Содержание

Переводчик с китайского на русский по фото

Китай – популярное направление для путешествий; обилие достопримечательностей и экскурсионных туров, древняя история страны и ее богатое культурное наследие делают Китай особенно привлекательным для туристов. Однако, как же посетить все красоты, и справиться с такими простыми действиями, как поиск дороги, регистрация в отеле и заказ еды в ресторане, если не знаешь языка. Китайский является одним из самых сложных языков в мире с уникальным алфавитом, и выучить его на простейшем уровне за несколько недель как европейские языки не так-то просто. Справиться с переводом через камеру с китайского на русский помогут специальные приложения-словари.

Как перевести китайские иероглифы

Технологии не стоят на месте, и теперь путешественникам нет нужды мучиться с карманными переводчиками, которые только запутывают своего владельца и его собеседников. Электронные словари тоже мало помогут делу, особенно непросто с ними приходится новичкам. Но возможность с ходу понять незнакомый язык теперь возможна любому, кто владеет смартфоном. Современные программы для перевода текста с фотографии требуют лишь наличия камеры – владельцу достаточно загрузить картинку в приложение и немного подождать, пока сервис сможет его распознать.


Функция эта новая, поэтому работает нестабильно и требует некоторой сноровки. Для того чтобы получить читаемый текст, необходимо сделать качественное изображение, на котором хорошо виден требуемые символы. Чем четче и ярче изображение, тем выше вероятность того, что текст будет переведен максимально близко к смыслу.

Обратите внимание! Большинство шрифтов приложения для переводов не воспринимают, особенно это касается иероглифов написанных нечетко.

Яндекс Переводчик с картинок в помощь

Несмотря на то, что традиционно большей популярностью пользуется GoogleTranslate, Яндекс Переводчик выполняет работу с китайским языком (и некоторыми европейскими) более корректно и грамотно, чем его более известный собрат.

Перевод с фото при помощи Яндекса можно выполнить только с телефона, для компьютеров такая функция пока отсутствует. Сначала требуется выбрать язык, с которого выполняется работа, в данном случае китайский. Для того чтобы получить результат, нужно просто сделать фотографию, либо выбрать нужное изображение в памяти смартфона, предварительно нажав на иконку «Картинка» в сервисе. Яндекс предложит выделить область, с которой необходимо поработать. Сделав это, нужно нажать Enter и дождаться завершения процесса.

Перевод в Free Online OCR

Free Online OCR известен как один из первых сайтов, предназначенных для выполнения переводов с фотографии. Сервис сравнительно новый, поэтому корректность результатов с некоторых языков у него заметно страдает. Также сайт пока не имеет полной версии на русском, но доступен на английском.

Важный момент: Качество и верность перевода очень сильно зависят от качества фото и количества текста. Чем меньше слов и чем выше качество фотографии, тем лучше программа сможет распознавать информацию.

Для того чтобы перевести текст с изображения с китайского языка на русский, нужно:

  • Загрузить изображение с компьютера, нажав иконку «Выберите файл». Сервис позволяет загрузить сразу несколько картинок;
  • На нижней строке сервиса необходимо выбрать язык, с которого выполняется перевод;
  • Выполнив предыдущие шаги, нужно нажать на иконку «Upload + OCR»;
  • По завершении процесса, сервис предлагает увидеть и оригинальный текст, и готовый перевод. Оригинальный текст позволяет пользователю посмотреть, как приложение «видит» шрифт, сравнить его с картинкой и разобраться, где работа выполнена некорректно (изображение и оригинальный текст в этих местах не будут совпадать). Распознавание шрифтов пока оставляет желать лучшего.

Как перевести китайский текст с картинки другими способами?

Помимо Яндекс Переводчика и Free Online OCR (которых может не оказаться под рукой) существует множество сервисов, выполняющих аналогичные задачи. Некоторые из них доступны только со смартфона и компьютера, некоторые работают на всех устройствах.

Для перевода с картинки на русский язык можно воспользоваться:

  • Google Translate, который работает аналогично Яндекс Переводчику. Google переиздал свое приложение специально для китайских пользователей с одобрения государства. До некоторых пор в Китае невозможно было воспользоваться ни одной из платформ Google, который был запрещен китайским правительством;
  • Программа для распознавания текста и последующий перевод. Более трудоёмкий способ, чем предыдущие, но возможно более надежный. Выполняется в два этапа. При помощи Optical Character Recognition (можно скачать в любом магазине бесплатно) из фото извлекается исходный текст, а затем вводится в любой популярный сервис, который переводит.

Заключение

Пока сервисы для переводов с картинки работают неуверенно: проблемы с качеством фотографий, высокие требования к изображениям и некорректный перевод дают о себе знать. Но уже сейчас на такие сервис есть устойчивый спрос, и они приходят на помощь многим путешественникам. Программы (чтобы перевести с китайского с фото) пока только набирают обороты. Но уже сейчас с уверенностью можно сказать, что через несколько лет они будут пользоваться устойчивой популярностью.

Японский язык — Мои интересы — Каталог статей

Японский язык
日本語 / にほんご / ni hon go

Я изучаю японский язык. Я сделал эту страничку для удобства собирания полезных в изучении ссылок и прочего.

Программы для работы с японским языком.

Плагины для браузера Firefox

Для корректного отображения иероглифов, требуется включить их поддержку в
вашей операционной системе.
Для работы с японско-язычными сайтами рекомендую пользоваться плагином Rikaichan к браузеру Firefox. Это очень удобный переводчик — достаточно навести мышь на иероглиф, чтобы получить перевод. Ссылки для скачки: сам плагин Rikaichan 2.00 и подключаемые словари для версий 2.x.
Чтобы переводить не отдельные слова а текст целиком, можно воспользоваться онлайн переводчиком translate.google, либо поставить ещё одно расширение Firefox: Google Toolbar.
После установки этого дополнения, помимо всяких прочих функций, при посещении сайта на японском (и не только) языке, автоматически будет предложено перевести страницу на русский язык. Я пользуюсь всеми тремя способами в связке. Это очень удобно и экономит время.

К сожалению в 2014 году домен mozdev.org со всеми словарями приказал долго жить. Мне удалось найти некоторые словари, привожу ссылки:

Сам плагин rikaichan 2.07:
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/rikaichan/

Языковые пакеты:
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/collections/ffjon/rikaichan/
http://www.polarcloud.com/rikaichan/

Сайты для перевода rus<->jap

Для перевода слов использую словари:

translate. google.com — годится для чернового перевода сайтов, врёт бесчеловечно.
warodai.ru — Двусторонний переводчик, ищет слова по всему словарю, выводит результат без перерисовки страницы, чем выгодно отличается от следующего.
yakusu.ru — Японско-русско-японский онлайн словарь и подстрочный переводчик. Иероглифический тренер, виртуальная клавиатура.
jword.ru — Японско-Русский словарь, Англо-японский словарь Edict. Японские пословицы и фразеологизмы.  Виртуальная система ввода японских иероглифов (IME). Последнее очень удобно.

Распознавание иероглифов с картинок

А что делать, если кандзи рисунок? Как его перевести с помощью компьютера? Можно используя ЯРКСИ, сделать поиск по количеству черт и по радикалам, но есть и более простой способ распознавания кандзи с картинки, это программа распознавания иероглифов COCR2.
Спасибо автору поста на liveinternet.ru за полезную информацию. Программа проста и эффективна в использовании. Алгоритм действий для самых ленивых:

Загружаем картинку: File -> Load Image (*. bmp only)
В левом окне подсвечиваем рамкой кандзи, жмём мышью.
Если квадрат мелковат — Ctrl + или — поможет имезнить его размер.
Сверху выбираем подходящий вариант кандзи из распознанных.
Если не вышло — пробуем жать мышью, расположив рамку чуть иначе.
Всё. Правее появляется распознанный иероглиф.
Так можно распознавать не только отдельный символ, но и текст.
Результат можно сохранить в файл, или откопипастить.
P.S. Как показала практика, алгоритм распознавания далек от совершенства и очень привередлив к фону и положению квадрата. Было проще нарисовать в mspaint непонятный кандзи и распознать его в COCR2, чем пытаться распознать его же с картинки на фоне чего-либо без четких краней черт и фона.

Поэтому я нашёл более простой способ, сразу писать кандзи в распознающей программе. Для этой цели я нашел онлайн программу на сайте KanjiVG project: http://kanji.sljfaq.org/draw-canvas.html
Обязательно нужно соблюдать порядок черт! Тогда все получится!.

Ссылки

 


Переводчик yakusu.ru

http://www.jpcenter.spb.ru/ru/education/japanese/

Японский центр в Санкт-Петербурге. Изучение языка
http://fujicenter.ru/kursyi-yaponskogo.html
Курсы японского языка в Центре Изучения Японских Искусств
«ФУДЗИ»

Уроки
японского языка:

http://www.liveinternet.ru/users/riel_ethuil/post80005645/
— уроки, диалоги.
http://www.diary.ru/~note-note/
— уроки, иероглифы, прописи, словарик.
http://www.philology.ru/linguistics4/frolova-97.htm
Обучающая
Статья О. П. Фролова. ЯПОНСКИЙ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ (лингвистический аспект)

Мужские и
женские имена
Трактовка японских имён

Японская
виртуальная клавиатура
Ваше
имя по-японски
Переводчик
Google с японского на русский
Yakusu.RU
— Японско-русский подстрочный переводчик и онлайн словарь
JWord — Онлайн-словари, статьи, утилиты
для КПК.

Портал «Восточное полушарие»

***
Об экзамене на знание яп. языка Нихонго норёку сикэн (яп. 日本語能力試験)
Читать в Википедии.
http://www.komi.com/japanese/noryoku/4_1.html
Подробное описание экзамена глазами экзаминуемого.

Словарный минимум третьего уровня,
Кандзи-минимум третьего уровня,
Словарный минимум четвертого уровня,
Кандзи-минимум четвертого уровня,
Грамматический минимум четвёртого уровня,

***

http://jlpt.narod.ru/ «Кандзи сайт». Учебное пособие. Интерактивные зубрилки хираганы и катаканы, и прочее.

http://www.kanji-cards.com/ Продажа карточек для запоминания кандзи. Есть полезная ознакомительная информация. Например написание и происхождение азбуки хираганы и катаканы.

Кё:ику кандзи 教育漢字 («образовательные кандзи») — список из 1006 иероглифов (и их чтений), которые японские дети учат в начальной школе. Очень удобная для восприятия страница.
Также возможен тест на знание кандзи по настраиваемым параметрам:
http://nippon.temerov.org/kandzi_test.php
Поиск значения кандзи по словарю:
http://nippon. temerov.org/sukam.php

На этой странице можно узнать порядок черт написания кандзи.
А вот тут http://kanji.sljfaq.org/draw-canvas.html можно написать незнакомый кандзи по чертам, и сайт его опознает в символ.働
http://www.sljfaq.org/afaq/kokuji-list.html
Список Кокудзи
(国字; букв. «национальные иероглифы») — иероглифы японского происхождения. Кокудзи иногда называют васэй кандзи (和製漢字, букв. «китайские иероглифы созданные в Японии»).

Немного истории иероглифов: китайские иероглифы ханьцзы.

Тень луны, море теней Построчный перевод произведения, взятый с: Аниме-Форум > Разное > Япония и японский язык > Японский язык. Очень наглядное пособие.

Фото переводчик с английского на русский онлайн для камеры

Переводить короткие фразы через камеру смартфона

31.56%

Переводить длинные предложения и абзацы через камеру телефона

40.46%

Загружать для перевода уже готовые фотографии и документы без использования камеры

26. 85%

Другое. Подробнее напишу в комментариях!

1.07%

Проголосовало: 38769

Нажмите на название нужного вам фото переводчика и узнайте подробности. Нажмите «Мне нравится», если приложение действительно показалось вам полезным.

Внимание! Этот рейтинг составлен на основании оценок пользователей. Вы тоже можете участвовать в голосовании. Прочтите статью до конца и укажите, какие приложения вам больше понравились. 

Скачать и установить

Александр Кузнецов

Эксперт в области онлайн-технологий

Задать вопрос

Хотите переводить с английского на русский с помощью фото переводчика? Мы поможем выбрать удобное приложение для вашего смартфона на Android или iOS, способное мгновенно переводить текст, который попадает в объектив камеры.

Девиз этой статьи: «Навёл и перевёл!»

Проблема современного рынка мобильных приложений в том, что пользователю порой очень сложно разобраться во всем многообразии предлагаемых решений и выбрать для себя наиболее подходящее. Мы в ТелекомДом протестировали десятки фото переводчиков с английского на русский и выбрали 5 инструментов, которые:

  • простые в использовании;
  • бесплатные;
  • работают быстро;
  • переводят качественно.

Давайте познакомимся с ними поближе 🙂

Яндекс.Переводчик: перевод с картинки

Мне нравится163Не нравится125

Невероятно удобный и простой инструмент, способный переводить по фото как в онлайн, так и в оффлайн режиме!

Для того, чтобы переводить в режиме оффлайн, нужно загрузить автономный словарь «С английского на русский».

Приложение устанавливается за несколько секунд. Чтобы выполнить перевод, нужно сделать три простых шага:

  1. Нажать кнопку Фотоперевод внизу экрана.
  2. Навести объектив на текст и сделать снимок.
  3. Выбрать направление перевода в верхней части экрана и получить результат.

Приложение поддерживает достаточно большое количество языков. Может работать даже с японскими и китайскими иероглифами.

Приятно работать с карточками, которые сохраняются в телефоне. Их можно использовать в качестве инструмента для запоминания фраз.

Главное требование к изображению — это высокое качество: текст должен хорошо читаться. Если камера смартфона плохо работает в условиях низкой освещенности, то могут возникнуть трудности.

Если вы планируете посетить чужую страну, то стоимость интернета для вас может быть неоправданно высокой. В таком случае всегда лучше заранее загрузить автономный словарь, который позволит переводить фото даже без подключения к сети.

Переводчик от Гугла Google Translate

Мне нравится98Не нравится56

Это очень функциональный инструмент, пользующийся популярностью во всем мире. Есть мобильное приложение и онлайн-сервис для работы на ПК.

Главная фишка приложения в том, что переведенный текст на русском не просто накладывается поверх английского, а набирается тем же шрифтом вместо оригинала. Чтобы лучше понять, как это работает, смотрите результаты перевода на скриншотах ниже.

Принцип работы следующий:

  1. Нажимаете кнопку Камера
  2. Слева внизу нажимаете кнопку Перевести
  3. Пальцем указываете на текст, который должен быть обработан.
  4. Наблюдаете результат.

Переводчик работает просто потрясающе! Когда вы впервые им воспользуетесь, то будете находиться по впечатлением, словно увидели чудо. Обязательно установите приложение на смартфон и попробуйте это.

Другие инструменты

Описанные нами выше инструменты настолько хороши и удобны, что потребность в использовании других просто отпадает. Но некоторым людям хочется иметь больше выбора. Поэтому мы перечислим нек

Онлайн распознавание текста с картинки

В процессе написания реферата, дипломной работы или подготавливая доклад на заданную тему учащийся (абитуриент) использует довольно большие массивы информации. Именно в такие моменты пользователю может потребоваться услуга онлайн распознавание текста с картинки. Ведь зачастую необходимый для работы документ имеет не совсем приемлемый формат, а также может быть в виде скана, картинки или скриншота. В следствии чего, полноценное использование текстового материала с последующим применением основных элементов редактирования просто невозможно без программной поддержки онлайн инструментов, о которых и пойдет речь в этой статье.

Наиболее корректный распознаватель текста — Finereaderonline

Безусловным лидером представленного обзора является именно этот онлайн сервис. И все же, сразу оговоримся, среди бесконечного списка преимуществ данного текстового агрегатора нашлось и место для недостатков.

Существенный минус — это отсутствие бесплатной формы использования. Ограниченный вариант ознакомления с возможностями сервиса все же доступен, если вы пройдете весьма простой процесс регистрации.

В течении 15-ти дней вам дается право «распознать» десять документов. По истечении этого срока, а также исчерпав лимит на обработку данных необходимо купить один из аккаунтов доступа.

Использовать инструмент в работе — https://finereaderonline.com/ru-ru

Совершенно бесплатные сервисы распознавания текста
[adsense2]
Таковых во Всемирной паутине невероятное множество. Однако наш выбор должен отвечать следующим критериям:

  • Простота и неограниченность в использовании.
  • Инструмент обязательно должен поддерживать русский язык.
  • Высокий уровень функциональности.

Несмотря на соответствие ниже представленных сервисов упомянутым условиям, все же велика вероятность того, что в результате распознавания вы получите не совсем читабельный текст.

В некоторых случаях придется подкорректировать полученный контент, так сказать вручную. Тем не менее, это все же лучше, нежели руками перепечатывать большие объемы сканированного текста.

Free Online OCR — очень мощный инструмент распознавания

Без регистрации и каких-либо ограничений вы можете производить операции OCR преобразования с файлами следующих форматов: JPEG, PNG, GIF, JFIF, BMP, PBM, PPM, PGM, PCX, а также документов с расширением — TIFF, PDF, DjVu, DOCX, ODT и даже загружать на обработку некоторые ZIP архивы.

Сервис способен распознать 106 языков. Что немаловажно Free Online OCR поддерживает пакетную обработку данных. То есть загрузив многостраничный PDF файл вам останется лишь немного подождать, пока не будет завершен процесс распознавания. Сохранить на ПК полученный результат можно в виде: TXT, DOC, ODT, RTF, PDF или HTML документа.

Хотите попробовать Free Online OCR в действии, вам сюда — https://www.newocr.com/.

i2OCR — самый «объемный» обработчик

Используя данный веб инструмент, вы сможете загружать картинки и документы размером до 10 МБ. Незначительные неудобства в работе сервиса — это периодический ввод капчи.

Помимо основной функции распознавания i2OCR оснащен несколькими специальными кнопками навигации, посредством которых можно осуществить комфортный переход в определенную область редактирования.

Что касается поддерживаемых форматов графических файлов, то здесь воспринимаются основные и широко применяемые, все те же — JPG — PNG — BMP — TIF — РВМ — PGM – PPM. Вывод итогового документа можно произвести в виде DOC, PDF или TXT файла.

Воспользоваться данным сервисом можно здесь — http://www.i2ocr.com/.

OnlineOcr

Достаточно быстро функционирующий сервис позволяет в течении одного часа провести распознание 15-ти документов. Размер каждого из них (по отдельности) не должен превышать 5 МБ.

OnlineOcr поддерживает следующие графические форматы: JPEG, TIFF, BMP и GIF.

По завершению операции перевода текста из графического состояния в символьный формат, полученный результат можно сохранить в виде MS Word (DOC) или MS Excel (XLS) документа, а также с расширением TXT.

Попробовать инструмент в работе  — http://www.onlineocr.net/

В заключение

Что ж, возможно какой-либо из сервисов вам действительно понравиться и, надеемся, окажется невероятно полезным. Ну а напоследок хочется дать вам, уважаемый читатель, несколько полезных советов. Во-первых, чтобы получить действительно качественный результат — первичный документ должен быть в высоком разрешении. Второе, всегда обращайте внимание на кнопку, где выбирается язык распознавания. Ну и третье, если первая «попытка» не принесла ожидаемого результата, то стоит попробовать другой вариант и даже следующий. В любом случае, знайте — безвыходных ситуаций не бывает!

 

 

распознать цифры, буквы с картинки « Блог вебмастера Романа Чернышова

// эталонные маски, цифры от 0 до 9
$mask=array(
 
0 => array(0 => '1',1 => '1',2 => '1',3 => '1',4 => '1',5 => '1',6 => '1',7 => '1',8 => '1',9 => '1',
	10 => '1',11 => '1',12 => '1',13 => '1',14 => '0',15 => '0',16 => '1',17 => '1',18 => '1',19 => '1',
	20 => '1',21 => '1',22 => '0',23 => '0',24 => '0',25 => '0',26 => '0',27 => '0',28 => '1',29 => '1',
	30 => '1',31 => '1',32 => '0',33 => '0',34 => '0',35 => '0',36 => '0',37 => '0',38 => '1',39 => '1',
	40 => '1',41 => '1',42 => '1',43 => '1',44 => '0',45 => '0',46 => '1',47 => '1',48 => '1',49 => '1',
	50 => '1',51 => '1',52 => '1',53 => '1',54 => '1',55 => '1',56 => '1',57 => '1',58 => '1',59 => '1'),
1 => array(
	0 => '0',1 => '1',2 => '1',3 => '1',4 => '0',5 => '0',6 => '0',7 => '0',8 => '0',9 => '0',
	10 => '1',11 => '1',12 => '1',13 => '0',14 => '0',15 => '0',16 => '0',17 => '0',18 => '0',19 => '0',
	20 => '1',21 => '1',22 => '1',23 => '1',24 => '1',25 => '1',26 => '1',27 => '1',28 => '1',29 => '1'),
2 => array(0 => '1',1 => '1',2 => '0',3 => '0',4 => '0',5 => '0',6 => '0',7 => '0',8 => '1',9 => '1',
	10 => '1',11 => '1',12 => '0',13 => '0',14 => '0',15 => '0',16 => '0',17 => '1',18 => '1',19 => '1',
	20 => '1',21 => '1',22 => '0',23 => '0',24 => '0',25 => '0',26 => '1',27 => '1',28 => '1',29 => '1',
	30 => '1',31 => '1',32 => '0',33 => '0',34 => '0',35 => '1',36 => '1',37 => '1',38 => '0',39 => '1',
	40 => '1',41 => '1',42 => '1',43 => '1',44 => '1',45 => '1',46 => '1',47 => '0',48 => '0',49 => '1',
	50 => '1',51 => '1',52 => '1',53 => '1',54 => '1',55 => '1',56 => '0',57 => '0',58 => '0',59 => '1'),
3 => array(0 => '1',1 => '1',2 => '0',3 => '0',4 => '0',5 => '0',6 => '0',7 => '0',8 => '1',9 => '1',
	10 => '1',11 => '1',12 => '0',13 => '0',14 => '0',15 => '0',16 => '0',17 => '0',18 => '1',19 => '1',
	20 => '1',21 => '1',22 => '0',23 => '0',24 => '1',25 => '0',26 => '0',27 => '0',28 => '1',29 => '1',
	30 => '1',31 => '1',32 => '0',33 => '1',34 => '1',35 => '0',36 => '0',37 => '0',38 => '1',39 => '1',
	40 => '1',41 => '1',42 => '1',43 => '1',44 => '1',45 => '1',46 => '1',47 => '1',48 => '1',49 => '1',
	50 => '1',51 => '1',52 => '1',53 => '1',54 => '1',55 => '1',56 => '1',57 => '1',58 => '1',59 => '1'),
4 => array(
	0 => '0',1 => '0',2 => '0',3 => '0',4 => '0',5 => '0',6 => '1',7 => '1',8 => '0',9 => '0',
	10 => '0',11 => '0',12 => '0',13 => '0',14 => '1',15 => '1',16 => '1',17 => '1',18 => '0',19 => '0',
	20 => '0',21 => '0',22 => '1',23 => '1',24 => '1',25 => '1',26 => '0',27 => '1',28 => '0',29 => '0',
	30 => '1',31 => '1',32 => '1',33 => '1',34 => '0',35 => '0',36 => '0',37 => '1',38 => '0',39 => '0',
	40 => '1',41 => '1',42 => '1',43 => '1',44 => '1',45 => '1',46 => '1',47 => '1',48 => '1',49 => '1',
	50 => '0',51 => '0',52 => '0',53 => '0',54 => '0',55 => '0',56 => '0',57 => '1',58 => '0',59 => '0'),
5 => array(0 => '1',1 => '1',2 => '1',3 => '1',4 => '1',5 => '1',6 => '0',7 => '0',8 => '1',9 => '1',
	10 => '1',11 => '1',12 => '1',13 => '1',14 => '1',15 => '1',16 => '0',17 => 

Как читать иероглифы, где учить иероглифы

Представьте себе путешествие в Египет, вход в храм или пирамиду и возможность фактически перевести древние иероглифы на стене — это было бы безумно крутым умением, которое глубоко обогатит ваше путешествие и поразит ваших попутчиков. Ранняя форма письма сложна, но на самом деле выучить основы «языка богов» можно, немного спланировав и изучив. Вот как можно освоить хотя бы основы перед экскурсией в страну фараонов.



Что такое иероглифы?

Иероглифы — это древнеегипетская система письма, состоящая из отдельных фигур, называемых иероглифами. Hieros переводится с греческого как «священный», а glyphos означает «знаки». Письменность унаследована от латинского, кириллического, арабского и браминского алфавитов.

В наборе символов более 1000 букв, слогов, цифр и характерных иероглифов. Система была изобретена примерно в 3000 году до нашей эры; однако новые находки отодвигают эту дату на 2000 лет назад.Они использовались около 3600 лет (или 5600 лет, если эти новые находки подтвердятся).

Писцы вырезали иероглифы почти по всему Древнему Египту. Их выгравировали в камне на стенах гробниц и общественных памятников. Они писали их на папирусе и использовали для украшения артефактов. Они записывали повседневную жизнь, рассказывали сложные истории, маркировали товары и чествовали царские деяния фараонов. Египтяне использовали курсивную, волнистую форму иероглифов для религиозных текстов, в основном записывая их на дереве и папирусе.Они включали конкретные даты, в том числе день, месяц, год и время года.

Фото: Viiviien / Shutterstock

Именно французы в 1799 году обнаружили артефакт, который будет использоваться в качестве декодера иероглифов, и именно француз Жан-Франсуа Шампольон расшифровал иероглифы в 1822 году. Для этого он использовал Розеттский камень, каменную плиту. вырезанный в 196 году до нашей эры, который в настоящее время выставлен в Британском музее в Лондоне. На Розеттском камне было то же послание, написанное на двух языках, которые египтяне использовали в то время (египетский и греческий), и на трех письменах (иероглифы; демотический, египетский алфавит, используемый в повседневной жизни; и греческий).После перевода камня и овладения иероглифами были открыты бесконечные подробности из жизни древних египтян.

Где увидеть иероглифы в Египте

Хотя хорошо сохранившиеся иероглифы можно найти как в музеях, так и практически везде, куда бы вы ни пошли в Египте, вот три места, в которых их больше, чем в других.

Храмы Абу-Симбела

Фото: Антон Иванов / Shutterstock

Храмы Абу-Симбел расположены на западном берегу озера Насер недалеко от границы с Суданом.Они были вырезаны в горе в 13 веке до нашей эры в честь королевы Нефертари. В 1968 году археологи переместили весь храмовый комплекс на место высоко на вершине Асуанской плотины, чтобы защитить их от надвигающегося наводнения Нила. Иероглифы встречаются повсюду в храмах.

Долина царей

Фото: kritsadap / Shutterstock

Иероглифы в гробницах Долины царей помогли египтологам разгадать хронологию правления фараонов. Большинство гробниц тщательно украшены достижениями и повседневными делами каждого фараона.

Саккара

Фото: NiarKrad / Shutterstock

Саккара — это огромный некрополь, которому 4400 лет, примерно в 20 милях к югу от Каира. Хотя многие, если не большинство, гробницы украшены иероглифами, одна из них полностью покрыта ими. Он принадлежит Вахти, королевскому священнику, который служил королю Нефериркару.

Изучение иероглифов

Фото: акимов константин / Shutterstock

Чтобы изучить элементы сценария перед поездкой в ​​Египет, вы можете пройти курсы египтологии в университете или, что еще лучше, взять бесплатные (или основанные на пожертвовании) онлайн-уроки с такого сайта, как Egypthieroglyphs.сеть. Как вариант, вы можете почитать книгу в местной библиотеке. В вводных текстах недостатка нет. Мы предлагаем бесплатно загрузить Древние египетские иероглифы: Практическое руководство .

Основы

Эстетика имеет приоритет над направлением письма — иероглифы должны были быть красивыми, что может усложнить задачу для начинающих. Иероглифы можно читать слева направо и наоборот, они располагаются как в строках, так и в столбцах. Для начала очень важно определить, в каком направлении читать написанное.Вы можете сказать, в каком направлении читать, найдя человеческую фигуру или животное и посмотрев, в какую сторону повернута его голова. Цифры обращены к началу строки «текста». К счастью, верхние глифы всегда читаются перед нижними, поэтому вам не нужно решать, читать снизу вверх или сверху вниз.

Имена членов королевской семьи заключены в овал с горизонтальной линией на конце, называемой картушем. Следите за ними — их легко заметить.

Фото: Bildagentur Zoonar GmbH / Shutterstock

Некоторые глифы можно преобразовать в буквы или в звуки.Таких «букв» меньше, чем в латинском алфавите, но это начало для написания своего имени, например, иероглифами. Следующее видео из Королевского музея Онтарио учит этому навыку.

Во-первых, вы должны произнести свое имя фонетически. Вам также понадобится иероглифический ключ, и вы обнаружите, что буквы и звуки не совпадают интуитивно. Вы можете написать свое имя слева направо или справа налево, вертикально или горизонтально.

Числа в системе с основанием 10, с использованием всего, от простых штрихов (для одного) до лягушек (для 100000). Три лягушки будут 300000. Именно так древние египтяне использовали существительные во множественном числе. Три символа птиц означают, что птиц было три.

Грамматика более продвинутая. Иероглифы создаются блоками. Каждый блок представляет собой слово, фразу или идею. Некоторые глифы представляют собой целые концепции. Это логограммы (глиф «солнце» чем-то похож на солнце) и определители, глифы, которые говорят читателю, что делает логограмма или ее свойства (например, солнце садится).

Распространенные иероглифы и как их распознать

Фото: Стивен Чанг / Shutterstock

Наиболее распространенные иероглифы отражают глубоко укоренившиеся ценности древних египтян, такие как их отдельные боги, такие как Гор, бог неба, изображаемый в виде сокола или человека с соколиной головой, или Атор, богиня плодородия и материнства, представленная с коровьими рогами, между которыми она держит Солнце.

Фотография: FlavoredPixels / Shutterstock

Другие, такие как символы солнца и воды,

Переводчик иероглифов — см. Свое имя, написанное древними египетскими иероглифами.

История иероглифов насчитывает тысячи лет.

Слово иероглиф имеет греческое происхождение и означает священную резьбу. Это была система письма, которая использовалась в Древнем Египте и содержала как логографические, так и буквенные символы.

Иероглифы были названы египтянами «словами богов» (mdju netjer) и использовались в основном жрецами. Эти красиво нарисованные символы использовались для украшения стен святых мест и храмов, но не для повседневных операций.

Иероглифическое письмо началось около 5000 лет назад и прекратилось после закрытия всех нехристианских храмов в 391 году нашей эры римским императором Феодосием I. В конце концов язык был забыт и оставался неразборчивым до тех пор, пока Жан-Франсуа Шампольон не стал использовать Розеттский камень. полная расшифровка в начале 1820-х гг.

Розеттский камень — большой черный камень, который был найден войсками Наполеона в 1799 году при раскопках форта в Розетте, Египет, во время египетского вторжения Наполеона.Он содержит сообщение о Птолемее V, написанное на трех языках; Греческий, Демотический и Иероглифический.

Хотя ученые осознали, что один и тот же отрывок был написан на всех трех языках, они не могли определить, как сопоставить греческие слова с иероглифическими. Шампиллион смог совершить последний прорыв, когда понял, что иероглифы, которые пишут «Птолемей», были заключены в картуш, что позволило ему сопоставить иероглифы с греческими написаниями.Как выяснилось, только короли (а иногда и королевы и первосвященники) имели свои имена на картушах.

Иероглифы записываются строками или столбцами, и их можно читать слева направо или справа налево. По вертикали символы всегда читаются сверху вниз. По горизонтали символы следует читать слева направо, если они обращены влево (поскольку они обращены к началу строки), или справа налево, если они обращены вправо.

Есть два основных типа иероглифов.Идеограммы и фонограммы. Идеограммы представляют либо конкретный нарисованный объект, либо что-то близкое к нему. Фонограммы представляют собой слоги (ба-бай) или основные звуки (б-а-би-у). Фонограммы используются из-за их фонетической или звуковой ценности и не имеют никакого отношения к значению слова, которое они используют для написания. Фонограммы могут представлять собой один согласный звук (однобуквенный) или комбинацию двух или трех согласных или слогов (двухбуквенный, трехбуквенный).

Гласные в письменном тексте обычно опускаются.Во избежание двусмысленности (например, лодка против летучей мыши, которые оба будут записаны как bt) идеограммы добавлены в конец для ясности. Таким образом, идеограммы называются детерминативами. Итак, в нашем примере, летучая мышь будет написана с использованием символов b, t и животного.

Гласные, однако, используются, чтобы избежать двусмысленности при написании имен или имитировать звуки на иностранных языках, и поэтому используются в нашем переводчике.

Краткое описание того, как выполняется перевод, приведено ниже.

Большинство онлайн-переводчиков переводят письмо за письмом, что не всегда является самым точным переводом.

Названия и слова на современном языке следует переводить на иероглифы на основе их звучания, а не написания, поскольку некоторые буквы могут быть беззвучными или фактически звучать как другие буквы.

Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами в таблице ниже для точного перевода.Мы постарались включить многие из этих правил в наш переводчик. Если вы хотите распечатать результат и получаете неточный перевод, попробуйте изменить написание имени, которое вы вводите, в соответствии с приведенными ниже правилами.

Символ Звук
A Гриф Short A; кот, бар, отец
А Рука Long A; выпекать, ведро, делать, путь, эй
B Нога летучая мышь
C Сложенная ткань (без символа S) Soft C; мыши
C Корзина (без обозначения K) Hard C; кошка
Ch Трос детский
D Рука собака
E Геркон (без символа используйте короткое I) Short E; яйцо, домашнее животное, заработать
E Два язычка Long E; тростник, be, bleach, mary, радио
F Рогатая гадюка рыба, телефон, жесткая
G Змея Soft G; судья, спортзал
G Подставка под банку Hard G; виноград, девушка, привидение
H Лен крученый или укрытие ее, кто
я Рид Короткая и длинная I; его скрыть
J Змея Hard English J; прыжок (немецкий J — Y звук на английском, испанский J — H звук на английском; используйте Y или H)
K Корзина воздушный змей, кирка, малыш, техника, клика
Х Плацента Как Скотч ‘Loch’
L Лев (без обозначения формы R) озеро, свинец, колокол
M Сова мать
N Вода Нил
O Лассо или цыпленок перепела (без обозначения формы W) Long O; пальто, роза, шить, косить, лодка
O Гриф Short O; собака, высокий, все, шаль, дочка, дочка
OO Рид и цыпленок еда, грубая, синяя
OO Цыпленок перепела тоже книжка толкать
п Коврик (на стул) штифт
Q Склон (склон) форма К; клика
Qu Корзина и цыпленок Q + U звучит как K + W, поэтому используйте эти символы; быстрый, тихий
R Рот проезд
S Сложенная ткань Soft S; сидеть красиво
S Дверной ригель Hard S; дни, деление, мера, цинк
Ш Бассейн форма
T Буханка хлеба тигр, тимьян
Th Рука (без символа D) Soft Th; это, то, большой палец
Th Буханка хлеба (без обозначения Т) Hard Th; думать, математика,
U Цыпленок перепела Short U; вырезать, около, некрасиво
U Рид и цыпленок Long U; милый, грубый, еда, синий
V Рогатая гадюка (без символа F) лоза
W Цыпленок перепела победа, ветер, что, корова
х Корзина и сложенная ткань К + С; лиса, фиксировать
Y Рид Hard Y; желтый, мелок, да
Y Рид Y как я; летать, спортзал, байт
Д Два язычка Y как длинная E; Готова, Мэри
Z Дверной ригель зебра, собаки, ксилофон

Египетский иероглиф 𓂀

Автор Xah Lee.Дата: . Последнее обновление: .

Если символы не отображаются, необходимо
скачать шрифт Hieroglyph.
AbydosFont.zip

𓀀 𓀁 𓀂 𓀃 𓀄 𓀅 𓀆 𓀇 𓀈 𓀉 𓀊 465 𓀋 𓀑 𓀒 𓀓 𓀔 𓀕 𓀖 𓀗 𓀘 𓀙 𓀚 𓀛 9052 905 905 905 2186 905 𓀡 𓀢 𓀣 𓀤 𓀥 𓀦 𓀧 𓀨 𓀩 𓀪 𓀫 𓀬

𓀭 𓀮 𓀯 𓀰 𓀱 𓀲 𓀳 𓀴 𓀵 𓀶 𓀷 6 6 938 938

𓀻 𓀼 𓀽 𓀾 𓀿 𓁀 𓁁 𓁂 𓁃 𓁄 𓁅 906 6 906 𓁌 𓁍 𓁎 𓁏

𓐍 𓐎 𓐏 𓐐 𓐑 𓐒 𓐓 𓐔 𓐕 𓐖 𓐗

107

9018 𓐞 𓐟 𓐠 𓐡 𓐢 𓐣 𓐤 𓐥 𓐦 𓐧 𓐨 𓐨 905 907 902 905 𓐮

𓁐 𓁑 𓁒 𓁓 𓁔 𓁕

𓁖 𓁗 𓁘 𓁙 𓁚 𓁛 𓁜 𓁝 𓁞 𓁟 𓁠 4 𓁧 𓁨 𓁩 𓁪 𓁫 𓁬 𓁭 𓁮 𓁯 𓁰 𓁱 𓁱 905 𓁷

𓁸 𓁹 𓁺 𓁻 𓁼 𓁽 𓁾 𓁿 𓂀 𓂁 𓂂 𓂉 𓂊 𓂋 𓂌 𓂍 𓂎 𓂏 𓂐 𓂑 𓂒 𓂓 9021 𓂓 902

𓂙 𓂚 𓂛 𓂜 𓂝 𓂞 𓂟 𓂠 𓂡 𓂢 𓂣 𓂤 90𓂧34 90𓂧34 9034 905 𓂪 𓂫 𓂬

𓂭 𓂮 𓂯 𓂰 𓂱 𓂲 𓂳 𓂴 𓂵 𓂶 𓂷

𓂸 𓂹 𓂺 𓂻 𓂼 𓂽 𓂾 𓂿 𓃀 𓃁 𓃂

21 9021

21 9021 9021

𓃉 𓃊 𓃋 𓃌 𓃍 𓃎 𓃏 𓃐 𓃑

𓃒 𓃓 𓃔 𓃕 𓃖 𓃗 𓃘 𓃙 𓃚 𓃛 𓃜 10 𓃜 10 9105 1

21

21

21 𓃣 𓃤 𓃥 𓃦 𓃧 𓃨 𓃩 𓃪 𓃫 𓃬 𓃭 𓃭 𓃳 𓃴 𓃵 𓃶 𓃷 𓃸 𓃹 𓃺 𓃻 𓃼 𓃽 𓃾 𓃽 𓃾 916 9115 9021 9021 911 9115 9021 9021 9021 911 9115 𓄄 𓄅 𓄆 𓄇 𓄈 𓄉 𓄊

𓄋 𓄌 𓄍 𓄎 𓄏 𓄐 𓄑 𓄒 𓄓 𓄔 𓄕 76 𓄕 76 1 1 1 1 1 1 𓄜 𓄝 𓄞 𓄟 𓄠 𓄡 𓄢 𓄣 𓄤 𓄥 𓄦 20 9120 𓄦 20 𓄬 𓄭 𓄮 𓄯 𓄰 𓄱 𓄲 𓄳 𓄴 𓄵 𓄶 𓄷 𓄶 𓄷 90𓄸12 912 5 9122 𓄽

𓄾 𓄿 𓅀 𓅁 𓅂 𓅃 𓅄 𓅅 𓅆 𓅇 𓅈 78 𓅈 78 1

21 1 90𓅊1 𓅏 𓅐 𓅑 𓅒 𓅓 𓅔 𓅕 𓅖 𓅗 𓅘 𓅙 10 913 𓅙 913 9130 913 2130 9130 9130 9130 𓅟 𓅠 𓅡 𓅢 𓅣 𓅤 𓅥 𓅦 𓅧 𓅨 𓅩 𓅪 90𓅫13 13521 9135 𓅪 𓅰 𓅱 𓅲 𓅳 𓅴 𓅵 𓅶 𓅷 𓅸 𓅹 𓅺 135

78 9135 35 90𓅼137 90 521 𓆁 𓆂 𓆃 𓆄 𓆅 𓆆 𓆇 𓆈 𓆉 𓆊 𓆋 𓆋 𓆜1421 914 914 𓆢 𓆣 𓆤 𓆥 𓆦 𓆧 𓆨 𓆩 𓆪 𓆫 𓆬 78 𓆬 70 972 521 70 972 521 70 972 727

𓆳 𓆴 𓆵 𓆶 𓆷 𓆸 𓆹 𓆺 𓆻

𓆼 𓆽 𓆾 𓆿 𓇀 𓇁 𓇂 𓇃 𓇄

𓇅 𓇆 𓇇 𓇈 𓇉 𓇊 𓇋 𓇌 𓇍 𓇎 𓇏 3 𓇐

𓇑 𓇒 𓇓 𓇔

𓇕 𓇖 𓇗 𓇘 𓇙 𓇚 𓇛 𓇜 𓇝 𓇞 𓇟 984 521 𓇟 984 521 984 𓇦 𓇧 𓇨 𓇩 𓇪 𓇫 𓇬 𓇭 𓇮 𓇯 𓇰 916 916 𓇰 916 916 916 18

𓇶
𓇷 𓇸 𓇹 𓇺 𓇻 𓇼 𓇽 𓇾 𓇿 𓈀 𓈁1621 𓈀 𓈁1621 9165 9165 𓈁16916 921 9165 𓈇 𓈈 𓈉 𓈊 𓈋 𓈌 𓈍 𓈎 𓈏 𓈐 𓈑 92 𓈑 92 521 92 521 92 521 92 521 90 521 𓈘 𓈙 𓈚 𓈛 𓈜 𓈝 𓈞 𓈟

𓈠 𓈡 𓈢 𓈣 𓈤 𓈥 𓈦 𓈧 𓈨 𓈩 𓈪 𓈪 936 17521 90𓈭21 936 17521 90 𓈬 𓈱 𓈲 𓈳 𓈴 𓈵 𓈶 𓈷 𓈸 𓈹 𓈺 𓈻 976 9177 9175 9177 9175 9177 9175 9175 𓉁 𓉂 𓉃 𓉄 𓉅 𓉆 𓉇 𓉈 𓉉 𓉊 𓉋 𓉌4 𓉌4

𓉐 𓉑 𓉒 𓉓 𓉔 𓉕 𓉖 𓉗 𓉘 𓉙 𓉚 918 35521 𓉚 918 35521 9021 918 918 918 918 918 918

𓉡 𓉢 𓉣 𓉤

𓉥 𓉦 𓉧 𓉨 𓉩 𓉪 𓉫 𓉬 𓉭 𓉮 𓉯 185 918 90𓉲18 9185 219 𓉶 𓉷 𓉸 𓉹 𓉺 𓉻 𓉼 𓉽 𓉾 𓉿 𓉾 𓉿 𓊀1 𓉿 1919 195 9195 90𓊂19 921 9195 90𓊂19 921 9195 𓊆 𓊇 𓊈 𓊉 𓊊 𓊋 𓊌 𓊍 𓊎 𓊏 𓊐 𓊑 𓊐 𓊑 9195 90𓊒195 921 9195 90𓊒195 921 9195 905 𓊗 𓊘 𓊙 𓊚 𓊛 𓊜 𓊝 𓊞 𓊟 𓊠 𓊡 195 195 21 90𓊤195 9195

21 90 521 𓊨 𓊩 𓊪 𓊫 𓊬 𓊭 𓊮 𓊯 𓊰 𓊱 𓊲 𓊲 9205

21 9205

𓊸
𓊹 𓊺 𓊻 𓊼 𓊽 𓊾 𓊿 𓋀 𓋁 𓋂 𓋃 9205 9205
9205 9205
9205
9205 𓋉 𓋊 𓋋 𓋌 𓋍 𓋎 𓋏 𓋐 𓋑 𓋒 𓋓 1
1
1
1 1 1 1 1 1 1 1 𓋚 𓋛 𓋜 𓋝 𓋞 𓋟 𓋠 𓋡 𓋢 𓋣 𓋤 15 15 11 905 𓋪 𓋫 𓋬 𓋭 𓋮 𓋯 𓋰 𓋱 𓋲 𓋳 𓋴 𓋵145 9214 9215 9215 905 9221 905 9221 905 𓋻 𓋼 𓋽 𓋾 𓋿 𓌀 𓌁 𓌂 𓌃 𓌄 𓌅 9218 𓌅 9218 9218 9218 9218 9218 9218 9218 9218 9218 9218 9218 9218 9218 9218 𓌌 𓌍 𓌎 𓌏 𓌐 𓌑 𓌒 𓌓 𓌔 𓌕 𓌖 922 922 922 922 922 922 922 𓌜 𓌝 𓌞 𓌟 𓌠 𓌡 𓌢 𓌣 𓌤 𓌥 𓌦 𓌧 𓌦 𓌧 9225 9221 905 9221 9221 905 9221 9221 905 9221 9221 905 9221 2253 𓌭 𓌮 𓌯 𓌰 𓌱 𓌲 𓌳 𓌴 𓌵 𓌶 𓌷 𓌷 922 521 1 9021 922 922 922 9021

1 922 922 922 𓌾 𓌿 𓍀 𓍁 𓍂 𓍃 𓍄 𓍅 𓍆 𓍇 𓍈 𓍈 923 923 𓍎 𓍏 𓍐 𓍑 𓍒 𓍓 𓍔 𓍕 𓍖 𓍗 𓍘 𓍙 𓍘 𓍙 9221 9221 𓍙 9221 905 𓍟 𓍠 𓍡

𓍢 𓍣 𓍤 𓍥 𓍦 𓍧 𓍨 𓍩 𓍪 𓍫

𓍬 𓍭 𓍮 𓍯 𓍰 𓍱 𓍲 𓍳 𓍴 𓍵 𓍶 4 𓍶 4 924 24 924 𓍽 𓍾 𓍿 𓎀 𓎁 𓎂 𓎃 𓎄 𓎅

𓎆 𓎇 𓎈 𓎉 𓎊 𓎋 𓎌 𓎍 𓎎 𓎏 𓎐 960 𓎑

𓎓 𓎔 𓎕 𓎖 𓎗 𓎘 𓎙 𓎚 𓎛 𓎜 𓎝 1 1 9024 1 9092 4 1 9092 1 𓎤 𓎥 𓎦 𓎧 𓎨 𓎩 𓎪 𓎫 𓎬 𓎭 𓎮 𓎴 𓎵 𓎶 𓎷 𓎸 𓎹 𓎺 𓎻 𓎼 𓎽 𓎾 𓎿 𓏀 62 62 62 𓏅 𓏆 𓏇 𓏈 𓏉 𓏊 𓏋 𓏌 𓏍 𓏎 𓏏 𓏐 𓏑 9259 5 905 90 521 𓏖 𓏗 𓏘 𓏙 𓏚 𓏛 𓏜 𓏝 𓏞 𓏟 𓏠 𓏠

6 24 926 926 926 926 926 926 926 926 926 926 926 926 926 26 𓏦 𓏧 𓏨 𓏩 𓏪 𓏫 𓏬 𓏭 𓏮 𓏯 𓏰 𓏱 𓏰 𓏱 1 𓏱 1 905 𓏷 𓏸 𓏹

𓏺 𓏻 𓏼 𓏽 𓏾 𓏿 𓐀 𓐁 𓐂 𓐃

𓐄 𓐅 𓐆 𓐇 𓐈 𓐉 𓐊 𓐋 𓐌

Всего 1071 символ.

В Microsoft Windows 10 по состоянию на 27.02.2017 3 интересных символа
𓂸 𓂹 𓂺
цензуре! То есть шрифт Microsoft
«Segoe UI Historic»
показывает пустые квадраты.

Розеттский камень, вырезанный около 196 г. до н.э., найденный в 1799 г., позволяет нам понять египетский иероглиф.

Верхняя часть — Иероглиф. Середина демотическая. Внизу греческий.

Розеттский камень — гранодиоритовая стела, найденная в 1799 г., с надписью
три версии указа, изданного в Мемфисе, Египет, в 196 г. до н.э. во время
Династия Птолемеев от имени царя Птолемея V.Верхний и средний тексты
написаны на Древнем Египте с использованием иероглифического письма и Демотического письма соответственно,
а дно на древнегреческом. Поскольку в указе есть лишь незначительные отличия
между тремя версиями Розеттский камень оказался ключом к расшифровке
Египетские иероглифы, тем самым открывая окно в древнеегипетскую историю.

[2019-03-09 Википедия]

Иероглифы и иероглифы ***

9273 9273

Факты об иероглифах

Факты об иероглифах

о

3 903 9273

3838
Hieroglyphs Fact 1:
История Система письма Hieroglyphs была разработана более 3000 лет назад.Самые ранние известные образцы письма в Египте датируются 3 400 г. до н.э.
Иероглифы Факт 2: История — римляне

Иероглифическая система письма пришла в упадок, когда римляне завоевали Египет.
Иероглифы Факт 3: История — утраченная система письма

Римляне завоевали Египет в 30 г. до н.э. Египет, когда страна стала провинцией Римской империи (30 г. до н.э. — 641 г. н.э.).В течение ста лет египтяне писали по-латыни, иероглифы были забыты и ушли в прошлое
Иероглифы Факт 4: История — Розеттский камень Никто не мог расшифровать значения египетских иероглифов были полной загадкой в ​​течение 1500 лет, пока Розеттский камень не был обнаружен в 1799 году в Розетте (Рашид) в дельте Нила.
Иероглифы Факт 5: История — Розеттский камень

Розеттский камень содержит королевский указ фараона, в котором одно и то же послание было написано на трех разных языках: древнегреческом, иероглифах и демотическом. (язык древних египтян).
Иероглифы Факт 6: История — Розеттский камень

Древнегреческий язык был известен лингвистам, и текстовые надписи на камне дали первые ключи к расшифровке и переводу древнеегипетских иероглифов.
Иероглифы Факт 7: История
Розеттский камень и Шампольон
Жан-Франсуа Шампольон, французский историк и лингвист, стал известен как переводчик Розеттского камня в 1822 году.Работа по расшифровке иероглифов продолжалась после смерти Шампольона и продолжается до сих пор.
Иероглифы Факт 8: Иероглифы

Древние египтяне называли иероглифы «языком богов», и они использовались в основном священниками, членами королевской семьи и официальными лицами.
Иероглифы Факт 9: Глифы Иероглифическая система письма, использовавшаяся в Древнем Египте, содержала от 700 до 800 основных символов, называемых глифами.Расположение глифов было частично основано на художественных соображениях
Иероглифы Факт 10: Перевод Иероглифы написаны горизонтальными строками или вертикальными столбцами и могут читаться слева направо или справа налево.
Иероглифы Факт 11: Перевод Направление, в котором следует читать текст, указывается, поскольку фигуры людей (или животных) всегда обращены к началу строки
Иероглифы Факт 12 : Перевод Верхние символы читаются перед нижними
Иероглифы Факт 13: Перевод Египтяне писали не все гласные (e, i, o, u) в иероглифах
Иероглифы Факт 14: Перевод Иероглифы были написаны с использованием только согласных
Иероглифы Факт 15: Перевод В нашем алфавите нет иероглифов, как таковых, используемых для всех букв, как таковых. e ‘или’ v ‘
Иероглифы Факт 16: Написание чисел Цифры или цифры В иероглифах используются изображения или символы, которые можно комбинировать для обозначения любого числа — см. ниже.
Иероглифы Факт 17: Пиктограммы Некоторые символы и знаки, использованные в иероглифах Древнего Египта, были похожи на простые пиктограммы, передающие истории и значения через изображения символов и знаков, которые обозначают и напоминают формы физических предметы или люди.
Иероглифы Факт 18: Иероглифы

Иероглифы — это символы любой системы письма, в которых символы представляют объекты (например, животные или лодки) и идеи (например, счастье, движение и время).
Иероглифы Fact 19: Типы иероглифов

Есть два основных типа иероглифов, называемых идеограммами и фонограммами. Одно и то же изображение могло использоваться как в качестве идеограммы, так и в качестве фонограммы.
Иероглифы Fact 20: Идеаграммы

Идеаграмма или логограмма — это форма иероглифов, которая передает сложные идеи, чувства и эмоции. Идеаграмма (или логограмма) представляет собой целое слово.
Иероглифы Факт 21: Фонограммы

Фонограмма — это изображение, которое может отображать устный звук.

Иероглифы Факт 22: Определяющий

Египтяне обычно строили свои иероглифы, помещая фонограммы в начало слова. Некоторые фонограммы сопровождались типом идеограммы, называемым определителем. Определитель — это глиф, который не несет фонетического значения, но добавляется в конце слова, чтобы прояснить значение.

Факты об иероглифах

Создание водяного знака из фотографии или изображения в Publisher

Изображения создают красивые водяные знаки или полностраничные фоны для ваших публикаций, или вы можете добавить водяной знак, например, авторское право на свои фотографии.

Добавить изображение в публикацию в виде водяного знака

  1. Щелкните Page Design > Master Pages > Edit Master Pages .

  2. Щелкните Вставить > Изображения или Изображения в Интернете .

  3. Найдите изображение и щелкните Вставить .

  4. Перетаскивайте маркеры изображения, пока оно не достигнет размера водяного знака, который вам нужен.

    Совет: Для равномерного изменения размера изображения нажмите клавишу Shift одновременно с перетаскиванием углового маркера фотографии.

Отформатировать изображение

Чтобы текст публикации было удобнее видеть, настройте прозрачность изображения.

  1. Щелкните изображение правой кнопкой мыши и выберите Форматировать изображение .

  2. На вкладке Изображение в разделе Прозрачность начните с ввода значения (скажем, 85% ) в поле прозрачности, а затем переместите процентное значение вверх или вниз, чтобы сделать изображение светлее или темнее.

  3. Чтобы вернуться на страницу публикации, щелкните Close Master Page на вкладке Master Page .