала на английском, и вы можете наполнять его переводами с наших интересных статей, либо своими личными авторскими текстами если захотите.

Как бонус, первый год вы будете получать 80% дохода с рекламы от статей написанных вами, а далее можете стать главным редактором и администратором этого портала, ведь после того как сайт станет достаточно популярным мы будем набирать уже англоязычных копирайтеров, а вы сможете быть их редактором, либо писать как и раньше, но уже получая уже снова 50% дохода от ваших статей, как и на данном русском сайте.

В дальнейшем это будешь ваш хороший пассивный доход, только чтобы мне был смысл работать с вами, вы должны пообещать написать хотя бы 20-30 статей, даже если по началу их еще почти не будут посещать, ведь вначале сайты развить немного сложнее, а наш сайт на английском мы только начали развивать.

Но в принципе, если у вас есть время, то 30-50 статей перевести можно буквально за месяц если плотно этим заняться, или за 2-3 месяца, если переводить по одной статье в день в расслабленном режиме. Так что подумайте, если захотите курировать английский портал Обучения и Саморазвития, это будет конечно очень интересный и главное очень выгодный для вас проект, так как сегодня именно англоязычные сайты приносят максимальную прибыль.

Правда я пока могу предложить переводы на английский или португальский язык, хотя пишите и за другие языки сразу в мой личный скайп «TAMALUKU», а также подробнее о работе переводчиком у нас и как она оплачивается в данный момент, о хорошей работе на нашем сайте и заработке читайте тут, и так же если будет интересно посмотрите на другие вакансии о работе нашего портала копирайтером и редактором статей.

Кроме того, если вы еще не до конца устали от философских и бизнес вопросов связанных с саморазвитием и заработком на копирайтиге, то мне будет интересен ваш отзыв о том, сколько по вашему стоит информация? изложенная в этой статье, и вообще любая другая полезная информация, а обсуждать мы эти вопросы будем в рассказе о ценности и цене информации.

А также советую вам прочесть статью рассуждение, о моральности заработка с помощью переводов текстов в интернете, копирайтинга, рерайтинга, и прочего копирования чужих хороших идей, будь то в сети или реальной жизни. И стоит ли вообще заниматься использованием чужих идей, по сути воровство это, или же наоборот спасение чужих гениальных идей от смерти и не реализации.

Ну а на этом я точно заканчиваю, и желаю вам всегда писать только уникальные тексты, делать или пусть даже покупать только качественный рерайтинг. Делать только полезную для людей работу, которая будет вам приносить радость и счастье, и за которую вам никогда не будет стыдно, и конечно же много зарабатывать на свое дальнейшее самосовершенствование.

Как начать зарабатывать переводами без опыта работы — Videos


Course summary

Availability:This training is available on-demand

Duration: 80 minutes

After you purchase access click here to watch the video.

Language:Russian
Summary:Как переводчик, я знаю, что почти всех начинающих переводчиков мучают одни и те же страхи: у меня нет опыта переводов, среди переводчиков слишком большая конкуренция, я слишком медленно перевожу и не работаю с переводческими программами и т.д.
Я сама прошла этот путь и знаю все подводные камни, которые ожидают Вас на пути. Поэтому сегодня я объективно отвечу на все Ваши вопросы, руководствуясь собственным опытом. После курса у Вас появится более полное представление о профессии переводчика, о Ваших перспективах и возможностях. Кроме того, Вы получите все инструменты, необходимые для получения быстрых результатов, что позволит Вам начать зарабатывать на переводах уже в ближайшее время.

Description

«Как начать зарабатывать переводами?»- этим вопросом задаются почти все начинающие переводчики. За один час я дам Вам подробный ответ на этот вопрос, приводя примеры из собственного опыта работы переводчиком и делясь ценными советами, которые позволят Вам не просто начать работать переводчиком, но и ХОРОШО зарабатывать на этом деле.

Target audience

Начинающие переводчики

Learning objectives

Если Вы находитесь в самом начале своей переводческой карьеры, то наверняка Вы задаете себе такие вопросы:
— У меня нет опыта переводов, скорее всего, меня никуда не возьмут;
— Среди переводчиков слишком большая конкуренция, рынок перенасыщен. Не попробовать ли себя в какой-нибудь другой области?
— Я слишком медленно перевожу
— Я не умею работать с переводческими программами
— Я не знаю, что лучше: работать фрилансером или устроиться в штат какой-нибудь компании?
— Что делать, чтобы получать желанный заработок сейчас, не дожидаясь нескольких лет, пока я набираюсь опыта?

Если это описание напоминает Вашу ситуацию, тогда этот курс для Вас!

На этом занятии Вы получите всю самую важную информацию, которую необходимо знать каждому начинающему переводчику:

1) Почему быть переводчиком сегодня перспективно
2) Плюсы и минусы профессии переводчика
3) Что лучше: работать переводчиком в штате или быть переводчиком-фрилансером
4) Самые распространенные ошибки начинающих переводчиков
5) Какие инструменты нужны в самом начале, чтобы получить мгновенные результаты

Наше занятие будет состоять из нескольких блоков:

1) Почему быть переводчиком сегодня перспективно? (Я расскажу о текущей ситуации на рынке переводов, о реальных возможностях, которыми Вы сможете воспользоваться)

2) Плюсы и минусы профессии переводчика (В этом блоке мы подробно осветим преимущества, которые Вы получите, занимаясь переводами, а также подводные камни и риски, которые могут встретиться на Вашем пути)

3) Что лучше: работать переводчиком в штате или быть переводчиком-фрилансером (Вы сможете определиться, какой вариант развития Вашей карьеры подходит Вам больше)

4) Самые распространенные ошибки начинающих переводчиков

5) Какие инструменты нужны в самом начале, чтобы получить мгновенные результаты? (С чего нужно начать, чтобы начать зарабатывать переводами уже в ближайшее время)

Registration and payment information (click to expand)

Click to expand

Price: 20.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the «buy» button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

How do I access handouts?

Follow the link on the top right corner as suggested here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Created by

Anastasia Kozhukhova    View feedback | View all courses

Bio: Anastasia Kozhukhova is certified English to Russian Legal, Marketing and Website Translator. Member of Union of the Translators of Russia, Member of Certified PRO Network and IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters). By cooperating with high-end clients from various countries and working in partnership with Marketing Experts from Great Britain, she learns a lot about international Marketing and current business tendencies which she actively uses in her translation business. Moreover, Anastasia conducts her own business trainings and individual consultations for translators, helping them increase their income and become really appreciated professionals.

Анастасия Кожухова — дипломированный переводчик английского и немецкого языков. Работает с такими тематиками как юридический и маркетинговый перевод, а также перевод вебсайтов. Сотрудничает с прямыми отечественными и зарубежными заказчиками, а также с зарубежными бюро переводов. Работает в партнерстве с маркетологами из Великобритании. Является членом Союза переводчиков России, сертифицированным переводчиком ProZ.com (Certified PRO Network), а также членом ассоциации IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters).

Анастасия углубленно изучает маркетинг и последние тенденции в продвижении бизнеса, активно применяет новые знания и навыки в поиске и сотрудничестве с заказчиками перевода, благодаря чему за полгода смогла увеличить свой доход от переводов в 11 раз. Кроме того, Анастасия проводит собственные тренинги и индивидуальные консультации по маркетингу, созданию сайтов и личному брендингу для переводчиков.

General discussions on this training

Do you have any questions about ProZ.com training?

Send a colleague information about this course

Заработок на переводе текстов в интернете

Сегодня мы расскажем о заработке на переводах текстов в интернете, мы разберем, как начать, сколько можно заработать, от чего зависит заработок и многом другом. Весь материал взять из практического опыта переводчика, которые знаком с этой темой от и до, поэтому в этой статье будет только практичный материал (как мы считаем).

Как начать зарабатывать на переводе текста в интернете

Для того, чтобы делать качественные переводы, нужно хорошо владеть одним из иностранных языков, многие говорят, что можно пользоваться переводчиков онлайн и все будет в порядке, но если заказчик не «бывалый», он сразу увидит, что перевод выполнен был с помощью переводчика и просто откажется платить за такую работу.

Схема как начать зарабатывать на переводе, выглядит так: «выбор формата» → «выбор способа поиска клиентов» → «тестовое задание» → «получение денег». А теперь давайте более подробнее разберем каждый из пунктов.

  1. Выбор формата. Работать в области перевода текста в интернете можно в разных форматах, например просто переводить текст (классический вариант) или же писать копирайт на иностранном языке (для сайтов), кстати эти понятия, очень тесно связаны в интернете в большинстве случаев, поэтому рекомендуем прочитать, что такое копирайтинг, ссылку можно найти немного ниже (как заработать на копирайтинге).

  2. Выбор способа поиска клиентов. Как найти клиентов в сети существует 4 (биржи, форумы, социальные сети, поиск в оффлайне).

  3. Делаем тестовое задание. Это стандартная просьба для новичков (у которых ещё нет портфолио). Чтобы не стать жертвой мошенников, рекомендуем прочитать советы в конце статьи (там полезная информация об обмане при даче тестовых заданий).

  4. Получение прибыли. На этом этапе Вы получаете вознаграждение за свою работу. Его мы включили для того, чтобы логически закончить схему.

Для тех, кто решил попробовать себя в этой сфере будет очень полезно прочитать статью — «как заработать на копирайтинге», после прочтения Вы поймете, как можно расширить область заработка на перевода текстов и зарабатывать больше.

Сколько можно заработать на перевод текста

Сумма заработка на переводе текст в интернете будет зависеть от многих деталей, предлагаем рассмотреть пример 2 переводчиков, которые зарабатывают совершенно разные суммы, хотя и занимаются одним и тем же делом.

Переводчик № 1 Василий (неопытный переводчик)

Цена за 1000 знаков: 2 доллара

В день переводит: 10 000 знаков

Доход: 20$ (в день) или 600$ (в месяц)

Переводчик № 2 Анастасия (опыт более 3 лет)

Цена за 1000 знаков: 5 доллара

В день переводит: 50 000 знаков

Доход: 250$ (в день) или 7 500$ (в месяц)

Как видите сумма за 1000 знаков и объем работы, который может выполнить переводчик в день являются ключевыми моментами, которые влияют на итоговую суммы. Таким образом зарабатывать на переводе текстов в сети, можно совершенно разные суммы.

От чего зависит сумма заработка

  • Выбранного языка. В каждом языке свои расценки, на более редкие языки расценки могут быть в 2-5 раз выше, чем на классические (английский и другие).

  • Объема текста в день. Так как мы берем деньги за 1000 знаков, очень важно какой объем работ в день Вы будете выполнять. Если это 1000 знаков сумма будет одна, а вот если 10 000 знаков, то сумма будет больше в 10 раз и так далее.

  • Цены за 1000 знаков. Чем выше ценна, тем больше можно заработать. Но здесь нужно помнить, что чем выше ценна тем меньше заказчиков. Поэтому нужно научится балансировать и выбрать самый оптимальный вариант для себя.

  • Качества перевода. Естественно чем лучше переведен текст тем дороже он должен стоить. Тоже самое касается и ошибок, знаков препинания и т. д., если они стоят не в нужных местах, соответственно качество текста можно считать низким (если это несет массовый характер).

Способы поиска клиентов

Как мы говорили ранее существует 4 способа поиска клиентов, у каждого есть свои недостатки и преимущества, но Вы можете использовать на первых парах их всех, для того, чтобы быстро наработать базу постоянных клиентов, а теперь давайте разберем каждый способ более подробнее.

Так же стоит отметить, что в зависимости от выбранного способа, на переводе текста в интернете заработать можно разные суммы, но об этом позже.

Способ №1 «Биржи»

В этот список попала одна биржа и 5 сайта фрилансеров (которые не совсем являются биржами), но к этой категории они относятся больше, чем к другим.

  • etxt.ru;

  • copylancer.ru;

  • Free-Lance.ru;

  • FreelanceJob.ru;

  • free-lancers.net;

  • weblancer.net.

Способ №2 «Форумы»

Форумов где можно найти потенциальных клиентов на самом деле очень много, начиная от сео форумов (где ищут переводчиков текстов для сайтов), до тематических форумов (где заказывают переводы, студенты и другие). Вот несколько топ сео форумов, где ищут людей для написание копирайтинга на иностранном языке.

  • searchengines.ru;

  • webmasters.ru;

  • maultalk.com.

Что касается других форумов, здесь всё будет зависеть от языка, найти такие можно очень просто с помощью поисковой системе.

Способ №3 «Социальные сети»

Существует 2 варианта поиска, поиск среди русскоязычной аудитории и иностранной (в зависимости от языка), то есть нужно будет давать объявления с другой стороны так же, для тех кому нужно перевести с «иностранного» → «на русский». Таким образом, можно охватить очень существенную аудиторию, ну а теперь давайте разберем социальные сети, где можно это делать.

  • facebook.com;

  • ok.ru;

  • vk.com.

Что касается «иностранной стороны», для каждого языка будет свой лучший вариант, например китайская аудитория не сидит не в одноклассниках не в контакте, у них есть свои социальные сети + некоторые сидят в фейсбуке, тоже самое и с другими языками.

Способ №4 «Оффлайне»

Это классический способ, здесь нужно работать как в старинку, давать объявления в газету, искать через знакомых и пользоваться другими способами привлечения потенциальных клиентов с оффлайна.

Советы

  1. Комплексный подход. Используйте комплексный подход при поиске клиентов, это даст возможность быстро найти постоянных заказчиков.

  2. Мошенники. Остерегайтесь мошенников в сети очень много недобросовестных заказчиков, поэтому сразу стоит взять этот момент на заметку. Не стоит выполнять бесплатные (тестовые задания), если у Вас есть уже портфолио (чаще всего мошенники поступают именно так), просят выполнить текст а потом говорят, что Вы им не подходите или просто пропадают.

Теперь Вы знаете все об основных моментах в заработке на переводе текстов в интернете, использовать эти знания на практике или нет, каждый пускай решает самостоятельно. О других способах заработка в сети можно прочитать в статье — «заработок денег в интернете».

Читать так же:

5 лучших способов отправить деньги в 2021 году [№ 2 бесплатно!] — советник Forbes

Remitly

Если вы отправляете деньги на банковский счет за границей и хотите отправить деньги напрямую в валюте страны назначения, Remitly — это экономичный вариант. Услуга также предлагает обещанный срок доставки, и если он не будет соблюден, вы получите свои деньги обратно. Одним из основных преимуществ Remitly является его экспресс-служба, которая стоит 3,99 доллара США и позволяет переводить средства в течение нескольких минут.Remitly также предлагает услугу доставки на дом вашему получателю, которая занимает всего 1-2 рабочих дня.

Как это работает: Регистрация учетной записи Remitly бесплатна. Оказавшись внутри, выберите, куда и как вы хотите отправить деньги; вы можете отправить его в долларах США или заказать доставку в валюте страны назначения.

Варианты оплаты: Банковский счет, кредитная карта, дебетовая карта.

Комиссия: Комиссия за перевод средств Remitly зависит от того, сколько денег отправляется, откуда и куда отправляются деньги.Например, отправка долларов США на Филиппины, когда получатель получает их в местной валюте, не повлечет за собой никаких комиссий при переводе через экономику, но это не означает, что это бесплатно, поскольку обменные курсы Remitly завышены для того, чтобы компания могла Зарабатывать. Для сравнения, за отправку денег из США в Аргентину взимается комиссия в размере 0,49 доллара. Комиссия за экспресс-перевод также различается по тем же критериям.

За отправку платежей в долларах США также взимается комиссия, которая зависит от суммы отправленных денег.Remitly также взимает комиссию в размере 3% при оплате кредитной картой или бизнес-дебетовой картой.

Срок получения средств: Экономичный перевод в банк: от 3 до 5 рабочих дней; Экспресс: в течение нескольких минут. Возможна доставка на дом, время доставки зависит от места отправки. У Remitly также есть местные партнеры для личных встреч; например, деньги, отправленные в Мексику, можно забрать в местных магазинах Walmart.

Лимиты транзакций: Remitly имеет три уровня лимитов транзакций, каждый дополнительный уровень требует дополнительной проверочной информации.Самый низкий уровень устанавливает дневной лимит в 2 999 долларов, а самый высокий — 10 000 долларов. Подробнее об ограничениях на транзакции Remitly здесь.

Подробнее о том, как сравнить тарифы на отправку денег в определенные страны, см. Ниже.

8 недорогих способов перевода денег

В мире технологий, в котором мы живем сегодня, перевод денег наличными, чеками, банковскими траттами или денежным переводом может показаться похожим на динозавров. Хотя эти традиционные методы могут показаться менее популярными, когда существуют более быстрые электронные методы перевода денег между счетами, штатами и даже странами, это не означает, что старые способы по-прежнему не являются жизнеспособными.Кроме того, если вас больше всего беспокоит стоимость, существуют недорогие способы перевода денег, и самый дешевый способ может варьироваться в зависимости от ваших обстоятельств.

Кассир в банке может помочь вам настроить многие другие службы переводов, включая банковские переводы в другой банк, штат или страну. Если вы хотите перевести средства на счет в другом финансовом учреждении, вам понадобится номер счета, на который вы хотите отправить деньги, и маршрутный номер банка. За перевод денег в другое финансовое учреждение часто взимается комиссия.

Ваш банк

Банк может помочь со многими видами переводов. Если вы просто переводите деньги с одного счета на другой в одном и том же финансовом учреждении, это можно легко сделать в своем банке бесплатно. Это можно сделать лично в отделении, сняв деньги с одного счета и сделав депозит на другом, или инициировав перевод онлайн.

Ключевые выводы

  • Традиционные методы отправки денег — например, через ваш банк — все еще применимы сегодня.
  • Переводы за границу через ваш банк возможны, но за отправку денег взимается дополнительная плата.
  • Новые приложения, такие как Paypal и Zelle, позволяют легко отправлять деньги друзьям и семье за ​​считанные минуты без комиссии.
  • Western Union и MoneyGram можно использовать для отправки денег в другой город, штат или страну за определенную плату.
  • Наличные — еще один вариант перевода денег, так как можно бесплатно снимать деньги из одного банка и вносить депозит в тот банк, где у получателя есть текущий счет.

Денежные переводы за границу также возможны через ваш банк, хотя вам часто требуется гораздо больше информации, включая имя и адрес владельца счета, информацию о финансовом учреждении, в которое отправляются деньги, и о Международном межбанковском финансовом обществе. Телекоммуникации (SWIFT) или международный номер банковского счета (IBAN) банка-получателя. Международные банковские переводы, отправленные в американских долларах, обойдутся вам примерно в 45 долларов. Деньги, отправленные в иностранной валюте, будут стоить около 35 долларов.Ставки меняются и могут варьироваться в зависимости от вашего банка.

Zelle

Одним из новейших игроков на платежной сцене является Zelle, основанная в 2017 году. Компания представляет собой базирующуюся в США сеть цифровых платежей, принадлежащую частной финансовой компании Early Warning Services. Чтобы получить доступ к услуге, пользователи (со средствами на банковском счете в США) регистрируют свою электронную почту и номер мобильного телефона в США в приложении Zelle или через электронный портал Zelle своего банка.

Затем человек, отправляющий деньги, вводит предпочтительный адрес электронной почты и U.S. номер мобильного телефона получателя, который также должен иметь банковский счет в США. После отправки платежа получатель получает уведомление с инструкциями по совершению платежа. Zelle не взимает комиссию за отправку или получение денег, но иногда банк или другое финансовое учреждение взимает с клиентов плату за предоставление доступа к услуге.

PayPal

PayPal может быть экономичным способом перевода денег. Он позволяет физическим и юридическим лицам переводить средства в электронном виде с одного счета PayPal на другой.Отправить деньги через PayPal можно бесплатно, хотя за обналичивание платежа с получателя взимается комиссия. Для переводов до 3000 долларов комиссия составляет 2,9% плюс 0,30 доллара за транзакцию.

Комиссии немного снижаются для более крупных транзакций, и нет комиссии за отправку друзьям или членам семьи, при условии, что деньги поступают с банковского счета. Комиссия за международные транзакции, как правило, примерно на 1% выше, и имейте в виду, что при переводе в международные фонды с вас будет взиматься обменный курс.

Western Union или MoneyGram

Western Union и MoneyGram предоставляют аналогичные услуги, позволяющие переводить деньги в другой город, штат или страну. Они взимают фиксированную ставку за перевод, которая зависит от скорости перевода, места, куда вы отправляете деньги, и суммы отправляемой суммы. Если вы совершаете перевод за границу или за границу, с вас также будет взиматься плата по обменному курсу. Эти услуги денежных переводов, как правило, не предлагают очень конкурентоспособный обменный курс, что приводит к скрытой комиссии, если вы переводите деньги за границу.Однако одним из основных преимуществ этих услуг является их высокая надежность и удобство.

В качестве примера комиссионных: перевод 200 долларов через Western Union в страну в Соединенных Штатах или Канаде будет стоить вам около 12 долларов за быстрый перевод и 8 долларов за перевод на следующий день. Перевод в Соединенное Королевство будет стоить около 22 долларов, если он будет осуществлен через агента Western Union, и 15 долларов, если будет осуществлен онлайн. Тарифы могут измениться в любой момент.

Новыми финтех-стартапами, которые предоставляют международные денежные переводы, являются Transferwise (недавно изменившее название на Wise) и Payoneer, обслуживающий более 150 стран.

Наличные

Хотя это можно считать «старомодным способом», когда дело доходит до перевода денег, использование наличных денег может быть чрезвычайно практичным в некоторых обстоятельствах. В случаях, когда время не является самым важным фактором, просто снимать наличные и физически приносить их в другой банк для внесения на счет совершенно бесплатно! В большинстве случаев внесенные деньги доступны для немедленного вывода. Имейте в виду, что отправка наличных по почте не рекомендуется.Если почта потеряна, вернуть деньги будет невозможно.

Персональные чеки

Выписка чека и внесение его на другой счет, передача его другому лицу или отправка по почте получателю в другом городе или штате — еще один доступный вариант, особенно если ваш банк предлагает бесплатную проверку.

При отправке чеков на международном уровне все становится немного сложнее. Отправка чека за границу, выписанного в американских долларах, часто приводит к задержкам с обналичиванием чека, чтобы банк мог проверить депозит, а некоторые банки могут даже не принимать иностранные чеки.Получатель чека, возможно, также должен будет заплатить комиссию за его обналичивание и оплатить обменный курс, чтобы денежные средства были обменены на местную валюту. Этот способ более безопасен, чем отправка наличных по почте, потому что вы можете отменить чек, если он не прибудет в пункт назначения.

Банковские переводы, денежные переводы и кассовые чеки

Когда дело доходит до физических переводов, которые отправляются в иностранной валюте, вы можете покупать банковские тратты и денежные переводы в валюте места, куда вы отправляете деньги.Недорогие денежные переводы можно приобрести во многих почтовых отделениях. Эти денежные переводы часто бывают дешевле, чем те, которые были куплены через финансовое учреждение, и стоят от 3 до 9 долларов. Денежные переводы, купленные через банк, часто стоят около 10 долларов.

Денежные переводы обычно используются на меньшие суммы, чем банковские переводы. Из-за этого стоимость покупки банковского перевода часто выше, чем покупка денежного перевода. Хотя эти формы денежных переводов могут занять больше времени, они, как правило, являются более экономичным выбором, чем такие услуги, как телеграфные переводы, и их можно отследить, если они не прибудут в пункт назначения.

Денежные переводы по электронной почте

Некоторые финансовые учреждения, особенно некоторые из крупных канадских банков, предлагают услуги денежных переводов по электронной почте. Эта форма перевода денег действует как электронный чек. Физически средства не передаются по электронной почте, хотя транзакция инициируется по электронной почте, и получатель уведомляется по электронной почте о том, что средства доступны. Вам не нужен номер банковского счета получателя, хотя обычно требуется контрольный вопрос для идентификации получателя, прежде чем он сможет получить средства.

Будьте осторожны, принимайте электронные письма только от людей, которых вы знаете, чтобы не стать жертвой фишингового мошенничества.

За перевод средств по электронной почте обычно взимается номинальная стоимость в пару долларов, что делает этот вариант дешевым, если он доступен вам. Получение средств этим методом обычно бесплатное. Эта услуга также довольно надежная и быстрая, как правило, доставка на счет получателя занимает всего несколько дней.

Итог

Присмотревшись и изучив свои варианты, вы сможете найти лучшее предложение для денежных переводов. Не торопитесь и поищите самую свежую информацию о сборах в Интернете. Самый дешевый способ перевода денег в одних обстоятельствах может отличаться в других. Сделайте свою домашнюю работу, чтобы убедиться, что вы не отдаете свои кровно заработанные деньги крупным финансовым учреждениям или организациям по переводу денег.

Бизнес-модель TransferWise — как TransferWise работает и зарабатывает деньги?

Исполнительный
Резюме:

TransferWise
это сервис денежных переводов онлайн, который позволяет клиентам отправлять деньги по низкой
тарифы в 50 разных валютах.В отличие от традиционных обменных сервисов
и банки, по заявлению TransferWise, до 13 раз дешевле.

Год основания
2011 два лондонских эстонца, компания зарабатывает деньги, взимая комиссию
на каждый перевод денег в иностранной валюте. Другие каналы дохода включают
личный, а также бизнес-аккаунт. Кроме того, TransferWise предоставляет
API обмена валют в другие банки.

TransferWise — один из самых ценных финтех-стартапов в Европе и мире.На сегодняшний день компания собрала более 772 миллионов долларов, а теперь ежемесячно на своей платформе совершает транзакции на сумму более 4 миллиардов фунтов стерлингов.

Как работает TransferWise

Когда
отправка денег за границу, традиционные банки и службы обмена денег часто
взимать с потребителей различные скрытые комиссии. К ним относятся сборы за услуги,
невыгодный обменный курс и дополнительные комиссии за использование кредитной или дебетовой карты.

А если
худшее приходит к худшему, обменный курс может отклоняться и, таким образом, увеличивать сумму
оплачивается заказчиком.

Посредством этих сборов банки и операторы обмена могут затем финансировать физические аспекты своего бизнеса, такие как магазины и сбор денег.

TransferWise
намеревался решить именно эти проблемы. Они предоставляют потребителям прозрачные
и авансовые платежи. Кроме того, обменный курс банковского перевода остается
фиксируется на два дня, тем самым уменьшая возможности для неблагоприятных изменений ставок.

Перевести
деньги клиента, TransferWise использует для этого свои собственные счета.Для
Например, при отправке денег из Австралии в Канаду пользователь сначала
перевести деньги на банковский счет TransferWise в Австралии. TransferWise
затем переводит деньги со своего австралийца на свой счет в канадском банке.
После этого деньги переводятся на банковский счет пользователя в Канаде.

В случае
это все еще как-то сбивает с толку, попросите хороших ребят из TransferWise объяснить
их услуги для вас:

Краткая история TransferWise

TransferWise
была основана в 2011 году двумя эстонскими эмигрантами Кристо Кяэрманном и Таавет Хинрикус
живет и работает в Великобритании.Оба в настоящее время являются со-исполнительными директорами своей компании.

На
Кяэрманн работал консультантом по вопросам управления в Deloitte, оплачивая
вернуть свою ипотеку в Эстонии. Это потребовало от него отправки денег от британца в
его счет в эстонском банке. Проблема, с которой он столкнулся, заключалась в том, что каждый раз
он сделал перевод (из британских фунтов в евро), банк произвел перевод
сборы до 5 процентов. С ценой ипотеки комиссии попали в
тысячи.

К счастью,
был еще один эстонец, который столкнулся с теми же проблемами.Хинрикус, ставший
первый сотрудник Skype, переехавший в Лондон в 2006 году. Ему часто приходилось
переводить деньги со своего счета в эстонском банке на счет в Великобритании,
точно такие же проблемы с высокой комиссией.

Идея
TransferWise запустился, когда два основателя поняли, что могут использовать друг друга
счета для оплаты своих расходов. Кяэрманн использовал свой британский аккаунт для отправки
выплаты Hinrikus, в то время как последний выплатил ипотеку Кяэрманна своим
локальный эстонский счет.

Через это
метода, пара смогла сэкономить тысячи фунтов — и решила исследовать
эта идея даже дальше.Они потратили 2000 евро на
разработать первую итерацию своего продукта. В январе 2011 г.
TransferWise запущен.

Услуга
стал мгновенным успехом у клиентов. В первый год работы TransferWise
перевел транзакции на сумму более 13 миллионов долларов (тогда только переводы между
Можно было заработать британские фунты и евро).

Услуга
с тех пор растет стабильными темпами. В настоящее время пользователи TransferWise переводят более 4 фунтов стерлингов.
миллиардов каждый месяц в 50 разных валютах.Более 20 процентов их
Кроме того, переводы доставляются мгновенно, что позволяет людям по всему миру
получать свои деньги еще быстрее.

Бизнес-модель TransferWise

В то время как TransferWise начиналась как простая услуга по отправке денег за границу, с тех пор она превратилась в нечто большее. Его услуги варьируются от денежных переводов по корпоративным счетам до интеграции API с другими банками.

Следовательно,
TransferWise монетизирует все эти услуги множеством способов.Давайте
посмотрите на каждую из них ниже.

Комиссия за транзакцию

TransferWise’s
Основной способ получения дохода — это комиссия, взимаемая за каждый денежный перевод. Клиент
Таким образом, можно выбрать отправляемую сумму и задействованные валюты. Впоследствии он или она
получит мгновенный обзор суммы, которую необходимо заплатить.

Приложение TransferWise

Начиная с
Январь 2020 г., пользователи могут отправлять деньги более
50 разных валют. Кроме того, TransferWise блокирует обмен
тариф до 96 часов, чтобы избежать сюрпризов.

Счет без границ

Счет без границ — это банковский счет, предоставленный TransferWise. Пользователи могут подписаться на получение бесплатной дебетовой карты от MasterCard.

В то время как
счет и карта бесплатны, клиенты монетизируются через валюту
комиссии за конвертацию. Это происходит, когда пользователи меняют валюту во время платежей с помощью
на дебетовую карту или внутри счета.

Опять же, комиссии предусмотрены авансом, чтобы пользователи могли избежать неприятных сюрпризов.

TransferWise для бизнеса

Аналогично
Счет без границ, предприятия могут зарегистрироваться для создания банковского счета с
TransferWise. Дополнительно будет предоставлена ​​карта MasterCard, которую можно использовать для физических
оплата.

Дополнительные возможности
включать управление балансом и счетами, а также открытый API для автоматизации
платежные процессы.

Сам счет бесплатный. Компании монетизируются на основе транзакций и платят комиссию за каждую кросс-валютную транзакцию.Комиссионные, по всей видимости, делятся с MasterCard.

TransferWise для банков

TransferWise для банков
позволяет другим банкам подключаться к системе компании (через предоставленный API), чтобы
предлагать своим клиентам дешевые курсы обмена и денежные переводы.

Подключение
к API TransferWise предоставляется бесплатно. Как и в случае с другими потоками доходов,
комиссия взимается при каждом международном переводе.

В этом случае транзакция происходит не на платформе TransferWise, а через приложение партнера.Некоторые из компаний, использующих интеграцию API, включают немецкий банк претендентов N26, а также Monzo, bunq или Novo.

TransferWise
не сообщил, останется ли API бесплатным в
будущее.

TransferWise Оценка, финансирование, выручка и потенциальное IPO

По данным Crunchbase, TransferWise собрал более
$ 772
млн за 10 раундов венчурного финансирования. В последнем раунде финансирования в мае 2019 года компания привлекла
292 миллиона долларов при оценке после внесения денег в размере 3 долларов.5 миллиардов.

Инвесторы
в компанию входят Vitruvian Partners, BlackRock, JP Morgan, Andreessen
Горовиц и многие другие.

Для
В финансовом году, закончившемся в мае 2018 года, компания зафиксировала выручки долларов США в размере 148,61 долларов США.
млн, получив прибыль в размере 7,88 млн долларов.

В связи с быстрым ростом и прибыльностью бизнеса учредители не заявляли о намерении стать публичной компанией.

Лучшие приложения для денежных переводов 2021 года

Лучшие приложения для денежных переводов позволяют легко переводить деньги друзьям или семье, а также оплачивать товары / услуги через смартфон или мобильное устройство.

Лучшие приложения для денежных переводов

Банки не спешили внедрять Интернет, что позволило ряду сторонних разработчиков разрабатывать инструменты, упрощающие и безболезненно переводящие деньги между людьми. Несмотря на то, что банки теперь упростили денежные переводы в Интернете, не в последнюю очередь с помощью приложений, международные платежи по-прежнему трудно совершать без стороннего поставщика денежных переводов.

Вот где действительно выделяются приложения для денежных переводов, которые во многом превратились в программное обеспечение для личных финансов.Приложения для переводов предлагают возможность отправлять деньги по всему миру с использованием разных валют простым, легким и безболезненным способом. Обычно за такие переводы взимается комиссия, поэтому не забудьте проверить комиссию, но лучшие услуги обычно предлагают разумные цены, которые стоят затрат на удобство.

Безопасность остается ключевым условием для приложений для денежных переводов, обеспечивая защиту ваших транзакций с помощью комбинации функций, обеспечивающих их безопасность, которые должны включать надежное шифрование между устройствами.

Вот лучшие приложения для денежных переводов, которые доступны в настоящее время.


(Изображение предоставлено WorldRemit)

1. WorldRemit

Супер-безопасные переводы в более чем 150 стран

Причины для покупки

+ Простота использования + Быстрота и безопасность

Причины, которых следует избегать

-Непредсказуемые комиссии

WorldRemit позволяет вам переводить деньги с помощью службы, которая основана исключительно на Интернете и пользуется популярностью благодаря своим конкурентоспособным ставкам и надежным возможностям перемещения денег через приложение для iOS или Android.

Служба денежных переводов, безусловно, гибкая благодаря тому, что она предлагает множество различных методов перевода наличных денег. К ним относятся варианты дебета, кредита и предоплаты, а также банковский перевод, Poli, Interac, iDEAL, Klarna, Apple Pay и Trustly. Однако WorldRemit больше не принимает Google Pay.

Хотя его ставки могут показаться конкурентоспособными, размер вашей оплаты зависит от того, куда вы собираетесь отправлять средства. Стоимость будет варьироваться в зависимости от типа перевода и валюты.

Существует множество возможностей для переводов: WorldRemit предлагает возможность отправлять наличные из более чем 50 стран в более чем 150. Упрощение процесса перевода — это способ, которым WorldRemit сотрудничает с такими компаниями, как M-Pesa, EcoCash, MTN , Метробанк и другие локальные финансовые операции.

Переводы можно получить в виде банковского депозита, причем быстро, в некоторых случаях менее чем за 10 минут. В качестве альтернативы получатели могут получить наличные, выбрать мобильные деньги или даже пополнить счет.WorldRemit отправляет вам и получателю SMS-сообщение о завершении перевода. Также имеется подтверждение утверждения FCA и полное лицензирование операции.

(Изображение предоставлено Azimo)

2. Azimo

Международные переводы, которым можно доверять

Причины для покупки

+ Быстрые обновления переводов + Более 200000 пунктов выдачи по всему миру

Причины, чтобы избежать

-Нет телефонного номера для службы поддержки

Azimo может похвастаться четкой и чистой операцией, которая предлагает быстрые и легкие переводы с мгновенными или одночасовыми вариантами, доступными для множества разных стран.Также есть преимущество круглосуточной доставки в выбранные страны без каких-либо обычных задержек, возникающих в выходные дни. Новички также получают два бесплатных перевода.

Azimo существует менее десяти лет, но сейчас его онлайн-сервис охватывает более 200 стран. Сервис предлагает около 80 различных валют, и клиенты могут выбирать из множества способов перевода средств. К ним относятся банковские депозиты и мобильные кошельки или даже наличные деньги, хотя пандемия коронавируса уменьшила желание переводить с использованием наличных денег.

Еще одним недавним событием для Azimo стало добавление функции Azimo Business, предназначенной для малых и средних предприятий, которые могут получить выгоду от переводов, которые зачастую более конкурентоспособны, чем их банк.

В настоящее время Azimo утверждает, что может предложить экономию до 90% по сравнению с конкурентами. С помощью предупреждений в приложении Azimo легко оставаться в курсе изменений стоимости валют и получать постоянную информацию о лучших курсах. Как обычно, общие сборы в значительной степени зависят от того, откуда отправляются деньги и их пункта назначения, а также от предпочтительного метода доставки.

(Изображение предоставлено Venmo)

3. Venmo

Миллениалы, которые ищут бизнес,

Причины для покупки

+ Быстро и легко + Добавлены социальные функции + Надежно и безопасно

Venmo — это пользуется популярностью как среди индивидуальных пользователей, так и среди предприятий благодаря своему приложению для денежных переводов, которое извлекает выгоду из мощи материнской компании PayPal. Наиболее привлекательным для потребителей является его социальное преимущество: Venmo имеет возможность делиться обновлениями о покупках с другими пользователями в вашей социальной группе.

Служба действует как цифровой кошелек и позволяет быстро и легко осуществлять одноранговые переводы, что, несомненно, полезно, если вам нужно отправить деньги друзьям. Может быть, разделить стоимость еды? Venmo идеально подходит для того, чтобы убедиться, что все платят свои взносы. Более того, здесь нет ежемесячной или годовой платы, хотя с кредитных карт взимается комиссия в размере 3%, если у вас больше нечего под рукой.

Настроить и использовать Venmo очень просто, ведь платежи производятся через банковский счет или дебетовую карту, привязанную к вашей учетной записи.Деньги также можно переводить напрямую, если в вашем кошельке Venmo достаточно средств. Если вы переводите деньги со своего счета Venmo на банковский счет, если вы не можете дождаться его графика платежей от одного до трех дней, взимается комиссия в размере 1%.

Повседневное управление капиталом также простое, с рядом настроек, позволяющих использовать его по мере необходимости, с общедоступными, друзьями и приватными опциями, которые удобны для различных платежных ситуаций. Venmo также может похвастаться возможностью совершать платежи с использованием QR-кодов, что идеально подходит для быстрых, эффективных и точных переводов, которые обязательно попадут к нужному получателю.

(Изображение предоставлено PayPal)

4. PayPal

Воспользуйтесь предложением платежного гиганта со своего телефона

Причины покупки

+ Свободный лимит на транзакции + Простой способ выбора получателя

Причины для избежать

-Комиссии за переводы по дебетовой карте

Мы ведь не собирались оставлять PayPal вне разговора о денежных переводах, не так ли? Сервис стал повсеместным в электронной коммерции, но приобретение компанией вышеупомянутого Venmo показало, что ей нужно проделать работу, чтобы зарекомендовать себя как популярное приложение для одноранговых переводов.

Поскольку Vemno явно позиционирует себя на более молодом рынке, приложение PayPal сохраняет более корпоративный внешний вид. Его строгие меры безопасности — например, заставляющие вас вводить пароль каждый раз, когда вы открываете приложение — еще больше подчеркивают бизнес-наследие. Хотя это может показаться небольшим неудобством, это, безусловно, разумная мера безопасности.

Мобильные переводы PayPal не уступают остальным по скорости, но с вас взимается плата за транзакции по дебетовой карте, что является редкостью, когда речь идет о внутренних переводах.

Простота ввода только адреса электронной почты или номера телефона для направления платежа всегда будет привлекать платформу PayPal, но если быстрые одноранговые переводы более важны для вас, чем международные транзакции, комиссия с дебетовой карты может подтолкнуть вас. по отношению к своему крутому маленькому брату Вемно.

(Изображение предоставлено Western Union)

5. Western Union

Удобный мобильный платеж из центра денежных переводов

Причины для покупки

+ Удобные ярлыки + Несколько способов оплаты + Отслеживаемые транзакции

Western Union имеет один из самых высоких профилей среди всех операций по переводу денег и имеет долгую историю, подтверждающую его.В результате у вас есть множество возможностей, особенно теперь, когда эту глобальную службу можно использовать с вашего мобильного устройства.

Выберите один из вариантов ценообразования с помощью инструмента оценки цен Western Union и выберите способ перевода: онлайн, в магазине или мобильный. Комиссии зависят от того, куда вы отправляете деньги, а также от валюты, что соответствует той же теме, что и другие в этом секторе.

В то время как получение наличных — часто используемая функция Western Union для многих, существует также вариант мобильного кошелька, популярность которого возросла.Но на самом деле именно приложение Western Union произвело революцию в сервисе просто потому, что оно очень удобное.

Существует возможность входа в систему с помощью отпечатка пальца в одно касание, параметры для настройки мгновенного доступа к контактам, которым вы регулярно отправляете деньги, и, что полезно, возможность динамически отслеживать все ваши переводы. Просто введите свой номер отслеживания, чтобы узнать, когда он был обработан, собран и завершен. Возможность оплаты напрямую с вашего банковского счета, с помощью карты или наличными добавляет фактор удобства, равно как и интеграция с Apple Pay.

(Изображение предоставлено TransferWise)

6. TransferWise

Перемещайте свои деньги с помощью TransferWise

Причины для покупки

+ Солидные среднерыночные цены + Отличные приложения для iOS и Android

Причины, которых следует избегать

— Номер службы поддержки клиентов не сразу очевиден

TransferWise, базирующаяся в Великобритании, представляет собой одноранговую службу денежных переводов, которая в настоящее время доступна в 59 странах и планирует значительно увеличить эту цифру в течение следующих нескольких лет.Компания предлагает простые варианты денежных переводов, но также имеет возможность мультивалютного счета. Это позволяет вам хранить более 50 валют одновременно, конвертируя их по своему усмотрению.

Действительно, на его странице комиссий вы можете увидеть, какой процент комиссии составляет фиксированная комиссия, за которой следует переменная комиссия. Эти два значения впоследствии складываются, чтобы получить общую комиссию, взимаемую за каждую совершаемую вами транзакцию.

Пользователи также могут выбрать требуемый тип перевода. Это означает, что если вы спешите, вы заплатите больше за перевод денег, чем при выборе более медленного и недорогого варианта перевода.Также есть вариант среднего уровня, так что вроде бы все базы покрыты.

TransferWise также предлагает расценки для бизнеса, которые добавляют дополнительные бесплатные функции, в том числе возможность получать деньги в евро, долларах США, фунтах стерлингов, польских злотых, австралийских долларах и новозеландских долларах. Однако за конвертацию валюты взимается комиссия в размере 0,33–3,56%. Поддерживающая дебетовая карта Mastercard TransferWise также предоставляется бесплатно с той же комиссией за конвертацию валюты в размере 0,33% -3,56% плюс 2% комиссии за снятие средств в банкоматах на сумму более 200 фунтов стерлингов в месяц.

Как и другие на этом рынке, на веб-сайте TransferWise есть динамический калькулятор, поэтому вы можете рассчитать размер комиссии до перемещения или получения наличных денег.

(Изображение предоставлено MoneyGram)

7. MoneyGram

Одна из старейших служб денежных переводов

Причины для покупки

+ Использовать где угодно + Глобальная сеть

Причины, чтобы избежать

-Может быть дорогой-Некоторые отрицательные отзывы

MoneyGram — еще одно мгновенно узнаваемое имя в секторе денежных переводов, а также одна из самых продолжительных операций.Благодаря своему масштабу и размеру операции, таким образом, можно отправлять средства практически куда угодно, хотя сборы, следовательно, зависят от того, куда направляются деньги.

То же самое касается и комиссионных: многоуровневая система взимания платы дает вам представление о том, чего ожидать с точки зрения затрат. Как правило, перевод денег через банк является более дешевым способом по сравнению с использованием кредитной или дебетовой карты. Точно так же предоставление денег на банковском счете в пункте назначения вместо того, чтобы получать наличные, является еще одним способом экономии средств.

Накладные расходы также включают колебания обменного курса, хотя, с другой стороны, у MoneyGram есть система вознаграждений, которая дает вам процентную скидку на транзакции, которые вы совершаете в будущем. Еще одним преимуществом MoneyGram является огромное количество торговых точек по всему миру, которые часто привлекают многих получателей денежных переводов.

Тем не менее, MoneyGram также идет в ногу со временем и предлагает множество вариантов перевода, при этом традиционные банковские счета становятся популярными наряду с мобильными кошельками для многих поклонников мобильных телефонов.В настоящее время можно совершать переводы в более чем 200 стран с выбором примерно из 50 различных валют.

Лучшее из остальных

Google уже некоторое время наращивает свое присутствие на рынке одноранговых платежей, и Google Pay является последней версией своего приложения для денежных переводов. Хотя в настоящее время оно доступно только в США, его сверхбыстрая функциональность и удобная функция разделения счетов позволяют предположить, что это приложение, которое никуда не денется.

Facebook тоже хочет вмешаться, поэтому он включил одноранговые платежи в свое приложение Messenger.После того, как вы введете свои банковские реквизиты, до 2500 долларов США (лимит составляет 2500 фунтов стерлингов в Великобритании) можно передать контакту Facebook одним нажатием кнопки. Будет ли это приживаться?

Apple Pay не упускает возможности пропустить потасовку с другими технологическими титанами. Платформа позволяет делать безопасные покупки в магазинах, в приложениях и в Интернете, и теперь вы также можете отправлять и получать деньги в сообщениях, что потенциально может изменить правила игры.

Несмотря на то, что приложение Square Cash не принадлежит к той же технической суперлиге, что и предыдущие три, оно является крупным игроком в этой области.Сначала появились мгновенные одноранговые платежи, затем появилось удобное для бизнеса расширение сервиса, а теперь оно даже поддерживает торговлю биткойнами.

Возвращаясь к международным специалистам, у нас есть OFX. Помимо быстрых международных переводов с вашего мобильного телефона, приложение предлагает оперативную информацию и комментарии о рыночных ставках и может рассчитывать на очень надежное обслуживание клиентов благодаря своим командам поддержки в Австралии, США, Великобритании, Канаде, Новой Зеландии, Гонконге и Сингапуре.

Также ищите вариации на эту тему в наших обзорах Melio и Zelle.

Обзор лучших предложений на сегодня

5 способов перевести деньги из одного банка в другой

Время от времени вам нужно будет переводить деньги из одного банка в другой. В некоторых случаях может потребоваться немедленный перевод средств. В других ситуациях время может не иметь значения.

Вот пять способов перевести деньги из вашего банка в другой банк.

1. Банковские переводы

В наши дни переводить деньги из одного банка в другой довольно просто.У вас есть много вариантов, которые будут зависеть от скорости, вашего банка и ваших личных предпочтений.

Вот несколько шагов, которые необходимо предпринять для перевода денег из банка в банк.

  • Определите, как быстро деньги должны поступить в другой банк.
  • Сравните комиссии. Иногда для быстрой отправки крупных сумм может потребоваться такой вариант, как банковский перевод, но, скорее всего, он не будет бесплатным. В других случаях такой метод, как Zelle, может быть как быстрым, так и бесплатным.
  • Получить информацию об аккаунте получателя.Для большинства методов вам, вероятно, понадобится как минимум имя получателя, номер маршрута и номер счета.

Пришло время выбрать способ. После того, как вы определились со скоростью, стоимостью и вариантами отправки, вы готовы отправить эти деньги.

2. Электронные переводы

Электронные переводы — это один из самых быстрых способов электронного перевода денег от одного лица к другому через банк или небанковского поставщика, например TransferWise и Western Union.

Для внутреннего банковского перевода вам понадобится маршрутный номер, номер счета и имя получателя.Вам также может понадобиться адрес получателя. Возможно, вы сможете отправить его онлайн или вам может потребоваться посетить отделение местного банка.

Банковские переводы бывают быстрыми и могут позволить вам отправить больше денег, чем некоторые другие методы, но они также могут быть дорогими.

Имейте в виду, что у вашего банка может быть крайний срок для банковских переводов в будние дни, и они не могут быть отправлены по выходным или в праздничные дни Федеральной резервной системы.

3. Сторонние компании

Ваш банк — не единственный способ отправить деньги.PayPal и другие сторонние компании также являются вариантами, которые следует рассмотреть. Отправка денег со связанного банковского счета или PayPal Cash — это два способа избежать комиссии за транзакцию в США.

Western Union и MoneyGram — другие варианты отправки денег.

Имейте в виду, что комиссии за международные транзакции обычно выше. Кроме того, при переводе в иностранной валюте с вас будет взиматься плата за обменный курс.

4. Денежные переводы по электронной почте

У вашего банка может быть служба, позволяющая отправлять деньги с помощью адреса электронной почты или номера мобильного телефона.Zelle или Popmoney — одни из самых распространенных сервисов.

В большинстве случаев вы сможете отправить эти деньги прямо из приложения вашего банка. Это может быть быстрый способ отправить деньги другому человеку, но убедитесь, что вы понимаете скорость и ограничения вашего банка на отправку.

Apple Pay, Google Pay, Samsung Pay Cash и Venmo — другие способы отправки денег другим пользователям.

5. Выпишите чек

Одним из традиционных способов перевода денег между банками является выписка чека.

Также возможны официальные чеки и денежные переводы.

Некоторые банки предлагают вам первый заказ чеков бесплатно или могут дать вам бесплатные чеки. Официальные чеки и денежные переводы могут стоить денег в вашем банке или быть бесплатными.

Подробнее:

Руководство по денежным переводам

Что такое денежный перевод?

Денежный перевод — это когда вы переводите деньги со своей кредитной карты и переводите их на свой счет в банке или строительном обществе.Он будет составлять часть баланса вашей кредитной карты и подлежит погашению как часть вашего ежемесячного баланса.

Эта услуга доступна для некоторых кредитных карт, и ее обычно довольно просто оформить. Как только деньги поступят на ваш счет, вы можете использовать их для оплаты товаров или услуг, погашения более высоких процентов, где это необходимо, или непредвиденных счетов (например, сломанный бойлер). Обычно с вас взимается комиссия за перевод денег (обычно это процент от суммы перевода).

Использование денежного перевода означает, что у вас не будет защиты согласно разделу 75, предусмотренной Законом о потребительском кредите 1974 года для платежей по кредитным картам. Однако даже с учетом комиссии за обработку денежный перевод может быть более экономичным, чем оплата товаров и услуг с помощью кредитной карты.

Денежные переводы — краткое описание

Прежде чем перейти к более подробной информации ниже, вы можете посмотреть это короткое видео о денежных переводах. В нем описаны основные преимущества и различные способы запроса перевода.

Что хорошего в денежных переводах?

В зависимости от вашей кредитной карты, с вас вряд ли будет взиматься плата за переплату или досрочное погашение остатка, а это означает, что вы сможете сэкономить деньги и быстрее погасить задолженность. Переплата особенно полезна, если вы берете денежный перевод по рекламной ставке, поскольку вы можете выплатить свой баланс до окончания действия рекламной ставки (после чего будет применяться стандартная процентная ставка, которая будет стоить дороже и может потребовать больше времени для погашения).

Как сделать денежный перевод

Вы можете запросить денежный перевод как часть заявки на кредитную карту, а затем с помощью приложения MBNA Card Services и Online Card Services (где вы сможете увидеть все доступные предложения) или связавшись с нами.

Вам нужно будет знать, какую сумму вы хотите перевести, а также номер счета и код сортировки британского банка или счета строительного общества, на который вы хотите перевести деньги. После того, как мы утвердим заявку, перевод обычно приходит на следующий рабочий день.Рабочие дни не включают выходные и праздничные дни.

Просмотрите ассортимент кредитных карт MBNA для денежных переводов и выберите подходящую для вас.

Что еще мне нужно знать о денежных переводах?

Запросы на перевод денег подлежат проверке на соответствие требованиям и безопасности, но они не оставят след в вашем кредитном файле.

Денежные переводы должны составлять минимум 100 фунтов стерлингов, а максимальная сумма, которую вы можете перевести, составляет до 93% от вашего кредитного лимита.Это сделано для того, чтобы учесть любую комиссию за перевод денег и любые другие комиссии, а также комиссии или транзакции, которые еще не поступили на ваш счет.

После обработки денежного перевода вы не можете его отменить, и никакие комиссии не могут быть возвращены.

Если вы воспользовались рекламным предложением, но не выплатили полную сумму перевода до окончания действия предложения, на оставшуюся сумму будут выплачены проценты по стандартной процентной ставке, действующей в тот момент.

Другая полезная информация

Рекламные предложения больше не будут применяться с начала периода выписки, в течение которого вы нарушили свои условия, например, если вы не заплатили вовремя или превысили свой кредитный лимит.

Распределение платежей — любые платежи, которые вы производите, будут использоваться для погашения сумм, по которым мы сначала взимаем самую высокую процентную ставку, затем следующую самую высокую ставку и так далее до самой низкой процентной ставки.

Другие варианты заимствования — прежде чем запрашивать денежный перевод, стоит подумать о других способах заимствования, а также о возможных сбережениях, поскольку это могут быть лучшие варианты для вас.

Transfer Money Online — Boss Revolution

Новая комиссия в Мексику: новый доллар.99 комиссия в Мексику действительна только для переводов на сумму 350 долларов и более с помощью дебетовой карты, сделанных в приложении BOSS Revolution Money или онлайн до 30 сентября 2021 года. Действительна только в следующих штатах: Калифорния, Техас, Флорида, Северная Каролина, Джорджия, Иллинойс, NY, NJ, MD, TN, IN, CO, SC, VA, WA, AZ, PA, WI, MN, AL, OH.

Новый сбор в Гватемалу: новый сбор в размере 1,99 доллара в Гватемалу действителен только для переводов на сумму 350 долларов и более с помощью дебетовой карты, сделанной в приложении BOSS Revolution Money или онлайн до 30 сентября 2021 года. Действителен только в следующих штатах: Калифорния, Нью-Йорк, Нью-Джерси. , MD, FL, MA, VA, TX, GA, CT, PA, IL, NC, TN, RI, WA MN, NV, CO, OH, IN, AZ, SC.

Акция

Гана — SOCCER1: введите промо-код SOCCER1 в приложении BOSS Revolution Money (далее «Приложение») во время платежа, чтобы сэкономить 1 доллар США на стандартной комиссии за перевод денег для всех переводов в Гану на сумму до 2 999 долларов США в местной валюте, совершаемых с помощью приложения. дебетовой картой с 1 по 30 сентября 2021 года.

Акция

Гана — CREW4: введите промокод CREW4 в приложении BOSS Revolution Money (далее «Приложение») во время платежа, чтобы получить 100% скидку на стандартную комиссию за перевод денег при отправке до 2999 долларов США в местной валюте в Гану при оплате с помощью дебетовая карточка.Предложение действительно с 1 по 30 сентября 2021 года.

Эфиопия Бонусная акция без PIN-кода: за каждый денежный перевод, отправленный в Эфиопию с помощью BOSS Revolution и выплаченный получателю, в период с 1 по 30 сентября 2021 г., IDT Payment будет переводить бонусный баланс в размере 5 долларов США на счет отправителя BOSS Revolution Pinless. через неделю после завершения перевода. Если у отправителя нет учетной записи BOSS Revolution Pinless, для него будет создана учетная запись с начальным балансом в 1 доллар плюс соответствующий промо-баланс.BOSS Revolution Pinless предоставляется IDT Domestic Telecom, Inc. и регулируется условиями, изложенными на сайте bossrevolution.com/services/international-calling.

Nigeria Bank Депозитная акция: комиссия в размере 1 доллара в Нигерию действительна только при отправке до 300 долларов США в приложении BOSS Revolution Money с дебетовой картой в Access Bank и Zenith Bank до 30 сентября 2021 г.

Kenya Mobile Wallet Promo: промо-акция с комиссией 0 долларов США, действующая только для денежных переводов на сумму до 250 долларов США на мобильные кошельки в Кении, отправленных через приложение BOSS Revolution Money с помощью дебетовой карты, только в следующих штатах: Техас, Вашингтон, Миннесота, Калифорния, Массачусетс, Нью-Йорк, Нью-Джерси, Джорджия.Предложение действительно до 30 сентября 2021 года.

Нигерийская бонусная программа: Центральный банк Нигерии объявил о поощрительной программе, по которой получатели получат 5 найр за каждый полученный доллар США. Программа началась 8 марта 2021 года и будет продолжаться до дальнейшего уведомления. См. Наши часто задаваемые вопросы для получения подробной информации о программе.

Время от времени IDT Payment может предлагать расценки или другие специальные предложения для переводов в определенные пункты назначения на определенные суммы. Подробности см. На веб-сайте или в приложении.Стандартные комиссии применяются ко всем остальным денежным переводам. Специальные предложения доступны только при наличии лицензии IDT Payment Services, Inc. или IDT Payment Services of New York LLC (совместно именуемые «Платежи IDT»). IDT Payment оставляет за собой право изменить или отменить любое специальное предложение в любое время без предварительного уведомления.

Продукты для денежных переводов и платежные услуги

Boss Revolution предлагаются и обслуживаются IDT Payment Services, Inc., лицензированным переводчиком денег (NMLS 935577, MA FT935577), или IDT Payment Services of New York LLC, лицензированной в качестве оператора денежных переводов в Нью-Йорке. Государственный департамент финансовых услуг (совместно именуемый «Платеж IDT»).IDT Payment может приносить прибыль, когда переводит ваши доллары в иностранную валюту. Сборы могут варьироваться в зависимости от канала продаж и местоположения в зависимости от ряда факторов и могут быть изменены без предварительного уведомления. Доступ к услугам денежных переводов и перевод средств может быть ограничен, отложен или недоступен в определенные периоды и / или в зависимости от определенных условий транзакции. Могут применяться дополнительные ограничения. Подробнее см. Условия или Агент.

Заявление о конфиденциальности для денежных переводов

Texas Consumers: IDT Payment Services имеет авторизованные представительства (агентов) в следующих городах: АРЛИНГТОН, ОСТИН, БЕЙТАУН, БОМОН, БРАЙАН, КЭРОЛЛТОН, КЛЕБЕРН, КИПРЕСС, ДАЛЛАС, ДЕНТОН, ЮЛЕСС, ФОРТУОРТ, ФРИСКО, ГАРЛАНДЕСТОН, GRAND PRAIRIE, HOUSTON, HUMBLE, HUNTSVILLE, IRVING, KATY, LAREDO, LEON, JUNCTION, LEWISVILLE, MCKINNEY, MESQUITE, MISSOURI CITY, MOUNT PLEASANT, PILOT POINT, PLANO, MARTHOSFFUR, SPANROSEN, ROSEN , ХРАМ, ТОМБОЛ, УОЛЛЕР, ВАТАУГА, ВЕБСТЕР, ЗАПАДНАЯ КОЛУМБИЯ и ВИЛИ.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *