Содержание

Сколько зарабатывает переводчик

Я шесть лет работаю переводчиком.

Ольга Симонова

переводчик

Возможно, вчера вы пользовались приложением, которое я переводила прошлым летом, или ругали мой неудачный перевод в инструкции к своему принтеру.

Я работаю в переводческом агентстве: сама перевожу с английского, редактирую переводы других лингвистов, оцениваю и выбираю переводчиков-фрилансеров для проектов. Расскажу, с чего начать, если вы недавно окончили факультет иностранных языков или вспомнили, что неплохо знаете французский, и решили на этом заработать.

Кому будет полезна статья

Я работаю с письменным переводом справочной документации, рекламных текстов на сайтах и интерфейсов приложений. Я не расскажу, как стать синхронным переводчиком или работать с художественными текстами. Зато знаю, как работает переводческое агентство и что переводчику делать, чтобы получать больше заказов.

Эта статья для тех, кто хочет работать фрилансером на разные переводческие агентства. Но даже если вы хотите в штат, требования к вашим навыкам не будут особо отличаться. Разве что надо будет сходить на собеседование и рассказать, кем вы видите себя через пять лет.

Как работают переводчики и агентства

Чтобы получать заказы на перевод, вам нужно попасть в базы подрядчиков переводческих агентств. Такие агентства — посредники между исполнителями и компаниями, которым нужен перевод.

Крупным компаниям неудобно работать напрямую с переводчиками: им придется самим подбирать хороших исполнителей, следить за сроками, проверять качество. Переводческие агентства берут всю эту работу на себя и выполняют заказы на перевод под ключ. Хотите переводить тексты про медицинское оборудование — пишите не производителям, а агентствам, которые специализируются на медицинских переводах.

Часто в заказ входит не только перевод, но и сопутствующие работы: верстка, преобразование файлов в другой формат, работа с изображениями. Клиент просто говорит: «Вот у меня есть руководство к холодильнику в PDF-файле. Через две недели хочу получить его же на испанском, итальянском и немецком языках». Менеджер находит переводчиков, редакторов, верстальщиков, следит, чтобы все уложились в срок и не накосячили. Весь этот процесс зовется локализацией, а сами агентства — поставщиками лингвистических услуг.

Как выучить английский в России

Я советую начинающим переводчикам пройти курс Гугла для новичков в локализации. Так вы познакомитесь с отраслью и поймете, с чем придется иметь дело. Курс бесплатный, на английском языке с русскими субтитрами.

Это схема из курса Гугла про локализацию. На ней — организация работы в переводческом агентстве (LSP — Language Service Provider): менеджеры общаются с клиентом, тимлиды подбирают команду, переводчики и редакторы переводят и проверяют текст, а инженеры локализации верстают и решают технические проблемы

Что нужно уметь переводчику

Компания, где я работаю, проводит стажировки для студентов переводческого факультета. Вот что необходимо переводчику, чтобы начать карьеру.

Знать два любых языка. Один из них должен быть родным — вы разговариваете и пишете на нем в повседневной жизни, понимаете без словаря. Это тот язык, на который вы будете переводить.

К знаниям родного языка требования высокие: уметь формулировать мысли так, чтобы текст не выглядел переведенным. Он должен звучать, будто его сразу написали на вашем родном языке. С орфографией, грамматикой и пунктуацией по умолчанию все должно быть хорошо.

Второй язык — тот, с которого вы будете переводить. Для него требования не такие строгие. Для несложных текстов достаточно словарного запаса и знаний грамматики среднего уровня. Мои первые проекты — это переводы руководств для принтеров. Тогда мой уровень английского был не выше Intermediate, этого хватало.

От репетиторства к корпоративной школе английского

Если второй язык — английский, у вас будет большой выбор тематик и клиентов. Международные компании часто создают свои приложения, сайты и документы именно на английском, а потом переводят на нужные языки. Спросите меня в любой день, нужен ли нам толковый переводчик с английского на русский, всегда отвечу: «Конечно, давайте его скорее сюда!» С других языков тоже много переводят, но придется потратить больше времени, чтобы найти подходящие заказы.

Разбираться в теме. Не рекомендую браться переводить тексты на темы, в которых вы вообще не разбираетесь. Перевод обязательно получится плохим, а вам в лучшем случае придется оправдываться и заново заслуживать доверие клиента.

Коллега из другого агентства рассказывал историю, как они искали переводчика на металлургическую тематику. На их объявления на фрилансерских сайтах откликнулись 40 человек. Тестовое задание — перевести фразу «валки прокатываются в одноклетьевом прокатном стане». Только два переводчика отказались переводить фразу из-за ее бредовости и написали, что валки не прокатываются, а, наоборот, ими прокатывают. Прокатываются в стане заготовки, например лист металла.

Не пытайтесь взяться за текст, в котором вы даже ошибку не сможете заметить. Будете выглядеть так же глупо, как эти 38 человек, раскатавшие валок в прокатном стане. Сосредоточьтесь на том, что вам хорошо знакомо. Темы могут быть любыми. Переводы заказывают фармацевтические компании, модные журналы и нефтедобывающие предприятия.

Русская версия сайта магазина одежды «Манго». Хороший переводчик для такого текста сам постоянно покупает одежду в российских и зарубежных интернет-магазинах, следит за модой. Человек, который не помнит, когда последний раз покупал что-то из одежды, и путает свитшот с лонгсливом, вряд ли сделает нормальный перевод

Быстро искать информацию. Кроме самого текста для перевода на вас наверняка свалится куча инструкций, глоссариев и руководств по стилю. Хорошо, если вы умеете быстро ориентироваться в таком потоке информации.

Иногда из текста не сразу понятно, о чем идет речь. Тогда приходится идти в интернет: читать форумы, смотреть видеообзоры, изучать сайт производителя, искать скриншоты приложений.

В прошлом году я переводила текст из приложения для принтера. Мне стали попадаться незнакомые термины, а по контексту не получалось понять, что к чему. По промостраницам и видео выяснилось, что часть данных попадает в приложение из другого облачного сервиса. Я зарегистрировалась в этом сервисе, нашла там переводы терминов и подробно разобралась с логикой работы. Это заняло у меня 20 минут. Если бы мы отправили вопрос клиенту, то ждали бы полдня из-за разницы в часовых поясах.

Если не научитесь быстро работать с информацией, будете постоянно задерживать заказы или надоедать менеджеру вопросами. Ни то ни другое не добавит вам преимущества перед конкурентами.

Где агентства ищут переводчиков и на что смотрят

Переводческие компании работают с множеством языков. Им удобно искать подрядчиков на международных площадках: в одном месте выбрать переводчиков сразу на несколько языков. Наша компания ищет подрядчиков в основном на специальных площадках «Прозэт» и «Транслэйторс-кафе», иногда пользуемся «Линкед-ином».

Чтобы заполнить профили на этих площадках, пригодятся элементарные знания английского языка. Сведения о себе принято писать именно на английском: ваш профиль может заинтересовать менеджеров по всему миру.

Переводчиков редко ищут про запас. Как правило, у агентства есть четкий запрос от клиента и нужно быстро найти исполнителей с конкретными характеристиками. Ваша задача — сделать профиль таким, чтобы специализация была понятна с первого взгляда.

Курсы английского на Мальте: сколько это стоит

Укажите, с какого на какой язык переводите. Это должен быть не список языков, а конкретное указание, в каком направлении вы переводите. Простое перечисление типа «английский, французский, русский» потребует уточнений менеджера, с какими языковыми парами вы все-таки работаете. Пишите сразу понятно: «Перевожу с английского и французского на русский».

Перечислите темы, с которыми работаете. Сформулируйте их максимально конкретно. Недостаточно просто написать «медицина» и «юриспруденция» — уточняйте специализацию: «медицина — кардиология» или «юриспруденция — трудовое законодательство». Укажите конечных клиентов, чьи тексты вы переводили. Если напишете не просто «стиральные машины», а «стиральные машины Bosch», это знак, что вы уже знакомы с терминологией и требованиями клиента, а значит, уйдет меньше времени на объяснения.

Неудачный профиль на «Прозэте»: темы указаны слишком широко, не перечислены конечные клиенты, список должностей ничего не говорит о квалификации переводчикаХороший профиль на «Прозэте»: указаны темы и конечные клиенты

Сделайте тест. Я рекомендую выполнять тесты, которые предлагает агентство. Сначала соглашайтесь и на бесплатные — это шанс показать свой профессионализм. Я обычно даю тесты подрядчикам из реальных текстов для перевода. Если хорошо выполните тест, велика вероятность, что вас выберут. Провалитесь — ничего страшного. Лучше сразу понять, что вам это не подходит, чем потом на реальном заказе подвести клиента и заработать штраф.

Откликайтесь на запросы агентств. На «Прозэте» и «Транслэйторс-кафе» агентства выкладывают объявления о поиске подрядчиков. Если работодатель вам пока не пишет, откликайтесь сами на подходящий запрос.

У начинающих переводчиков большая конкуренция на фрилансерских сайтах. Рекомендую обращаться напрямую в агентство. Посмотрите, кто подходит вам по специализации, проверьте вакансии на сайтах и отправьте резюме.

Список российских переводческих агентств

Сколько стоит перевод

Стоимость работ у переводчиков-фрилансеров формируется по рыночным законам: вы ставите цену, а агентство решает, готово ли оно вам столько платить. Если в вашей языковой паре и теме работает много лингвистов, конкуренция по цене будет большой. И наоборот — за редкие языковые пары и темы переводчики просят больше денег, потому что конкурентов у них немного.

Переводчики с английского на монгольский стоят в 2—3 раза больше, чем с английского на русский. Это происходит не из-за того, что монгольский язык особенно сложный, а потому, что таких переводчиков мало и они могут себе позволить задирать цены.

Указывайте цены в долларах или евро. Менеджер обычно прикидывает бюджет проекта в валюте. Если вы укажете ставки в рублях, йенах или тугриках, он может полениться все это конвертировать, брать на себя риски, связанные с курсом, и просто выберет подрядчика с более традиционной валютой оплаты.

Стоимость работы переводчика считается по словам, некоторые виды работ — по часам. У подрячиков, которые работают с проектами моей команды, средняя стоимость перевода с английского на русский — 0,025 $ (2 Р) за слово, редактуры — 0,015 $ (1 Р) за слово, часовая ставка — 9 $ (590 Р).

0,025 $

за слово — средняя ставка переводчиков с английского на русский

Установите разные цены. Разделите по видам работ: например, редактура стоит примерно в два раза дешевле перевода. Другой вариант — разделить по сложности: справочное руководство переводить легче, чем пользовательский интерфейс, поэтому цена ниже на 10—15%. Повышайте стоимость работ на какие-то особо проблемные типы заказов, где приходится изучать много дополнительных источников. Некоторые переводчики дают скидки за объем: например, 10% за заказ, в котором больше 10 тысяч слов.

Страница из договора с фрилансером: ставки разделены по видам работ, по сложности, указана стоимость за час и за слово

Обозначьте минимальную и часовую ставку. Часовая ставка пригодится для нестандартных видов работ, которые не оценить по словам: создание глоссария, оценка качества, арбитраж споров других лингвистов.

Минимальная ставка — это минимальная сумма, которую вы хотите получить за один заказ. Обычно она равна половине часовой. Такая форма оплаты защищает от работы себе в убыток. Например, при переводе 10 слов ваша ставка за слово 0,02 $ (1 Р). Если считать по словам, то вы получите за этот заказ 0,2 $ (13 Р). Но потратите на него не менее получаса: изучите требования, скачаете файлы, откроете дополнительные материалы. Если таких заказов будет много, может получиться, что вы переводили весь день и заработали всего 3—4 $ (197—262.667 Р).

Не бойтесь просить доплаты. Представим: вы взяли заказ. Оказалось, что не по вашей вине придется тратить на него значительно больше времени, чем планировалось. Объясните менеджеру ситуацию и попросите доплату. Так часто бывает с редактурой: переводчик оказался плохим и редактор практически заново переводит текст. В таких случаях сообщите о проблеме и приведите доказательства: менеджеру проще доплатить вам и оштрафовать переводчика, чем искать новых исполнителей, чтобы делать перевод с нуля.

Краткий курс переговоров

Помните про штрафы. Строчка про штрафы в договоре с фрилансером — это не формальность. Переводчиков действительно штрафуют. Обычно это 30—50% от стоимости заказа, в редких случаях могут полностью аннулировать оплату. Все зависит от убытков, которые понесет компания по вашей вине. Штрафуют и за качество, и за просрочки.

Недельный заработок переводчика при полной загрузке — 250 $

Средняя скорость перевода250 слов в час
Ставка за перевод0,025 $ за слово
Время работы8 часов в день, 5 дней в неделю

Средняя скорость перевода

250 слов в час

Ставка за перевод

0,025 $ за слово

Время работы

8 часов в день, 5 дней в неделю

Это идеальная ситуация, когда у вас есть 3—5 постоянных клиентов с регулярными заказами.

У переводчиков, как и у других фрилансеров, нагрузка часто неравномерная. На одной неделе вам будет некогда приготовить себе обед, а на другой вы пересмотрите все любимые сериалы и не переведете ни слова.

Однажды у нас был заказ на полмиллиона слов. Мы полностью загрузили десяток лингвистов на несколько месяцев вперед, хотя до этого проекты отнимали у них пару-тройку часов в день. Будьте готовы к такой нерегулярной занятости.

Специальное ПО и подсчет количества слов

Переводчики используют специальные программы для перевода — CAT-инструменты. Это как графический редактор для дизайнера — основная программа, в которой вы будете выполнять свою работу. Они бывают платными и бесплатными. Какой понадобится именно вам, будет зависеть от требований ваших клиентов.

В моей команде работают с SDL Trados Studio и запрещают переводчикам конвертировать файлы в другие CAT-инструменты. В других же случаях можно вообще ничего не покупать и не устанавливать: вам просто выдадут логин и пароль и вы будете работать в облаке прямо в браузере.

Все CAT-инструменты построены примерно по одной и той же логике. Разберетесь в каком-то одном — с другими тоже не будет проблем. Новичков отправляют на тот же курс от Гугла, где объяснят, как это работает, и научат переводить в CAT-инструменте.

Файл для перевода, открытый в «Студии». Внизу — текст на английском и его перевод на русский. Вверху — совпадения с базой переводов и поиск терминов по глоссарию

В подсчете стоимости заказа CAT-инструменты играют важную роль. К файлу, который нужно перевести, подключается база переводов с предыдущих похожих проектов. Предложения, которые переводите сейчас, могут быть похожи на те, что переводили раньше. Это называется совпадением с базой переводов.

Совпадения измеряются в процентах. Если в базе нашлось точно такое же предложение — это совпадение в 100%. Если из 10 слов различается только одно — 90%.

Стандартная схема подсчета взвешенных слов

Совпадение

Вес

Повторы в тексте имеют такой же вес, как и стопроцентные совпадения, — 0,2.

CAT-инструмент считает совпадения с базой переводов, поэтому заказ оценивается во взвешенных словах. Всегда сверяйте количество взвешенных слов в своем счете за заказ и CAT-инструменте. Могут быть небольшие расхождения из-за разных версий ПО, но если цифры сильно различаются, сразу пишите своему менеджеру.

Результаты подсчета совпадений с базой переводов в «Студии». Всего в этих файлах 18 669 слов, но переводчик получит оплату только за 10 862 взвешенных

Вот что нужно, чтобы зарабатывать переводами

  1. Знать два языка и разбираться в теме — достаточно, чтобы начать карьеру письменного переводчика.
  2. Перед тем как браться за заказы, разберитесь, как все работает в отрасли, пройдите подготовительные курсы.
  3. Создайте информативные профили на специальных платформах, где агентства ищут себе переводчиков и размещают свои предложения.
  4. Определитесь со своими ставками. Не забудьте часовую и минимальную.
  5. Разберитесь со специальными программами и научитесь считать взвешенные слова.

Биржа переводов Tranzilla — вакансии для переводчиков

Язык-АнглийскийИспанскийКитайскийРусскийТурецкийФранцузскийНемецкий-АнглийскийАбхазскийАдыгейскийАзербайджанскийАлбанскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБашкирскийБелорусскийБелуджскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГолландскийГреческийГрузинскийДатскийИвритИдишИнгушскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаракалпакскийКаталанскийКашмирскийКиргизскийКитайскийКомиКорейскийКорякскийКурдскийКхмерскогоЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалайскийМансиМаориМолдавскийМонгольскийМордовскийНемецкийНорвежскийОрияОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСанскритСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТелугуТибетскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУкраинскийУрдуФинскийФранцузскийХантыйскийХиндиХорватскийЦыганскийЧеченскийЧешскийЧувашскийЧукотскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонскийИндонезийскийЧерногорский

Тип перевода-ПисьменныйВерстальщикРедакторУстный синхронныйУстный последовательный

Специализации-Бизнес и финансыОбщая тематикаТехнический переводМедицинаЮриспруденция АвтотранспортМеталлургияНефть и газИнформационные технологииАвиация и космосАвтоматизация и робототехникаАнтропологияАрхеологияАрхитектураАстрономияАтомная энергетикаБиологияБотаникаБумага, производство бумагиБухучетВино, виноделиеОборонная промышленностьГенеалогияГенетикаГеографияГеологияГорное дело, добывающая промышленностьДругиеЕда и напиткиЖивотноводствоЗоологияИгры, Азартные игры, видеоигрыИзобразительное искусствоИнтернет, электронная коммерцияИскусство: литератураИсторияКино и ТВКомпьютеры: «железо»Компьютеры: общая тематикаКомпьютеры: программыКомпьютеры: сетиКосметика, парфюмерияКулинарияЛингвистикаМаркетингМатематика и статистикаМатериалы, материаловедениеМебельМедицина: кардиологияМедицина: медицинский уходМедицина: приборы и инструментыМедицина: стоматологияМедицина: фармацевтикаМенеджментМетеорологияМеханика, машиностроениеМузыкаМультимедиаНедвижимостьОбработка древесиныОбразование, педагогикаОдежда, ткани, модаПатентыПеревод личных документовПитание, диетыПолитикаПоэзия и литератураПсихологияРекламаРелигияРозничная торговляРыболовство, рыбоводствоСельское хозяйствоСвязи с общественностьюСоциологияСтрахованиеСтроительствоСудостроение, мореплаваниеТелекоммуникацияТипография, издательское делоТранспорт, логистикаТуризмУправление персоналомФизикаФизкультура и спортФилософияФинансыФольклорФотография, графикаХимияЭкологияЭкономикаЭлектротехникаЭнергетикаЮриспруденция: контрактыЮриспруденция: налоги, таможняЮриспруденция: патенты, авторское право

Опубликовать проект
Фриланс работа › Перевод текстов в Украине
45
сбросить фильтр ×

ESP-UKR

200 ₴

Потрібно якісно перекласти з іспанської мови на українську
Потрібно якісно перекласти з іспанської мови на українську
Потрібно якісно перекласти з іспанської мови на українську
Потрібно якісно перекласти з іспанської мови на українську
Потрібно якісно перекласти з іспанської…

Перевод текстов

200 ₴

4

01:13

Править возможные неточности переводе текста с руского на польский

200 ₴

Нужно будет подкоректировать перевод гугл переводчика с Русского на Польский. (Так как часто бывает, что гугл переводчик переводит криво)
Сумарно будет Примерно 1000-1500 символов
Текст довольно простой, но перевод должен быть по смыслу точно такой же как русском оригинале….

Перевод текстов

200 ₴

5
Переводчик с русского на эстонский

Ищем переводчика с русского на эстонский язык для удаленной работы. Тематика переводов — перевод описаний фильмов/телепередач/названий роликов. Тариф — 3 $/ 1800 символов исходного текста с пробелами. Важно, чтобы человек мог посвящать работе минимум 4-5 часов в день.

Перевод текстов

2
Переводчик с русского на литовский язык

Ищем переводчика с русского на литовский язык для удаленной работы. Тематика переводов — перевод описаний фильмов/телепередач/названий роликов. Тариф — 5, 20$ / 1800 символов исходного текста с пробелами. Важно, чтобы человек мог посвящать работе минимум 4-5 часов в день.

Перевод текстов

4
Переводчик с русского на азербайджаснский

Ищем переводчика с русского на азербайджанский язык для удаленной работы. Те

услуги профессиональных переводчиков научных статей на английский язык

Перед тем как статья, созданная на английском языке, будет переведена, она пройдет такие этапы, как:

  • создание статьи;
  • первичное корректирование и форматирование текста;
  • проверка главным редактором на то, насколько статья интересна;
  • редактирование.

И помимо самой работы над текстом, его не только будут исправлять, но также менять цвета страницы, подбирать шрифты, картинки, фотографии. Если статья будет публиковаться на сайте новостей или в интернет-журнале, над ней будут работать верстальщики, ретушеры и т.д.

Далее, если статья выполнена на английском языке, осуществляется ее перевод.

Особенности перевода статей с русского языка на английский

Перед тем, как найти переводчика, управляющие газетой должны определиться, насколько выгодно сотрудничество, уточнить желаемую стоимость его работы, узнать цены на такие услуги у конкурентов. В первую очередь, необходимо оценить навыки владения английским языком у кандидата, так как ему предстоит работать с литературой, адаптируя ее на английский язык. Так, возможны следующие варианты:

  • переводчик научных статей на английский язык проживает за границей и в совершенстве владеет соответствующим языком
  • переводчик, хоть и не живет в англоязычной стране, но отлично знает иностранную лексику, грамматику и иные аспекты языка
  • переводчик владеет, в первую очередь, технической лексикой, которая соответствует теме статьи для перевода.

Известная практика, когда специалиста по переводу с русского языка на английский нанимают как временного сотрудника или фрилансера. Такой подход объясняется тем, что обычно работа переводчика временная, необходимо переводить научные статьи на английский язык от случая к случаю. Цены на услуги специалиста обговариваются индивидуально, обсуждаются с начальством. Переводчики подходят к своей задаче  профессионально и качественно.

Выбирая переводчика, следует обратить внимание на должностные обязанности такого человека. Нередко любое форматирование, редактирование, в том числе и техническое редактирование научного текста, который необходимо перевести на английский язык, выполняется или самим авторами. С другой стороны, иногда такие обязанности должен выполнить переводчик, прежде чем приступить к основной работе.

Особенности услуг переводчика научных статей, расценки

Следует разобрать основные задачи, которые выполняет  переводчик научных статей на английский язык. Это:

  • непосредственно перевод;
  • подготовка к печати или опубликованию;
  • проверка фотографии и других норм языка.

Иногда редактор работает с помощниками. Тогда он должен уметь профессионально объяснить задачу всем, кто работает над текстами, а значит — качественно разбираться в соответствующей теме. Иногда он сам должен заказать услуги некоторых сотрудников, которых, по его мнению, не хватает для осуществления перевода на английский язык. Таким образом, стоимость работы переводчика научных текстов может варьироваться.

Хорошего переводчика можно найти на сайте Юду. Сервис предлагает огромный список профессионалов своего дела, которые работают по самым разным ценам. Поэтому вы всегда сможете воспользоваться услугами корректирования текста по своим возможностям. 

Срочно работа: Переводчик статей — Сентябрь 2020 — 2454 актуальные вакансии

Срочно работа: Переводчик статей — Сентябрь 2020 — 2454 актуальные вакансии — Jooble

Для корректной работы сайта необходим JavaScript. Включите его в настройках Вашего браузера или воспользуйтесь другим с поддержкой JavaScript-сценариев.

Приносим свои извинения за временные неудобства, произошла ошибка и сервер не может обработать Ваш запрос в данный момент. Повторите попытку через несколько минут.

Фильтры

Дата добавления

Зарплата

Тип занятости

Размещение

Переводчик македонского языка

12 000 — 15 000 грн.

Будьте одним из первых, кто откликнулся

Требования: Умение пользоваться словарями, работа в команде. Профильное образование переводчика обязательно.

Условия работы: Работа возможна как в офисе так и вне офиса.

Обязанности: Стараться попадать в Дедлайн.

Ребята, присылайте Ваши резюме, будем очень рады… 

Премиум
Jooble отклик

Переводчик македонского языка

12 000 — 15 000 грн.

Будьте одним из первых, кто откликнулся

Требования: Умень пользоваться словарями, работа в команде.

Условия работы: Работа возможна как в офисе так и вне офиса.

Обязанности: Стараться попадать в Дедлайн.
Ребята, присылайет Ваши резюме, будем очень рады с Вами дружить и сотрдуничать.

Киев, Саксаганского улица

Премиум
Jooble отклик

Переводчик македонского языка

12 000 — 15 000 грн.

Будьте одним из первых, кто откликнулся

Требования: Умень пользоваться словарями, работа в команде.

Условия работы: Работа возможна как в офисе так и вне офиса.

Обязанности: Стараться попадать в Дедлайн.
Ребята, присылайет Ваши резюме, будем очень рады с Вами дружить и сотрдуничать.

Премиум
Jooble отклик

Переводчик

15 000 — 27 000 грн.

Работа на дому онлайн для девушек и парней от 18 до 27 лет. Можно без опыта.

Чем ты будешь заниматься:
~общаться в текстовом чате от лица нашей клиентки;
~поддерживать диалоги, которые будут интересны мужчине;
~писать короткие приглашения, которые заинтересуют мужчину…

Одесса, Базарная улица, 86

Премиум
Удалённая работа
Jooble отклик

Переводчик чеченского языка (удаленно)

9 000 — 17 000 грн.

Будьте одним из первых, кто откликнулся

Нужен переводчик чеченского языка, с профильным образованием. Очень важно чтобы в дипломе значилось, что переводчик именно изучал чеченский язык. Перевод с на чеченский язык (с украинского/русского языка). Если Вы украинский не знаете, можно переводить с русского. Тематика… 

Премиум
Удалённая работа
Jooble отклик

Переводчик английского

9 000 — 20 000 грн.

Нам в команду требуются АКТИВНЫЕ люди с желанием работать и зарабатывать! Мы ищем переводчиков английского языка для помощи нашим клиенткам в ведении электронных переписок на международных сайтах знакомств (письма и чаты, в зависимости от сайта).

Условия роботы:… 

Премиум
Удалённая работа
Jooble отклик

Переводчик английского

10 000 — 20 000 грн.

Нам в команду требуются АКТИВНЫЕ люди с желанием работать и зарабатывать! Мы ищем переводчиков английского языка для помощи нашим клиенткам в ведении электронных переписок на международных сайтах знакомств (письма и чаты, в зависимости от сайта).

Условия роботы:… 

Премиум
Jooble отклик

Переводчик английского

8 000 — 20 000 грн.

Нам в команду требуются АКТИВНЫЕ люди с желанием работать и зарабатывать! Мы ищем переводчиков английского языка для помощи нашим клиенткам в ведении электронных переписок на международных сайтах знакомств (письма и чаты, в зависимости от сайта).

Условия роботы:… 

Премиум
Jooble отклик

Переводчик английского

8 000 — 25 000 грн.

Нам в команду требуются АКТИВНЫЕ люди с желанием работать и зарабатывать! Мы ищем переводчиков английского языка для помощи нашим клиенткам в ведении электронных переписок на международных сайтах знакомств (письма и чаты, в зависимости от сайта).

Условия роботы:… 

Премиум
Jooble отклик

Переводчик английского

9 000 — 20 000 грн.

Нам в команду требуются АКТИВНЫЕ люди с желанием работать и зарабатывать! Мы ищем переводчиков английского языка для помощи нашим клиенткам в ведении электронных переписок на международных сайтах знакомств (письма и чаты, в зависимости от сайта).

Условия роботы:… 

Премиум
Удалённая работа
Jooble отклик

Переводчик чеченского языка (удаленно)

9 000 — 17 000 грн.

Будьте одним из первых, кто откликнулся

Нужен переводчик чеченского языка. Профильное образования переводчика обязательно! Очень важно чтобы в дипломе значилось, что переводчик именно изучал чеченский язык. Перевод с на чеченский язык (с украинского/русского языка). Если Вы украинский не знаете, можно переводить… 

Премиум
Удалённая работа
Jooble отклик

Срочно работа: Перевод статей с английского на русский — Сентябрь 2020

Срочно работа: Перевод статей с английского на русский — Сентябрь 2020 — 8486 актуальных вакансий на Jooble

Для корректной работы сайта необходим JavaScript. Включите его в настройках Вашего браузера или воспользуйтесь другим с поддержкой JavaScript-сценариев.

Приносим свои извинения за временные неудобства, произошла ошибка и сервер не может обработать Ваш запрос в данный момент. Повторите попытку через несколько минут.

Фильтры

Дата добавления

Зарплата

Тип занятости

Размещение

Переводчик (казахский/русский/английский)

Delta Consulting Group

 …Обязанности:
письменный перевод научной, технической и другой специальной литературы;
осуществление редактирования переводов…  …установленных сроков;
рабочие языки: казахский/русский/английский.
Требования:
опыт работы в сфере переводов не менее… 

Нур-Султан (Астана)

3 дня назад

Полезная ли была для вас вакансия?

Да, я отправил резюме

Да, я позвонил

Не подошла

Пожаловаться

Что произошло?

Вакансия не открылась

Это мошенники!

Не понял что произошло

Другое

Спасибо за отзыв, Вы нам очень помогли!

Письменный переводчик с русского на английский язык

200 000 тнг

The Words

 …На проект необходим письменный переводчик с русского на английский язык на 30-45 дней. Для участия необходимо выполнить тестовый перевод в программе Smartcat.
Обязанности:

Письменный перевод документации.
Быть онлайн и легко доступным в рабочее время…. 

4 дня назад

Полезная ли была для вас вакансия?

Да, я отправил резюме

Да, я позвонил

Не подошла

Пожаловаться

Что произошло?

Вакансия не открылась

Это мошенники!

Не понял что произошло

Другое

Спасибо за отзыв, Вы нам очень помогли!

Переводчик в бюро переводов

100 000 тнг

Рахметжанова А.А.

 …Обязанности:
Бюро переводов «Perspective.kz» приглашает переводчика с профильным образованием, имеющего опыт в сфере перевода…  …клиентов
Осуществление письменного перевода с/на казахский, русский, английский языки
Обработка заказов, координирование работы… 

15 дней назад

Полезная ли была для вас вакансия?

Да, я отправил резюме

Да, я позвонил

Не подошла

Пожаловаться

Что произошло?

Вакансия не открылась

Это мошенники!

Не понял что произошло

Другое

Спасибо за отзыв, Вы нам очень помогли!

ПЕРЕВОДЧИК казахского, русского, английского языков

ANTAL GROUP, ТОО

 …Требования: высшее образование, опыт работы переводчиком казахского, русского, английского языков.
График работы: пятидневка.
Условия: компания…  …, своевременная и официальная оплата труда. Обязанности: перевод письменно/устно/синхрон казрусанглязыков по недропользованию… 

4 дня назад

Переводчик (c английского на русский язык / с русского языка на английский)

АО АК Алтыналмас

 …Обязанности:
Осуществление качественного письменного перевода технической/финансовой/юридической документации, корреспонденции c английского на русский языки и с русского языков на английский
Осуществление устного последовательного перевода на совещаниях,… 

1 день назад

Полезная ли была для вас вакансия?

Да, я отправил резюме

Да, я позвонил

Не подошла

Пожаловаться

Что произошло?

Вакансия не открылась

Это мошенники!

Не понял что произошло

Другое

Спасибо за отзыв, Вы нам очень помогли!

Координатор по переводам в бюро переводов

80 000 — 120 000 тнг

ENjoy Service

 …Обязанности:

Письменный перевод
Выполнять в установленные сроки письменные переводы…  …переводов
Требования:

Английский язык — свободное владение;
Знание классических норм стилистики и грамматики русского языка;
Знание второго иностранного языка… 

2 дня назад

Полезная ли была для вас вакансия?

Да, я отправил резюме

Да, я позвонил

Не подошла

Пожаловаться

Что произошло?

Вакансия не открылась

Это мошенники!

Не понял что произошло

Другое

Спасибо за отзыв, Вы нам очень помогли!

Преподаватель английского языка (online)

You Can Speak

 …Описание вакансии
You Can Speak – онлайн-школа современного английского языка, объединяющая учеников по всему миру!
Если ты любишь учить людей и уверен, что у тебя это классно получается, то тогда тебе точно к нам! Мы команда позитивных, энергичных и современных… 

1 день назад

Удалённая работа

Полезная ли была для вас вакансия?

Да, я отправил резюме

Да, я позвонил

Не подошла

Пожаловаться

Что произошло?

Вакансия не открылась

Это мошенники!

Не понял что произошло

Другое

Спасибо за отзыв, Вы нам очень помогли!

Учитель английского и русского языка

40 000 — 180 000 тнг

Тен Е

 …Дорогие друзья! К нам в Дарем академию, академию развития языковых способностей срочно требуется учитель Английского и Русского языков. В связи с карантином, требуется увеличить предоставление. Работа на удаленке, поэтому не важно в каком городе или стране вы находитесь… 

8 дней назад

Полезная ли была для вас вакансия?

Да, я отправил резюме

Да, я позвонил

Не подошла

Пожаловаться

Что произошло?

Вакансия не открылась

Это мошенники!

Не понял что произошло

Другое

Спасибо за отзыв, Вы нам очень помогли!

Перевод с английского на русский

Бюро переводов ALBA предлагает вам профессиональный перевод с английского на русский . Если вам нужна локализация, мы организуем для вас работу наших опытных профессиональных переводчиков, менеджеров и редакторов. В результате все работы будут выполнены на высоком уровне и в кратчайшие сроки. Все наши письменные и устные переводчики имеют высшее лингвистическое образование и опыт работы не менее пяти лет.

Английский язык — это язык западногерманской языковой группы, возникшей в Англии в англосаксонский период. Глобальное военное, научное, политическое и культурное влияние Британской империи, а затем США превратило английский язык в lingua franca (язык межэтнического общения) во многих странах мира. Английский широко изучается как второй язык и является официальным языком многих бывших колоний Великобритании (Канада, Австралия, Новая Зеландия, Южно-Африканская Республика и Ирландия), а также рабочим языком многих международных организаций.Исторически английский язык произошел от ряда диалектов, которые теперь собирательно называются древнеанглийским, которые были принесены в Великобританию англосаксонскими поселенцами в V веке. После норманнского завоевания в 1066 году древнеанглийский язык заимствовал значительное количество французских слов и превратился в среднеанглийский. Слово « English » происходит от названия германского племени англов. Современный английский возник из-за так называемого Великого сдвига гласных в 15 веке. Секрет популярности английского языка как иностранного часто объясняется большим количеством французских, латинских и греческих заимствований в нем.Большинство английских научных и технических терминов имеют латинские корни, которые, с одной стороны, облегчают перевод технических текстов с английского на русский , но, с другой стороны, имеют много подводных камней, которые специалисты по языку иногда называют ложными друзьями переводчика. .

Современный Английский , в отличие от русского, является языком международного общения в сфере бизнеса и финансов, права, сопровождения программ, авиации, медицины и фармацевтики. Большая часть из переводов специальных текстов, которые выполняются, когда вы читаете это предложение, выполняется только с английского на русский .

Интересные факты об английском

• Более 400 миллионов человек считают английский своим родным языком, и более миллиарда человек говорят на нем как на втором языке. Тем не менее, по популярности в мире английский язык занимает лишь третье место после испанского и китайского.
• Самым старым английским словам более 14 000 лет, они произошли от ностратических языков индоевропейской языковой семьи. Это одни из самых старых слов: яблоко (древнеанглийский apal), золото (OE gold), олово (OE олово) и bad (OE bad).
• Первое слово, сказанное человеком на Луне, было ОК.
• Законы американского штата Иллинойс запрещают кому-либо говорить по-английски, потому что официальным языком этого штата является американский.
• Словарь английского языка — один из самых больших в мире, и в нем около 800 000 слов. Тем не менее, словарный запас большинства носителей английского языка не превышает 20 000 слов, и для того, чтобы вас поняли, достаточно запомнить от 1 500 до 2 000 слов.Английский язык также имеет наибольшее количество синонимов.
• В английском языке нет слов, которые можно было бы рифмовать с оранжевым, месяцем, пурпурным или серебристым.
• Английские названия всех континентов начинаются с той же буквы, на которую они заканчиваются.
• Самая популярная буква английского алфавита — E, а самая непопулярная — Q.
• Самое длинное слово, которое можно набрать только на одной строке клавиатуры, — это пишущая машинка.
• Слово раб произошло от названия племени славян, потому что в древности германские племена продавали славянских пленников в римское рабство.
• Слово абракадабра появилось в Древнем Риме, где так называли часть молитвы божеству Абраксасу.
• Согласно Оксфордскому словарю английского языка, pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis — самое длинное слово в английском языке, которое означает «заболевание легких, вызванное вдыханием пыли кремнезема».
• Единственная цифра, в которой количество букв совпадает с числовым значением — четыре.
• Не защищено авторскими правами — это самое длинное слово, в котором буквы не повторяются.
• Прощание исходит от слова God bye, что переводится с древнеанглийского как «Бог с вами».
• В 19 веке амперсанд (&) был 27-й буквой английского алфавита.

.

Расценки на перевод — Стоимость перевода

Стоимость перевода зависит от различных факторов, наибольшим из которых является длина переводимого текста, то есть количество слов и языковая комбинация. Чем реже используется сочетание языков, тем выше стоимость перевода: например, перевод с английского на японский будет стоить намного дороже, чем перевод с английского на итальянский, потому что для этого языкового сочетания меньше переводчиков и стоимость жизни в Японии меньше. намного выше, чем в Италии.

Помимо этих двух переменных, цена перевода может существенно варьироваться в зависимости от тематики. Чем конкретнее и технически терминология в переводе, тем выше расценки на перевод. Например, перевод статьи о работе ядерных реакторов обойдется дороже, чем перевод брошюры о лучших ресторанах Нью-Йорка.

Наконец, цены на перевод меняются, если он требует определенного форматирования, срочной доставки или если это особый тип перевода (присяжный перевод, корректура ранее переведенных материалов, заверенный перевод и т. Д.).

Translated предлагает среднюю цену 0,10 доллара США за слово. Перевод стандартной страницы стоит в среднем 25 долларов США, учитывая в среднем 250 слов на страницу или 1500 символов, включая пробелы.

Три уровня обслуживания

Translated предлагает три уровня обслуживания (премиум, профессиональный и экономичный), чтобы наилучшим образом удовлетворить конкретные требования каждого переводческого проекта.

  • Economy : Идеальный перевод для понимания текста или для личного пользования.Не подходит для публикации. Легкое редактирование машинного перевода профессиональным переводчиком-носителем языка для удаления только самых серьезных ошибок. Недоступно для отсканированных PDF-файлов и изображений.
  • Professional : Стандартный профессиональный перевод. Перевод выполняет профессиональный переводчик-носитель языка. Качественная оценка вторым профессиональным переводчиком-носителем языка. Окончательный контроль качества специализированным менеджером проекта. Память переводов включается по запросу.
  • Premium : качественный перевод для публикаций. Перевод выполняет профессиональный переводчик-носитель языка. Полный текст от второго профессионального переводчика-носителя языка. Окончательный контроль качества специализированным менеджером проекта. Память переводов и глоссарий включены по запросу.

В таблице ниже указаны ориентировочные цены на перевод для различных типов документов в зависимости от требуемого уровня качества.

Указанные цены основаны на переводе общей темы с итальянского на английский и стандартной дате доставки, которая составляет около 2500 слов в день, начиная со второго рабочего дня проекта.

Премиум Профессиональный Экономика
Веб-сайт (3000 слов) € 335 € 240 € 120
Презентация в PowerPoint (1000 слов) € 125 € 88 € 40
Пресс-релиз (300 слов) € 41 € 30 € 12
CV (250 слов) € 36 € 25 € 10
Руководство пользователя (5000 слов) € 578 € 415 € 200
Приложение для Android (2000 слов) € 235 € 165 € 80
5 объявлений AdWords (50 слов) 1 € 21 € 10 € 4
Свидетельство о браке (100 слов) 2 € 21 € 10 € 4

1 Мы всегда выставляем счета не менее 100 слов для покрытия наших производственных затрат.
2 Если вам нужен присяжный перевод, перейдите на эту страницу.

Translated уже более 20 лет предлагает услуги многоязычного перевода через сеть из 226 941 профессионального переводчика-носителя языка со всего мира. Благодаря этому опыту мы можем удовлетворить все ваши потребности в переводе с точки зрения языков, форматов, специализации и сроков доставки.

Качество окончательного перевода обеспечивается нашими переводчиками-носителями языка, проживающими в стране, где будут опубликованы переведенные документы, что гарантирует точность, привлекательность и согласованность перевода для страны назначения.

.